1
00:00:01,720 --> 00:00:03,383
Anteriormente em
Desperate Housewives...

2
00:00:03,423 --> 00:00:05,819
Mike planeja pedir
susan em casamento...

3
00:00:05,898 --> 00:00:07,599
Essas coisas não pertencem a Jane.

4
00:00:07,600 --> 00:00:08,699
"Mike Delfino."

5
00:00:08,700 --> 00:00:10,570
Foi uma surpresa para Ian.

6
00:00:11,502 --> 00:00:12,968
Monique foi assassinada...

7
00:00:12,969 --> 00:00:14,046
Aconteceu um acidente.

8
00:00:14,059 --> 00:00:16,300
-E o Orson...
-Não esqueça a sua chave inglesa.

9
00:00:16,657 --> 00:00:18,000
Passou a culpa.

10
00:00:18,507 --> 00:00:20,350
Uma conexão foi feita...

11
00:00:22,943 --> 00:00:24,603
Um coração foi quebrado...

12
00:00:25,148 --> 00:00:28,217
E a Bree enterrou o seu marido Rex

13
00:00:36,302 --> 00:00:39,027
Meu nome é
Rex Van De Kamp.

14
00:00:39,429 --> 00:00:41,752
Eu sempre odiei cemitérios quando
eu estava vivo.

15
00:00:42,408 --> 00:00:45,101
Agora que eu estou morto,
Odeio mais ainda.

16
00:00:48,066 --> 00:00:49,451
aqui era onde eu costumava a viver

17
00:00:49,515 --> 00:00:51,532
Muito mais bonito,
Você não acha?

18
00:00:53,266 --> 00:00:55,401
O local não mudou muito
desde que fui embora,

19
00:00:55,508 --> 00:00:57,551
De bom gosto e limpo como sempre.

20
00:00:57,955 --> 00:00:59,500
Tudo está perfeito...

21
00:00:59,807 --> 00:01:01,401
Pelo menos pela aparência

22
00:01:01,766 --> 00:01:03,331
Minha família está a mesma coisa.

23
00:01:05,078 --> 00:01:06,003
Olhe para a gente.

24
00:01:06,046 --> 00:01:09,102
Você não imagina o quanto estávamos com raiva
no dia que essa foto foi tirada,

25
00:01:09,485 --> 00:01:12,010
Mas essa era uma coisa sobre nós
Van De Kamps.

26
00:01:12,028 --> 00:01:13,102
Para realmente se encaixar,

27
00:01:13,208 --> 00:01:16,103
Você teria que ter um sorriso
que não entrega-se nada.

28
00:01:19,656 --> 00:01:21,063
Como o meu filho Andrew.

29
00:01:21,375 --> 00:01:24,323
Olhando para ele, você nunca imaginaria que ele
passou seis meses morando na rua

30
00:01:24,326 --> 00:01:27,692
Se sustentando como um mendigo
e se prostituindo.

31
00:01:28,538 --> 00:01:30,000
Ou a minha filha Danielle.

32
00:01:30,457 --> 00:01:31,881
Ela parece com aquele tipo de garota

33
00:01:31,886 --> 00:01:34,192
Que seduz seu professor de História
com meia idade?

34
00:01:35,367 --> 00:01:37,403
Quero dizer,eles são meus filhos,
e eu os amo,

35
00:01:38,008 --> 00:01:39,900
Mas eu estou aliviado por estar morto.

36
00:01:42,008 --> 00:01:44,201
Esse é o palhaço que a Bree
me substituiu,

37
00:01:45,005 --> 00:01:45,901
Orson.

38
00:01:46,977 --> 00:01:48,041
Eu não me importo em dizer,

39
00:01:48,048 --> 00:01:50,200
Ele me assusta desde do começo.

40
00:01:54,605 --> 00:01:57,002
Pra mim, ele sempre tem aquele jeito
do cara

41
00:01:57,008 --> 00:01:59,051
Que sabe onde os
corpos estão enterrados...

44
00:02:04,307 --> 00:02:06,501
Mas a Bree o Acha
o senhor Galahad.

45
00:02:07,446 --> 00:02:08,670
As Crianças gostam dele.

46
00:02:10,987 --> 00:02:12,173
E todos os meu amigos...

47
00:02:13,528 --> 00:02:14,933
Agora são seus amigos.

48
00:02:15,646 --> 00:02:18,360
Então eu fico satisfeito em saber que
um dos meus velhos vizinhos

49
00:02:19,307 --> 00:02:20,973
O vê como ele é .

50
00:02:21,906 --> 00:02:24,703
Mike, Você acabou de perder a Bree.

51
00:02:24,758 --> 00:02:26,302
Ela saiu para ver os seus pais,

52
00:02:26,308 --> 00:02:28,402
E então finalmente nós
vamos para a nossa lua de mel

53
00:02:29,105 --> 00:02:31,601
não é uma hora ruim para
você sair da cidade, não é?

54
00:02:32,448 --> 00:02:33,900
Bem, eu não estou te entendendo.

55
00:02:34,657 --> 00:02:37,402
Eu fico pensando naquele
dia na casa da Monique.

56
00:02:37,507 --> 00:02:39,601
Como você se certificou para eu
não esquecer a chave inglesa,

57
00:02:40,306 --> 00:02:41,600
Aquela com o sangue dela.

58
00:02:41,807 --> 00:02:43,602
Bem, Era a sua chave inglesa.

59
00:02:45,067 --> 00:02:46,652
Porque você está relembrando isso?

60
00:02:47,005 --> 00:02:49,271
Minha ex-esposa confessou isso
no seu bilhete de suicídio.

61
00:02:49,275 --> 00:02:50,561
O caso está encerrado.

62
00:02:51,255 --> 00:02:52,423
Talvez não deve-se estar.

63
00:02:54,108 --> 00:02:55,502
O que você acha que a policia diria,

64
00:02:55,907 --> 00:02:57,653
Se eles soubessem que
você esteve lá aquela noite?

65
00:02:58,568 --> 00:02:59,402
O que você acha que eles diriam,

66
00:02:59,506 --> 00:03:01,072
Se eles soubessem que
você me jogou do telhado?

67
00:03:04,405 --> 00:03:05,402
A, Mike.

68
00:03:06,407 --> 00:03:08,603
Nós poderíamos causar
tantos problemas um para o outro,

69
00:03:09,406 --> 00:03:11,381
Ou podemos esquecer o que achamos
que sabemos

70
00:03:11,385 --> 00:03:13,200
E sermos bons vizinhos.

71
00:03:15,407 --> 00:03:16,300
Você é que sabe.

72
00:03:20,136 --> 00:03:23,000
Não, Orson Hodge
Não é exatamente o cara

73
00:03:23,007 --> 00:03:24,542
Que eu escolhi para ser
o chefe da minha família,

74
00:03:25,508 --> 00:03:26,802
Mas eu lhe dou uma coisa...

75
00:03:28,508 --> 00:03:31,032
Ele tem um sorriso frio.

76
00:03:35,815 --> 00:03:43,812
Traduzido Por Alberg©

77
00:03:51,876 --> 00:04:00,772
Sincronia forom.com
www.legendas.tv

78
00:04:03,773 --> 00:04:11,773
Resync para DVDRip:
icari

79
00:04:14,907 --> 00:04:17,333
Dirija pelas as ruas de Suburbia.

80
00:04:17,748 --> 00:04:18,911
Eu sei, o que você irá ver?

81
00:04:19,967 --> 00:04:21,203
Mulheres desesperadas.

82
00:04:22,105 --> 00:04:22,920
Isso mesmo.

83
00:04:23,506 --> 00:04:26,152
Uma infeliz dona de casa, uma
atrás da outra,

84
00:04:27,568 --> 00:04:29,560
Cada uma completamente miserável...

85
00:04:31,306 --> 00:04:33,301
em seu jeito único.

86
00:04:34,555 --> 00:04:36,002
Mas eu não quero falar delas.

87
00:04:36,667 --> 00:04:39,403
Não, Eu quero falar
sobre os seus homens

88
00:04:40,007 --> 00:04:41,393
E o que acontece com um cara

89
00:04:41,405 --> 00:04:44,803
Quando aquela dama especial
em sua vida começa a ficar louca.

90
00:04:46,207 --> 00:04:47,843
Como o meu amigo Carlos.

91
00:04:48,707 --> 00:04:50,051
Ele costumava ter tudo.

92
00:04:50,506 --> 00:04:52,503
Uma mulher gostosa,
muito dinheiro,

93
00:04:52,568 --> 00:04:54,103
Então bum!

94
00:04:55,037 --> 00:04:57,363
Ele se divorcia e
ainda fica com a divida.

95
00:04:58,705 --> 00:05:00,283
Mas ele fica
sentado se lamentando

96
00:05:00,306 --> 00:05:01,840
Como o seu normal
hausfrau?

97
00:05:02,206 --> 00:05:03,200
Não, Senhor.

98
00:05:04,106 --> 00:05:05,920
Ele encontra uma forma criativa

99
00:05:05,927 --> 00:05:07,903
Para conseguir o que puder da vida.

100
00:05:12,256 --> 00:05:14,211
Ei, bro!
Pra onde está indo?

101
00:05:14,217 --> 00:05:15,293
Oh, o hospital me ligou.

102
00:05:15,307 --> 00:05:17,412
Eles encontraram algumas coisas que
estavam comigo na noite do acidente.

103
00:05:18,825 --> 00:05:21,123
Coma, Rap do assassino.
você teve um ano difícil, amigo.

104
00:05:21,436 --> 00:05:23,503
Você sabe o que precisa?
ter um pouco de mimo.

105
00:05:24,205 --> 00:05:25,762
Amanhã você irá para um bom hotel.

106
00:05:25,768 --> 00:05:27,511
Serviço de quarto,
jacuzzi, por minha conta.

107
00:05:28,318 --> 00:05:29,722
Você está querendo
me tirar de casa?

108
00:05:30,666 --> 00:05:32,970
Mike, porque eu ...
Ok, Tem uma garota.

109
00:05:33,135 --> 00:05:33,961
Eu sabia.

110
00:05:34,276 --> 00:05:36,063
Cara, ela é dançarina,

111
00:05:36,845 --> 00:05:39,070
E o profile online
dela tem só uma indicação,

112
00:05:39,076 --> 00:05:41,572
Ela e completamente louca,
sérios problemas com o papai.

113
00:05:41,575 --> 00:05:43,510
Olha, Eu ficarei no meu quarto.
Você não vai me escutar.

114
00:05:43,807 --> 00:05:45,250
É, Mas você vai me escutar.

115
00:05:45,685 --> 00:05:48,773
Eu sou um pouco exuberante por natureza,
e tem um tempo que eu não faço.

116
00:05:48,785 --> 00:05:50,630
Eu tipo dou um guincho
uma coisa que, digo, é tipo...

117
00:05:50,635 --> 00:05:53,400
Ok. Está bom, eu vou.
só pare de falar.

118
00:05:53,406 --> 00:05:56,061
Eu não iria querer colocar algo
estranho na nossa amizade.

119
00:05:56,105 --> 00:05:57,031
Tarde demais.

120
00:06:00,105 --> 00:06:01,541
Esse é meu amigo Tom.

121
00:06:02,106 --> 00:06:04,270
Você viu o que ele
tem feito ultimamente ?

122
00:06:06,225 --> 00:06:08,893
Esse pobre idiota abriu uma pizzaria.

123
00:06:09,305 --> 00:06:11,421
Ele pensou que
sendo seu próprio chefe,

124
00:06:11,468 --> 00:06:13,690
Ele poderia dormir até mais tarde,

125
00:06:15,107 --> 00:06:18,073
Mas o problema com essa lógica
é que caras casados...

126
00:06:18,076 --> 00:06:19,702
Ei. já passou das 9:00.

127
00:06:20,027 --> 00:06:22,200
vamos, Thomasina,
está na hora de levantar.

128
00:06:22,408 --> 00:06:24,001
Nunca são seus próprios chefes.

129
00:06:25,137 --> 00:06:26,742
Você está cansada
como eu?

130
00:06:26,817 --> 00:06:30,343
Mais, mas eu sou forte,
e eu reclamo menos.

131
00:06:30,987 --> 00:06:33,401
não quando você dá a luz,
e você faz muito isso.

132
00:06:33,606 --> 00:06:34,580
É?

133
00:06:35,408 --> 00:06:38,441
Antes que eu esqueça, você
teve uma ligação do Chez Nous

134
00:06:38,445 --> 00:06:41,861
Confirmando a nossa reserva
para o nosso aniversário.

135
00:06:42,127 --> 00:06:44,432
Você escutou isso?
Eu queria que fosse surpresa.

136
00:06:44,508 --> 00:06:46,862
Bem, nós temos ido para lá
nos últimos sete anos.

137
00:06:47,007 --> 00:06:48,430
Não é exatamente uma surpresa.

138
00:06:49,268 --> 00:06:51,381
então, eu espero
que você não se importe,

139
00:06:52,408 --> 00:06:53,302
Mas eu cancelei.

140
00:06:55,547 --> 00:06:57,312
Você cancelou? porque?

141
00:06:57,636 --> 00:07:01,041
Honestamente, eu não quero
sair esse ano.

142
00:07:01,055 --> 00:07:03,610
Mas é o nosso Aniversário.
é o nosso nono Aniversário.

143
00:07:03,645 --> 00:07:04,892
Vamos.
é "o grande nove."

144
00:07:05,005 --> 00:07:08,500
É um ano a mais que a minha mãe
disse que ainda estáriamos casados.

145
00:07:08,503 --> 00:07:11,353
Vamos.
Temos que festejar.

146
00:07:12,398 --> 00:07:13,597
Eu estou exausta.

147
00:07:14,452 --> 00:07:18,827
Honestamente, tudo que eu quero fazer e
deixar as crianças com alguem,

148
00:07:18,849 --> 00:07:21,212
Tomar um banho longo na banheira e
ir para a cama as 8:00

149
00:07:23,317 --> 00:07:24,103
Ok.

150
00:07:24,147 --> 00:07:25,181
Oh, Obrigada.

151
00:07:25,648 --> 00:07:26,783
Obrigada.
Obrigada.

152
00:07:30,037 --> 00:07:30,701
Espere.

153
00:07:32,475 --> 00:07:33,601
E o meu sexo?

154
00:07:34,365 --> 00:07:35,903
Eu sempre ganho sexo
no nosso aniversário.

155
00:07:36,276 --> 00:07:38,430
A gente ainda pode fazer sexo.
Só tente não me acordar.

156
00:07:44,096 --> 00:07:45,671
Esse é o Ian.

157
00:07:46,127 --> 00:07:47,360
Eu não conheço esse cara,

158
00:07:47,367 --> 00:07:49,503
Mas a Susan Mayer
parece gostar dele.

159
00:07:51,186 --> 00:07:53,433
Na noite passada, ele a surpreendeu
pedindo a em casamento.

160
00:07:54,058 --> 00:07:57,000
Ela disse sim,
mas ele ainda está com medo

161
00:07:57,657 --> 00:07:59,083
Sobre a competição.

162
00:08:00,346 --> 00:08:02,703
Mas o Ian sabe que Amor é uma guerra...

163
00:08:02,716 --> 00:08:05,320
Ei.
Você levantou cedo essa manhã?

164
00:08:05,406 --> 00:08:08,500
As vezes você tem que
trazer a grande artilharia

165
00:08:11,518 --> 00:08:12,981
Eu deveria isso
quando te pedi em casamento.

166
00:08:12,985 --> 00:08:14,583
Não é uma forma bonita, eu sei.

167
00:08:16,045 --> 00:08:19,101
Ian, oh,
você não pode estar falando sério.

168
00:08:19,508 --> 00:08:21,201
Oh, isso é ...
demais.

169
00:08:21,208 --> 00:08:22,070
Isso é enorme.

170
00:08:22,115 --> 00:08:23,573
Bem, nós podemos diminuir.

171
00:08:23,916 --> 00:08:26,352
Oh, não. Não vamos diminuir.
Não, estou falando bobeira.

172
00:08:31,048 --> 00:08:31,902
coloque.

173
00:08:36,426 --> 00:08:39,202
Oh, meu!
Oh, é tão lindo!

174
00:08:41,098 --> 00:08:42,602
Oh, ok.
Ok, ninguém se mova.

175
00:08:47,117 --> 00:08:47,983
Peguei.

176
00:08:48,095 --> 00:08:49,553
Eu sabia que tinha
que medir o seu dedo.

177
00:08:49,558 --> 00:08:51,603
Não, está bom.
posso mandar apertar.

178
00:08:52,307 --> 00:08:53,892
Você deveria ir
agora mesmo no joalheiro,

179
00:08:53,907 --> 00:08:56,623
E quando você voltar, nós podemos ir
procurar algum lugar para a recepção

180
00:08:56,847 --> 00:08:57,640
Recepção?

181
00:08:57,648 --> 00:09:00,133
É, Eu estava esperando que podíamos
fazer isso para o próximo mês

182
00:09:00,755 --> 00:09:03,063
Porque a pressa?
Eu estou grávida?

183
00:09:03,106 --> 00:09:03,891
Claro que não.

184
00:09:03,907 --> 00:09:06,601
Eu só, bem, Eu só quero
casar com você logo.

185
00:09:06,777 --> 00:09:07,601
Você tem certeza?

186
00:09:07,967 --> 00:09:09,451
Porque você parece
um pouco ansioso.

187
00:09:10,487 --> 00:09:12,550
Porque eu ficaria ansioso?

188
00:09:17,976 --> 00:09:19,281
Novamente,
me desculpe pela confusão.

189
00:09:19,335 --> 00:09:20,743
Se você puder assinar aqui...

190
00:09:21,235 --> 00:09:22,633
Eu não lembro disso.

191
00:09:23,085 --> 00:09:24,092
Você tem certeza que é meu?

192
00:09:24,136 --> 00:09:25,922
Estava em você quando você foi admitido.

193
00:09:26,127 --> 00:09:27,223
Eu fui atropelado.

194
00:09:27,906 --> 00:09:29,712
E eu não lembro nada daquela noite.

195
00:09:30,205 --> 00:09:32,422
Bem, parece que você ia
pedir alguem em casamento.

196
00:09:35,206 --> 00:09:37,032
"Susan, seja minha
para sempre. Mike."

197
00:09:40,277 --> 00:09:41,281
isso te lembra alguma coisa?

198
00:09:46,708 --> 00:09:47,642
Claro que sim.

199
00:09:52,486 --> 00:09:53,620
Ei, Carlos.

200
00:09:55,877 --> 00:09:56,593
Oi.

201
00:09:56,936 --> 00:09:58,073
Eu tenho uma visita

202
00:09:58,075 --> 00:09:59,903
E eu pensei que você adoraria ver.

203
00:10:00,567 --> 00:10:01,720
Lembra do meu garotinho?

204
00:10:02,507 --> 00:10:05,603
Ei, Travers. como você está?
coloque ela ali.

205
00:10:06,297 --> 00:10:07,371
Eu sou Carlos Solis.

206
00:10:07,585 --> 00:10:09,702
Eu acho que você veio na minha
casa uma vez no Halloween.

207
00:10:09,958 --> 00:10:12,702
Eu lembro.
Você me deu uma barra de cereal.

208
00:10:13,227 --> 00:10:14,030
Certo.

209
00:10:14,705 --> 00:10:17,303
Desculpe. minha esposa
esqueceu de comprar doces.

210
00:10:18,505 --> 00:10:20,522
Ei, Esse é o futebol
que eu escutei?

211
00:10:20,816 --> 00:10:21,812
Vai lá.
dá uma olhada.

212
00:10:23,867 --> 00:10:25,391
Eu não sabia que seu
filho vinha te visitar.

213
00:10:25,785 --> 00:10:26,862
Nem eu.

214
00:10:31,895 --> 00:10:34,900
O pai dele deixou
ele aqui por 4 semanas

215
00:10:34,935 --> 00:10:38,093
Para ele viajar com uns amigos do médicos
sem fronteiras.

216
00:10:38,108 --> 00:10:40,302
E reparar ossos rachados em Kenya.

217
00:10:40,345 --> 00:10:42,003
Filho da puta egoísta.

218
00:10:42,288 --> 00:10:43,640
Que isso. quero dizer,
Você quase não o vê.

219
00:10:43,648 --> 00:10:45,563
Será divertido.
Terá uma chance para se conectar.

220
00:10:45,905 --> 00:10:48,310
É, isso é verdade,
Mas, um...

221
00:10:48,985 --> 00:10:51,212
Eu tenho uma grande
festa essa noite,

222
00:10:51,686 --> 00:10:55,313
E eu estava pensado se você poderia
olhar ele por algumas horas.

223
00:10:55,667 --> 00:10:57,240
Desculpa. essa noite eu não posso.

224
00:10:57,327 --> 00:10:59,311
Vamos! você ama crianças.

225
00:10:59,318 --> 00:11:00,890
Quero dizer, você não alugou
aquela garota chinesa

226
00:11:00,897 --> 00:11:02,363
Para você ter uma criança?

227
00:11:02,637 --> 00:11:03,870
Eu tenho um encontro, também,

228
00:11:03,946 --> 00:11:06,402
Com uma garota tão quente que eu tive
que desligar o alarme de incêndio.

229
00:11:07,705 --> 00:11:08,493
Tudo bem.

230
00:11:09,428 --> 00:11:11,220
Travers, vamos.
vamos.

231
00:11:13,627 --> 00:11:16,270
Essa não é uma casa amigável para crianças

232
00:11:19,947 --> 00:11:20,801
Tchau, Travers.

233
00:11:32,855 --> 00:11:34,101
Uau, ela é linda.

234
00:11:34,208 --> 00:11:35,101
não diga.

235
00:11:37,716 --> 00:11:39,312
Ei, que horas começa o
fundo de arrecadamento?

236
00:11:39,316 --> 00:11:40,323
Você tem uma hora.

237
00:11:41,307 --> 00:11:42,101
Bem, então tá...

238
00:11:42,647 --> 00:11:43,911
Vamos nos divertir um pouco.

239
00:11:57,708 --> 00:11:58,933
Olhe o que você fez!

240
00:11:58,976 --> 00:12:00,882
Não grite comigo.
eu sou só o passageiro.

241
00:12:01,008 --> 00:12:02,391
Bem, O seu motorista é um idiota!

242
00:12:02,406 --> 00:12:03,900
Ei, Não é a culpa do Clyde.

243
00:12:03,905 --> 00:12:06,763
Que homem não ficaria  distraído
com tanta beleza?

244
00:12:07,505 --> 00:12:08,813
Agora você está
dando em cima de mim?

245
00:12:10,405 --> 00:12:12,042
Eu estava falando do carro.

246
00:12:13,188 --> 00:12:14,763
Bem, Bom.
Estou feliz que gostou,

247
00:12:14,768 --> 00:12:16,200
Porque você vai pagar pelo conserto.

248
00:12:16,307 --> 00:12:18,501
Claro.
$5,000 cobre tudo?

249
00:12:19,456 --> 00:12:20,342
cinco?

250
00:12:21,488 --> 00:12:23,501
Bem, claro, acho que sim.

251
00:12:23,838 --> 00:12:25,600
Eu prefiro não
chamar a seguradora

252
00:12:25,927 --> 00:12:28,111
Meus oponentes poderiam descobrir
e querer me fazer parecer mal

253
00:12:28,235 --> 00:12:29,082
Oponentes?

254
00:12:29,087 --> 00:12:30,703
Oh, Eu acho que você não lê jornais.

255
00:12:30,887 --> 00:12:33,003
Eu estou concorrendo para prefeito.
Meu nome é Victor Lang,

256
00:12:33,588 --> 00:12:34,990
E espero poder contar com o seu voto.

257
00:12:37,046 --> 00:12:38,793
Eu prefiro votar para o outro cara.

258
00:12:39,056 --> 00:12:40,640
Você sabe, Aquele que não
estragou o meu carro?

259
00:12:47,668 --> 00:12:48,970
Você está fora do jogo.

260
00:12:49,158 --> 00:12:50,252
Você nem conseguiu o telefone dela.

261
00:12:50,407 --> 00:12:52,302
Oh, Não se preocupe.
Eu vou ve-la de novo.

262
00:12:52,766 --> 00:12:54,230
Como pode ter certeza?

263
00:12:55,077 --> 00:12:56,191
Eu não assinei o cheque.

264
00:13:08,808 --> 00:13:09,861
O que você está fazendo?

265
00:13:10,116 --> 00:13:10,861
Nós precisamos conversar.

266
00:13:10,888 --> 00:13:12,090
Não, não vamos. vá embora.

267
00:13:12,295 --> 00:13:13,690
Por favor. você não retorna
as minha ligações.

268
00:13:13,706 --> 00:13:14,603
Eu estive ocupada.

269
00:13:14,605 --> 00:13:16,570
E ainda, Minha mãe pegou
você pelado em cima da minha amiga.

270
00:13:18,945 --> 00:13:22,101
Só leia isso, e se ainda não
quiser conversar comigo,

271
00:13:22,647 --> 00:13:23,761
Ai eu nunca mais irei de aborrecer.

272
00:13:25,306 --> 00:13:26,302
Tudo bem, eu vou ler,

273
00:13:26,308 --> 00:13:27,981
Mas só se você sair
do carro agora mesmo.

274
00:13:28,305 --> 00:13:30,110
Agora? Mas começou a
passar cera quente.

275
00:13:30,715 --> 00:13:32,280
Eu sei.
Tic tac.

276
00:13:45,676 --> 00:13:46,792
Você ainda está ai?

277
00:13:46,996 --> 00:13:48,680
Quanto tempo demora para tirar
essa sobrancelha unida?

278
00:13:48,856 --> 00:13:49,870
Me deixe em paz!

279
00:13:50,418 --> 00:13:52,590
Danielle, eu tenho que ir
trabalhar em 10 minutos.

280
00:13:52,606 --> 00:13:54,672
Eu posso por favor escovar
meus dentes agora?

281
00:13:55,007 --> 00:13:57,851
Eu estou tendo um péssimo dia, Ok?

282
00:13:57,856 --> 00:13:59,201
Vai embora!

283
00:13:59,606 --> 00:14:00,892
Eu vou ter um péssimo dia, também.

284
00:14:00,905 --> 00:14:03,291
Eu não recebo gorjeta quando
estou com mau hálito

285
00:14:05,965 --> 00:14:06,893
Eu estou grávida.

286
00:14:20,307 --> 00:14:22,101
Mike, O que você está fazendo aqui?

287
00:14:22,207 --> 00:14:26,153
Oh, ei, eu só estou vendendo uma jóia velha.

288
00:14:26,337 --> 00:14:27,453
Eu conversei com o meu gerente.

289
00:14:28,108 --> 00:14:29,912
Vai ter uma cobrança
para remover a escritura,

290
00:14:29,915 --> 00:14:32,110
Mas podemos te devolver
o dinheiro do aliança.

291
00:14:33,448 --> 00:14:34,501
Isso será ótimo.

292
00:14:37,706 --> 00:14:39,193
Essa foi a aliança
que você comprou pra...

293
00:14:39,345 --> 00:14:40,022
Sim.

294
00:14:42,025 --> 00:14:42,830
Posso te ajudar?

295
00:14:44,355 --> 00:14:46,640
Sim, eu preciso
apertar a aliança.

296
00:14:46,696 --> 00:14:47,800
Está um pouco frouxa.

297
00:14:47,905 --> 00:14:48,980
Você sabe qual é o seu tamanho?

298
00:14:49,178 --> 00:14:49,732
Não.

299
00:14:51,626 --> 00:14:53,550
A proposito, parabéns.

300
00:14:54,035 --> 00:14:55,711
Ian... Parece ser legal.

301
00:14:56,915 --> 00:14:57,602
Obrigada.

302
00:14:58,235 --> 00:14:59,741
Eu não acho o meu medidor.

303
00:15:00,948 --> 00:15:01,813
Aqui.

304
00:15:02,915 --> 00:15:04,380
-Tente esse.
-Oh, não...

305
00:15:07,388 --> 00:15:08,301
Como ficou?

306
00:15:14,826 --> 00:15:16,020
é perfeito.

307
00:15:16,537 --> 00:15:17,253
ótimo.

308
00:15:23,526 --> 00:15:24,640
Pode me devolver?

309
00:15:26,795 --> 00:15:27,893
Desculpa.

310
00:15:41,165 --> 00:15:43,961
Ei, você tem um primo no
ramo de limousines, não tem?

311
00:15:44,146 --> 00:15:47,570
Eu tenho um Primo nos negócios de prostituição
que recebe limousines como entrada.

312
00:15:48,428 --> 00:15:49,631
Ele está na cadeia.
Porque pergunta?

313
00:15:49,798 --> 00:15:52,952
Oh, Eu estou planejando uma
coisa para o meu aniversário.

314
00:15:53,005 --> 00:15:55,330
Você não vai para o Chez entediante,
Como você faz todos os anos?

315
00:15:55,376 --> 00:15:56,020
Não.

316
00:15:57,227 --> 00:15:59,693
Lynette está cansada disso, ela
ficou me implorando a noite toda,

317
00:15:59,696 --> 00:16:01,240
Então eu estive pensando.

318
00:16:02,456 --> 00:16:05,090
Nove anos.
Está na hora de sacudir as coisas.

319
00:16:05,675 --> 00:16:08,743
Agora eu estou planejando o melhor
aniversário de todos  os tempos.

320
00:16:11,228 --> 00:16:12,032
Olha só.

321
00:16:13,007 --> 00:16:15,260
Lynette Vai abrir a porta e dar
de cara com o motorista da limousine

322
00:16:15,266 --> 00:16:17,023
Com uma dúzia de rosas e um cartão.

323
00:16:17,257 --> 00:16:20,183
O cartão irá dizer
para ela ir com o cara,

324
00:16:20,757 --> 00:16:22,203
Sem fazer perguntas.

325
00:16:22,565 --> 00:16:24,031
Ele irá leva-la para a cidade.

326
00:16:24,135 --> 00:16:25,270
Então vai deixa-la lá,

327
00:16:26,206 --> 00:16:27,651
Então vai embora.

328
00:16:28,156 --> 00:16:30,331
E quando ela começar a ficar assustada,

329
00:16:30,786 --> 00:16:33,133
Eu irei aparecer em uma carruagem,

330
00:16:34,705 --> 00:16:36,503
Que vai nos levar
para o Whitman's bluff,

331
00:16:36,545 --> 00:16:37,801
Nós vamos comer um jantar caro,

332
00:16:38,158 --> 00:16:39,831
Escutando um violinista profissional

333
00:16:41,507 --> 00:16:43,633
E depois,
quando voltarmos para a casa,

334
00:16:44,226 --> 00:16:46,283
Eu tenho certeza que a Lynette vai
penar em algo para me agradecer.

335
00:16:48,775 --> 00:16:50,580
Você é um filho da puta romântico.

336
00:16:51,777 --> 00:16:52,962
Eu tenho meus momentos.

337
00:16:54,807 --> 00:16:57,470
Mas é claro que eu não estou questionando
os valores familiares do prefeito Johnson.

338
00:16:57,498 --> 00:16:59,833
Tenho certeza eles que o induziram
a colocar as suas irmãs, o cunhado

339
00:16:59,838 --> 00:17:01,562
E seis primos dele na
folha de pagamento da cidade.

340
00:17:06,695 --> 00:17:09,201
Agora, se me dão licença,
Eu tenho que acabar com essa entrevista.

341
00:17:09,255 --> 00:17:11,921
Eu tenho negócios
mais importastes para tratar

342
00:17:13,066 --> 00:17:14,140
Sra. Solis,

343
00:17:14,907 --> 00:17:16,132
Que surpresa boa.

344
00:17:17,016 --> 00:17:19,080
Você veio contribuir
para a minha campanha?

345
00:17:19,345 --> 00:17:20,363
Não exatamente.

346
00:17:21,628 --> 00:17:23,862
Oh, não.
Eu esqueci de ass...

347
00:17:24,485 --> 00:17:25,492
Me desculpe.

348
00:17:26,996 --> 00:17:27,920
Deixe me recompensar.

349
00:17:28,207 --> 00:17:30,669
Eu a levarei para jantar.
por minha conta.

350
00:17:30,778 --> 00:17:33,000
Claro que seria por sua conta.
Eu sou uma acompanhante gostosa.

351
00:17:33,295 --> 00:17:34,351
O que eu ganho com isso?

352
00:17:35,577 --> 00:17:37,600
Bem, eu tenho, uh,
"muita gratidão com um,

353
00:17:38,405 --> 00:17:39,573
confiante sorriso,"

354
00:17:40,075 --> 00:17:41,440
De acordo com o
"Plainview Herald."

355
00:17:41,996 --> 00:17:43,440
É. cheque, por favor.

356
00:17:47,028 --> 00:17:49,310
Minha família também é dona
da Lang Enterprises

357
00:17:51,095 --> 00:17:52,302
Meu pai vale...

358
00:17:52,876 --> 00:17:53,880
Alguns milhares.

359
00:17:57,548 --> 00:17:59,141
Bem, Uma garota tem que comer.

360
00:18:01,825 --> 00:18:03,940
Ótimo. vou te levar para o Cucina.

361
00:18:04,355 --> 00:18:05,643
Não tem lugar mais difícil
de conseguir entrar.

362
00:18:07,006 --> 00:18:08,270
É isso que você pensa.

363
00:18:11,855 --> 00:18:14,401
Mike, isso é completamente desnecessário.

364
00:18:14,468 --> 00:18:16,452
Eu paguei o seu advogado como um favor.

365
00:18:16,616 --> 00:18:17,441
Não foi um empréstimo.

366
00:18:17,497 --> 00:18:20,001
Eu agradeço, mas eu não gosta
de dever nada a ninguém.

367
00:18:20,008 --> 00:18:22,070
Bem, Não quero te deixar
com nenhum problema

368
00:18:22,077 --> 00:18:23,303
Até você se estabelecer.

369
00:18:23,406 --> 00:18:25,701
Não, eu estou bem.
eu consegui o dinheiro.

370
00:18:26,087 --> 00:18:27,550
O hospital me devolveu

371
00:18:27,556 --> 00:18:29,662
Uma aliança que eu nem sabia que tinha.

372
00:18:29,796 --> 00:18:31,300
Oh,é mesmo?
então você o vendeu?

373
00:18:31,786 --> 00:18:34,040
Você deveria ter guardado até
encontrar a garota certa.

374
00:18:35,085 --> 00:18:35,930
Bem, eu...

375
00:18:36,365 --> 00:18:37,941
Eu não poderia dar
esse anel qualquer uma.

376
00:18:38,436 --> 00:18:40,401
Oh, certo, a, um,
a inscrição.

377
00:18:45,496 --> 00:18:46,740
Como você sabe que tem inscrição?

378
00:18:47,556 --> 00:18:50,303
Bem, não é o costume?
eu só achei que tinha.

379
00:18:53,576 --> 00:18:56,221
Bem, escute, Eu tenho que
comprar novos trapos.

380
00:18:56,478 --> 00:18:58,252
Obrigado pelo cheque.
Te vejo por ai.

381
00:19:03,315 --> 00:19:04,580
Oh, Pode apostar com isso.

382
00:19:06,435 --> 00:19:07,740
-Você tem certeza?
-Sim.

383
00:19:08,337 --> 00:19:10,163
Eu fiz xixi em cinco palitos diferentes.

384
00:19:11,687 --> 00:19:14,000
Coloque esse burrito longe de mim?
está me deixando enjoada.

385
00:19:14,377 --> 00:19:15,391
Entre para o clube.

386
00:19:16,197 --> 00:19:18,592
Olhe, eu seu que seus parentes são religiosos,
mas eu conheço uma clinica.

387
00:19:18,618 --> 00:19:19,900
Absolutamente não!

388
00:19:20,107 --> 00:19:21,450
Qual a outra escolha que temos?

389
00:19:21,485 --> 00:19:23,701
Bem, Nossa, você poderia,
tipo, uh, casar comigo?

390
00:19:23,855 --> 00:19:26,130
Casar com você?!
eu não te suporto.

391
00:19:26,636 --> 00:19:28,722
Linda maneira de conversar
com a mãe do seu filho!

392
00:19:29,986 --> 00:19:30,861
Oh, Deus.

393
00:19:31,197 --> 00:19:32,110
Banheiro.

394
00:19:37,015 --> 00:19:37,612
Ei.

395
00:19:38,245 --> 00:19:38,880
Julie.

396
00:19:39,027 --> 00:19:40,932
Ei. Uh, Ei.

397
00:19:41,046 --> 00:19:42,803
A sua porta estava
aberta e então eu entrei?

398
00:19:45,016 --> 00:19:46,001
O que você está fazendo aqui?

399
00:19:46,207 --> 00:19:47,243
Eu li a sua carta.

400
00:19:49,966 --> 00:19:52,250
Eu não tinha idéia
que você seria tão doce.

401
00:19:53,076 --> 00:19:54,740
Eu pode ver que veio do coração.

402
00:19:56,797 --> 00:19:58,322
Tenho vergonha de admitir, eu...

403
00:19:59,428 --> 00:20:00,253
Chorei.

404
00:20:03,155 --> 00:20:06,320
Minha tia Edie Bebeu
muito ontem a noite.

405
00:20:09,045 --> 00:20:11,052
Então, o que eu quero dizer é ...

406
00:20:12,707 --> 00:20:13,352
Ok.

407
00:20:13,727 --> 00:20:14,852
"Ok"?

408
00:20:15,987 --> 00:20:16,912
Podemos tentar de novo.

409
00:20:17,446 --> 00:20:18,831
Julie, isso é ótimo!

410
00:20:19,026 --> 00:20:20,611
E eu quero conversar sobre isso,

411
00:20:20,637 --> 00:20:22,631
Mas eu tenho que cuidar da minha Tia.

412
00:20:23,077 --> 00:20:24,151
Posso te ligar amanhã?

413
00:20:24,468 --> 00:20:25,182
Claro.

414
00:20:28,237 --> 00:20:29,710
Mas temos que ir devagar,

415
00:20:30,245 --> 00:20:32,400
Pois vai demorar um pouco
para eu confiar de novo em você.

416
00:20:34,788 --> 00:20:35,803
Eu entendo.

417
00:20:42,715 --> 00:20:44,462
Obrigado, Bruno.
A vitela está excelente.

418
00:20:44,717 --> 00:20:46,691
-Quer sobremesa?
-Não, Obrigada. eu estou cheia.

419
00:20:47,746 --> 00:20:49,251
Então deixe me fazer um discurso.

420
00:20:49,805 --> 00:20:51,221
Para a maravilhosa noite,

421
00:20:51,425 --> 00:20:53,472
E para o feliz acidente que
nos juntou.

422
00:20:54,436 --> 00:20:56,901
Victor, Você é cheio de porcaria.

423
00:20:57,575 --> 00:20:58,350
O que?

424
00:20:58,946 --> 00:20:59,970
Não teve acidente.

425
00:20:59,976 --> 00:21:02,262
Eu sei que você mandou o seu
motorista bater no meu carro.

426
00:21:02,846 --> 00:21:03,722
Porque eu faria isso?

427
00:21:04,625 --> 00:21:07,190
Pelo mesmo motivo que você
"esqueceu" de assinar o cheque.

428
00:21:07,576 --> 00:21:09,192
Você tenta me enganar desde o
primeiro segundo que me conheceu,

429
00:21:09,198 --> 00:21:11,082
E eu sei o que você está fazendo
a cada passo.

430
00:21:13,958 --> 00:21:15,341
O que? o que é tão engraçado?

431
00:21:15,757 --> 00:21:17,603
Eu te chamei de manipulador idiota.

432
00:21:18,126 --> 00:21:19,512
Eu acho que te subestimei.

433
00:21:21,156 --> 00:21:24,041
E eu acho que o nosso relacionamento
ficou muito mais interessante.

434
00:21:24,718 --> 00:21:27,242
Isso não é um relacionamento.
Esse é o nosso ultimo encontro.

435
00:21:27,626 --> 00:21:28,742
Você se divertiu?

436
00:21:29,776 --> 00:21:30,781
Foi bom.

437
00:21:31,017 --> 00:21:34,501
Você sabe, você disse algumas piadas
você é um pouco charmoso.

438
00:21:34,698 --> 00:21:37,561
Você não é feio.
Eu só acho que poderia ser melhor.

439
00:21:37,906 --> 00:21:39,851
Você não percebeu?
Eu sou um ótimo partido.

440
00:21:40,255 --> 00:21:42,911
Eu percebi,
e estou te jogando fora.

441
00:21:44,707 --> 00:21:46,082
Gaby, deixe eu te dizer uma coisa.

442
00:21:46,898 --> 00:21:48,002
Durante toda a minha vida,

443
00:21:48,127 --> 00:21:50,531
Sempre quando eu
realmente quis alguma coisa,

444
00:21:51,107 --> 00:21:52,203
Eu sempre consegui.

445
00:21:52,867 --> 00:21:56,332
E hoje, logo na hora que você me chamou
de Manipulador idiota,

446
00:21:56,587 --> 00:22:00,362
Eu decidi que realmente eu te quero.

447
00:22:01,806 --> 00:22:02,862
Então segure-se.

448
00:22:03,707 --> 00:22:05,343
A corrida começou.

449
00:22:06,025 --> 00:22:08,052
Você pode correr
atrás de mim o quanto quiser,

450
00:22:08,196 --> 00:22:09,372
Mas confie em mim,

451
00:22:10,167 --> 00:22:11,700
Eu sou muito rápida para você.

452
00:22:17,548 --> 00:22:18,321
Bruno...

453
00:22:20,905 --> 00:22:22,052
Eu vou casar com essa garota.

454
00:22:27,586 --> 00:22:28,373
Posso dizer uma coisa?

455
00:22:28,396 --> 00:22:30,203
Você é muito mais gostosa do
que no seu profile online.

456
00:22:30,245 --> 00:22:32,952
Muitos caras falam isso.

457
00:22:42,587 --> 00:22:43,450
O que está errado?

458
00:22:44,177 --> 00:22:45,542
Oh, Meu amigo está lá fora.

459
00:22:50,117 --> 00:22:51,871
Ei, eu tenho uma idéia.

460
00:22:52,188 --> 00:22:53,651
Vamos lá para cima.

461
00:23:03,928 --> 00:23:05,192
Devo te avisar...

462
00:23:05,856 --> 00:23:09,403
Minha terapeuta disse que
sou sexualmente compulsiva.

463
00:23:10,278 --> 00:23:12,180
Isso pode levar horas.

464
00:23:12,898 --> 00:23:15,663
Seja qual for os seus problemas,
nós vamos resolve-los juntos.

465
00:23:23,307 --> 00:23:25,561
são quase 11:00. o que
ele está fazendo lá sozinho?

466
00:23:26,368 --> 00:23:28,601
Eu tenho certeza que os pais dele
sabe que ele está lá fora.

467
00:23:30,295 --> 00:23:32,431
Agora relaxe.

468
00:23:42,565 --> 00:23:45,000
Eu sinto muito.
eu volto logo eu prometo.

469
00:23:49,155 --> 00:23:50,400
Ei, Travers, O que
você está fazendo aqui?

470
00:23:50,435 --> 00:23:51,182
Cadê a sua mãe?

471
00:23:51,415 --> 00:23:52,990
Ela teve que ir
visitar uma amiga doente.

472
00:23:59,128 --> 00:23:59,951
Vamos.

473
00:24:01,506 --> 00:24:04,921
Não mesmo. Eu não vim até aqui para
ser babá de um pirralho.

474
00:24:04,978 --> 00:24:07,092
-Ele pode te ouvi.
-Eu não me importo.

475
00:24:08,678 --> 00:24:11,682
Olha, a mãe dele
vai chegar logo, ok?

476
00:24:12,498 --> 00:24:14,443
Então podemos começar da onde paramos.

477
00:24:14,935 --> 00:24:15,630
Esqueça.

478
00:24:15,886 --> 00:24:18,250
Eu oficialmente não estou mais afim.

479
00:24:30,057 --> 00:24:31,500
Desculpe ter estragado o seu encontro.

480
00:24:32,906 --> 00:24:33,940
Está tudo bem.

481
00:24:34,916 --> 00:24:36,301
Ela era uma dama muito má

482
00:24:36,746 --> 00:24:39,152
Queria fazer muitas,
Muitas coisas más comigo.

483
00:24:42,996 --> 00:24:44,032
Boa noite, Raoul.

484
00:25:02,696 --> 00:25:04,493
-Onde você estava?
-Oh, eu, uh...

485
00:25:05,905 --> 00:25:08,103
Sai um pouco...
só por uma hora.

486
00:25:08,148 --> 00:25:09,063
Isso é engraçado,

487
00:25:09,305 --> 00:25:11,363
Porque eu achei o Travers andando
sozinho na rua a 3 horas atrás.

488
00:25:11,498 --> 00:25:13,101
Olha, ele estava
bem onde eu o deixei.

489
00:25:13,695 --> 00:25:15,372
Eu não sabia que ele veio pra fora.

490
00:25:15,406 --> 00:25:17,001
É, Você nunca sabe o que
um garoto de 8 anos vai fazer.

491
00:25:17,007 --> 00:25:18,412
é por isso que você o supervisiona.

492
00:25:18,606 --> 00:25:22,462
Ei, Você não pode me julgar.
Você não tem um filho.

493
00:25:22,505 --> 00:25:23,723
Bem, Se eu tive-se,

494
00:25:23,767 --> 00:25:25,881
Eu o trataria bem melhor que você.

495
00:25:26,538 --> 00:25:28,170
Graças a Deus ele vive com
o pai dele. quero dizer, vamos.

496
00:25:28,176 --> 00:25:29,683
Que tipo de mãe é você?

497
00:25:34,708 --> 00:25:36,191
Se você terminou de me dar um sermão,

498
00:25:36,196 --> 00:25:38,603
Eu quero o meu filho agora.

499
00:25:39,075 --> 00:25:40,113
Ele está dormindo.

500
00:25:41,045 --> 00:25:42,283
Venha pegar ele de manhã...

501
00:25:43,477 --> 00:25:44,481
Quando você estiver sóbria.

502
00:25:56,575 --> 00:25:57,462
Ei, Amigão!

503
00:25:58,378 --> 00:25:59,581
Sua mãe está aqui.

504
00:26:02,457 --> 00:26:04,303
Eu sei que você acha que
eu sou uma péssima pessoa.

505
00:26:05,246 --> 00:26:06,262
Eu nunca disse isso.

506
00:26:07,268 --> 00:26:10,102
Péssima mãe, péssima pessoa.
é a mesma coisa.

507
00:26:11,345 --> 00:26:13,983
Porque não importa o que ela faça,

508
00:26:15,008 --> 00:26:17,323
Se uma mulher não é uma boa mãe,
ela é um fracasso, certo?

509
00:26:23,645 --> 00:26:24,760
Olha, um...

510
00:26:26,378 --> 00:26:30,060
Quando o Travers nasceu,
Eu sabia que estava com a cabeça cheia,

511
00:26:30,488 --> 00:26:32,572
Quando charles e eu nos separamos,Eu...

512
00:26:34,268 --> 00:26:35,712
Eu dei a custódia para ele.

513
00:26:37,878 --> 00:26:41,022
Porque eu quis que meu filho
tivesse a melhor vida possível

514
00:26:43,797 --> 00:26:45,831
Isso não me faz uma boa mãe, mas...

515
00:26:47,805 --> 00:26:50,172
Eu eu quero acreditar
que me torna uma realista.

516
00:26:54,826 --> 00:26:55,731
Ei, mãe.

517
00:26:56,475 --> 00:26:57,590
Ei, campeão.

518
00:26:58,516 --> 00:26:59,541
Eu senti a sua falta.

519
00:27:00,405 --> 00:27:01,801
Eu senti a sua falta, também.

520
00:27:02,607 --> 00:27:03,582
Adivinha?

521
00:27:04,125 --> 00:27:06,711
Tenho várias coisas divertidas
para a gente fazer hoje.

522
00:27:07,208 --> 00:27:08,063
Legal.

523
00:27:08,505 --> 00:27:09,563
Obrigado pelo o sorvete.

524
00:27:09,606 --> 00:27:10,590
O prazer foi meu.

525
00:27:11,286 --> 00:27:12,443
Te vejo por ai, garotão.

526
00:27:12,908 --> 00:27:13,701
Ei.

527
00:27:15,907 --> 00:27:17,830
Travers disse que ficará
ao menos um mês.

528
00:27:18,736 --> 00:27:19,421
É.

529
00:27:20,486 --> 00:27:22,882
Então se você precisar  de uma babá,
me chame.

530
00:27:26,558 --> 00:27:27,671
Eu agradeço.

531
00:27:32,255 --> 00:27:34,281
Ei! espere por mim!

532
00:27:34,865 --> 00:27:36,501
Não, eu não quero um
tocador de viola.

533
00:27:36,506 --> 00:27:39,160
Eu pedi um violinista.
eu nem sei o que é uma viola.

534
00:27:40,415 --> 00:27:41,623
Oh, é um violino grande?

535
00:27:42,548 --> 00:27:44,160
Ok. é, Claro.

536
00:27:44,466 --> 00:27:45,732
Ok, te vejo as 8:00.

537
00:27:47,415 --> 00:27:48,181
O que foi isso?

538
00:27:49,597 --> 00:27:52,221
é uma pequena surpresa, ok?

539
00:27:52,336 --> 00:27:54,830
- Deixa pra lá.
-"Deixa pra lá", que bonitinho.

540
00:27:56,037 --> 00:27:56,921
Comece a falar.

541
00:27:57,655 --> 00:28:00,082
Eu planejei uma coisinha
para o nosso aniversário.

542
00:28:01,165 --> 00:28:03,030
É só isso que vai dizer.

543
00:28:04,016 --> 00:28:06,102
Ok. Ok. Ok.

544
00:28:06,316 --> 00:28:08,973
Se você está fazendo isso,
eu tenho que te comprar alguma coisa.

545
00:28:09,248 --> 00:28:10,961
O que você quer? você não tem
que me comprar nada.

546
00:28:11,007 --> 00:28:12,550
Bem, Você não tinha
que planejar nada,

547
00:28:12,565 --> 00:28:14,673
mas planejou, Mesmo depois
de termos concordado.

548
00:28:14,936 --> 00:28:16,882
Você gosta de gravatas?
Você vai ganhar uma gravata.

549
00:28:17,036 --> 00:28:18,602
O que você está ganhando?

550
00:28:18,605 --> 00:28:21,251
Eu tenho trabalhado o dia inteiro,
e o único pensamento

551
00:28:21,257 --> 00:28:23,582
Que me fez continuar foi o de
tomar um banho quente na banheira,

552
00:28:23,728 --> 00:28:27,203
E agora eu tenho que arrumar o meu cabelo
e depilar as minhas pernas.

553
00:28:27,236 --> 00:28:28,603
Então o que você quer fazer, Lynette?

554
00:28:28,607 --> 00:28:30,140
Me diga o que você quer.

555
00:28:30,147 --> 00:28:31,891
Eu disse o que eu quero.

556
00:28:32,745 --> 00:28:36,271
Banho quente, Dormir cedo,
Mas você escolheu não me escutar.

557
00:28:37,667 --> 00:28:39,782
Bem, ok, Eu acho
que posso cancelar tudo.

558
00:28:39,785 --> 00:28:41,441
Você pode ter a noite
dos seus sonhos sozinha

559
00:28:41,445 --> 00:28:43,530
E eu vou jogar poker ou alguma coisa.

560
00:28:43,638 --> 00:28:44,772
Obrigada.

561
00:28:46,846 --> 00:28:50,360
Ei. você sabe de uma coisa?
Eu trabalhei o dia inteiro, também,

562
00:28:50,368 --> 00:28:51,671
E o pensamento que me fez continuar?

563
00:28:51,985 --> 00:28:54,182
A idéia de fazer
algo especial com você.

564
00:28:56,415 --> 00:28:57,552
Feliz aniversário.

565
00:29:04,707 --> 00:29:06,343
Tudo certo. Estou indo
encontrar com a sua mãe.

566
00:29:07,158 --> 00:29:09,232
Em caso de problema o telefone
do hotel está na geladeira.

567
00:29:09,235 --> 00:29:10,993
Bree disse que o celular não
está com boa recepção.

568
00:29:12,468 --> 00:29:15,312
Na verdade, nós já temos um problema.

569
00:29:15,548 --> 00:29:16,963
Bem, eu já estou atrasado para o vôo

570
00:29:17,005 --> 00:29:18,992
Isso não pode esperar
algumas semanas até eu voltar?

571
00:29:19,236 --> 00:29:21,103
Sim, isso pode esperar algumas semanas.

572
00:29:21,105 --> 00:29:21,741
Oh, bom.

573
00:29:21,826 --> 00:29:23,991
Quero dizer, esse tipo
de problema pode esperar...

574
00:29:24,637 --> 00:29:25,620
Nove meses.

575
00:29:30,316 --> 00:29:31,042
Meu Deus.

576
00:29:33,405 --> 00:29:34,330
Como foi o banho?

577
00:29:34,378 --> 00:29:35,561
Oh,Eu não consegui relaxar.

578
00:29:35,605 --> 00:29:39,291
Eu fiquei imaginado a briga que eu tive
com o tom.

579
00:29:39,547 --> 00:29:41,662
Bem, ao menos o seu marido
tenta ser romântico.

580
00:29:42,407 --> 00:29:44,701
Todo aniversário, Gilbert
me dava um eletro doméstico.

581
00:29:44,767 --> 00:29:46,891
O ultimo, ele me
deu um aspirador de pó.

582
00:29:47,525 --> 00:29:49,053
Ele morreu duas semanas depois.

583
00:29:49,816 --> 00:29:50,780
Eu não chorei.

584
00:29:55,336 --> 00:29:56,303
Quem será?

585
00:29:56,748 --> 00:29:57,331
Aqui.

586
00:30:00,718 --> 00:30:01,821
Tudo certo. é isso que
eu estava pensando.

587
00:30:02,546 --> 00:30:05,911
Claramente, idéia de vocês
se casarem e ridículo.

588
00:30:07,358 --> 00:30:08,932
Então o que
você quer que eu faça?

589
00:30:09,035 --> 00:30:10,262
Que bom que perguntou.

590
00:30:11,307 --> 00:30:13,061
Bree e eu decidimos

591
00:30:13,068 --> 00:30:15,572
Que a Danielle vai se juntar
a nós na nossa lua de mel.

592
00:30:15,977 --> 00:30:19,630
Quando retornamos, nós vamos dizer aos
nossos amigos que ela decidiu estudar fora.

593
00:30:19,807 --> 00:30:22,583
Depois que o bebê nascer e
for adotado por uma família boa,

594
00:30:22,805 --> 00:30:23,900
Ela voltará para casa.

595
00:30:27,267 --> 00:30:28,132
E eu?

596
00:30:28,337 --> 00:30:29,430
Você vai embora.

597
00:30:29,966 --> 00:30:30,763
Embora?

598
00:30:30,876 --> 00:30:33,012
Vá embora de Fairview
e não diga a ninguém o porque,

599
00:30:33,335 --> 00:30:35,262
-Nem mesmo a sua Tia.
-Eu não posso fazer isso.

600
00:30:35,356 --> 00:30:36,031
Porque não?

601
00:30:36,035 --> 00:30:37,492
Porque eu tenho
responsabilidades aqui.

602
00:30:37,505 --> 00:30:38,610
Pessoas estão contando comigo.

603
00:30:38,635 --> 00:30:40,031
É, bem, você deveria ter pensado nisso

604
00:30:40,035 --> 00:30:41,691
ante de engravidar a
minha filha adotiva.

605
00:30:41,697 --> 00:30:43,121
Eu disse que eu não vou embora!

606
00:30:44,177 --> 00:30:45,502
Calma ai, turbo.

607
00:30:46,807 --> 00:30:47,862
A gente já volta.

608
00:30:54,828 --> 00:30:56,342
Quem está contando com você?

609
00:30:57,627 --> 00:30:58,750
Julie Mayer, talvez?

610
00:30:59,016 --> 00:31:00,423
Ela me deu outra chance.

611
00:31:00,678 --> 00:31:02,413
Eu não posso ir embora se eu
ainda tenho uma chance com ela.

612
00:31:02,537 --> 00:31:05,242
E o que vai acontecer quando a Julie
descobrir que você engravidou a minha irmã?

613
00:31:05,487 --> 00:31:08,202
O seu padrasto não acabou de
dizer que ninguém vai descobrir?

614
00:31:09,876 --> 00:31:10,480
Ok.

615
00:31:11,676 --> 00:31:12,601
Escute isso.

616
00:31:13,566 --> 00:31:14,720
Julie é uma boa garota,

617
00:31:15,547 --> 00:31:17,301
E você, bem...

618
00:31:18,415 --> 00:31:19,501
Você é um cachorro.

619
00:31:23,887 --> 00:31:24,860
Sem brincadeira.

620
00:31:25,975 --> 00:31:27,561
Eu amo cachorros,

621
00:31:29,036 --> 00:31:30,463
Mas a Julie merece coisa melhor.

622
00:31:31,497 --> 00:31:33,301
Você sabe que vai
acabar traindo ela.

623
00:31:33,767 --> 00:31:35,051
Não, não vou machuca-la de novo.

624
00:31:37,127 --> 00:31:38,012
Claro que vai.

625
00:31:39,905 --> 00:31:41,433
Não agora.

626
00:31:41,956 --> 00:31:43,732
Talvez você consiga segurar por 6 meses,

627
00:31:44,365 --> 00:31:46,733
Mas irá machuca-la inda mais.

628
00:31:47,846 --> 00:31:48,850
Eu estou errado?

629
00:31:52,098 --> 00:31:53,562
Você só tem que se perguntar

630
00:31:54,027 --> 00:31:56,033
Se você consegue ser
o cara que ela precisa

631
00:31:57,635 --> 00:31:58,482
Se você não pode...

632
00:32:00,118 --> 00:32:01,121
Vai embora.

633
00:32:11,825 --> 00:32:13,961
Cerveja liberada, rapazes.

634
00:32:14,007 --> 00:32:17,363
Bebam rápido, fiquem idiotas,
e percam dinheiro.

635
00:32:17,808 --> 00:32:18,501
Mike!

636
00:32:18,836 --> 00:32:20,621
Ei. Como está, amigão?

637
00:32:21,206 --> 00:32:23,262
Ei, você conhece
o Orson, Certo?

638
00:32:23,515 --> 00:32:24,320
Oh, sim.

639
00:32:24,606 --> 00:32:25,642
Ei, vizinho.

640
00:32:25,776 --> 00:32:28,871
Ei, vamos começar, né?
5 cartas? dois dólares?

641
00:32:30,327 --> 00:32:31,471
Boa noite, cavalheiros.

642
00:32:31,637 --> 00:32:32,482
Ian!

643
00:32:33,596 --> 00:32:35,483
Ei... Ian.

644
00:32:35,985 --> 00:32:37,253
Bom te ver, Mike.

645
00:32:41,998 --> 00:32:43,571
O que ele está fazendo aqui?

646
00:32:44,506 --> 00:32:45,891
Susan pediu para convida-lo.

647
00:32:45,906 --> 00:32:47,443
Disse que ele sempre
quis aprender a jogar poker.

648
00:32:47,447 --> 00:32:50,162
Então você vai dar para ele lições
bastante caras.

649
00:32:51,117 --> 00:32:54,082
Tenha cuidado.
Ele já sabe blefar.

650
00:33:00,005 --> 00:33:00,632
Ei.

651
00:33:01,807 --> 00:33:03,340
Ei. como está?

652
00:33:03,785 --> 00:33:05,111
Bem. Bem, uh...

653
00:33:06,235 --> 00:33:08,843
Só queria te dizer que tenho que
sair da cidade por um tempo.

654
00:33:09,467 --> 00:33:11,162
Sério?
Tem alguma coisa errada?

655
00:33:11,737 --> 00:33:13,610
Não, não, não.
É só uma coisa de família.

656
00:33:16,796 --> 00:33:18,783
Eu não sei quando irei voltar.

657
00:33:20,195 --> 00:33:21,393
Pode demorar um pouco,
Eu acho.

658
00:33:27,277 --> 00:33:27,950
Ok.

659
00:33:28,687 --> 00:33:30,053
Só queria que você soube-se...

660
00:33:30,866 --> 00:33:33,443
Que significa muito pra mim que você esteja
disposta a me dar uma segunda chance.

661
00:33:36,198 --> 00:33:37,962
Você foi a única pessoa que fez isso.

662
00:33:39,376 --> 00:33:41,710
Austin...
O que está acontecendo?

663
00:33:43,058 --> 00:33:44,940
Nada, uh,
Eu só...

664
00:33:46,648 --> 00:33:47,583
Tenho que ir.

665
00:33:50,597 --> 00:33:51,581
Adeus, Julie.

666
00:33:55,135 --> 00:33:55,882
Austin!

667
00:34:19,015 --> 00:34:19,932
Eu aumento a aposta.

668
00:34:24,258 --> 00:34:25,100
Estou fora.

669
00:34:26,005 --> 00:34:28,351
Outra jogada corajosa para
"foldilocks."

670
00:34:28,395 --> 00:34:30,512
Está certo. Eu aceito.

671
00:34:32,318 --> 00:34:33,252
Flush, Rei mais alto.

672
00:34:35,508 --> 00:34:37,752
Full house,
sete e valetes.

673
00:34:37,877 --> 00:34:40,950
Jacks.
nós o chamamos de jacks.

674
00:34:41,016 --> 00:34:43,733
Garoto, esse é o seu quarto da sorte.

675
00:34:44,016 --> 00:34:45,940
Sim, eu ouvi falar sobre o
noivado na outra noite.

676
00:34:45,948 --> 00:34:47,020
Parabéns.

677
00:34:47,495 --> 00:34:49,732
Sim, Sobre isso, Ian,

678
00:34:50,237 --> 00:34:54,013
Pedir ela em casamento foi espontâneo
ou você planejou tudo?

679
00:34:54,238 --> 00:34:55,620
Foi inteiramente planejado.

680
00:34:56,155 --> 00:34:58,041
Eu pensei que seria a ocasião
ideal.

681
00:34:58,745 --> 00:35:00,451
Bem,Se foi planejado porque
você não tinha a aliança?

682
00:35:01,675 --> 00:35:04,352
Eu pensei que a susan gostaria
de escolher a aliança.

683
00:35:04,908 --> 00:35:06,021
Apostem, Garotos.

684
00:35:06,186 --> 00:35:08,871
Então porque ela escolheu uma
aliança tão grande para ela?

685
00:35:11,348 --> 00:35:12,501
Como você sabe disso?

686
00:35:13,536 --> 00:35:15,703
Rapazes,rapazes, rapazes, rapazes,
Nós viemos aqui para jogar cartas.

687
00:35:15,706 --> 00:35:17,021
Porque estão falando sobre jóias?

688
00:35:17,088 --> 00:35:20,761
Desculpe, Tom, mas eu acabei de descobri
que eu comprei uma aliança para a Susan.

689
00:35:21,665 --> 00:35:24,550
Estava no meu bolso quando o
filho da puta me atropelou.

690
00:35:25,278 --> 00:35:27,200
Ei, Tom certo.
Devemos concentrar no jogo.

691
00:35:28,717 --> 00:35:31,342
Depois da nossa conversa,
eu liguei para o hospital.

692
00:35:32,347 --> 00:35:34,230
Eles disseram que a aliança se misturou
com as coisas da sua mulher.

693
00:35:35,146 --> 00:35:36,431
Então você viu antes de mim...

694
00:35:36,708 --> 00:35:39,380
No mesmo dia que pediu
a Susan em casamento.

695
00:35:41,497 --> 00:35:42,663
Aonde você que chegar?

696
00:35:42,786 --> 00:35:44,693
Que é por isso que você
está com tanta pressa.

697
00:35:45,275 --> 00:35:49,113
Você queria selar o acordo antes que eu
descobri-se sobre a aliança e conta-se a ela .

698
00:35:51,146 --> 00:35:52,530
Você acha que eu tenho medo de você?

699
00:35:52,967 --> 00:35:54,043
Talvez deve-se ter.

700
00:35:54,947 --> 00:35:56,113
O que você que Susan iria dizer

701
00:35:56,248 --> 00:35:59,263
Se ela descobrir porque o seu
pedido de casamento foi tão espontâneo?

702
00:36:00,295 --> 00:36:02,091
Rapazes, Podemos só jogar?

703
00:36:02,797 --> 00:36:03,723
Eu estou tentando.

704
00:36:05,438 --> 00:36:06,220
Tudo bem.

705
00:36:07,938 --> 00:36:08,551
Dê as cartas.

706
00:36:17,767 --> 00:36:18,381
Alô?

707
00:36:18,445 --> 00:36:19,243
Sr. Scavo,

708
00:36:19,308 --> 00:36:20,952
É o lamar do serviço de limousines.

709
00:36:21,888 --> 00:36:24,960
O pneu furou, então eu vou
atrasar um pouco para pegar vocês

710
00:36:25,278 --> 00:36:27,140
O que você está falando?
Eu cancelei.

711
00:36:27,428 --> 00:36:28,233
Não, não cancelou.

712
00:36:28,237 --> 00:36:30,260
Sim, cancelei. eu deixei uma mensagem.

713
00:36:30,578 --> 00:36:31,660
Eu devo ter perdido.

714
00:36:32,066 --> 00:36:34,432
Então, eu deixei a sua
esposa no local marcado.

715
00:36:35,476 --> 00:36:36,341
Oh, Deus. quando?

716
00:36:36,466 --> 00:36:37,581
Faz umas 2 horas.

717
00:36:44,155 --> 00:36:46,463
Rapazes, Tranquem quando terminarem.

718
00:36:51,208 --> 00:36:51,982
Eu continuo.

719
00:36:54,257 --> 00:36:55,102
Eu estou fora.

720
00:36:55,478 --> 00:36:56,550
E eu aumento aposta.

721
00:37:02,266 --> 00:37:03,063
Você quer uma cerveja?

722
00:37:03,067 --> 00:37:05,343
O Tom foi embora.
Vamos abrir as coisas boas.

723
00:37:10,216 --> 00:37:10,932
Bem...

724
00:37:11,478 --> 00:37:13,043
Parece que é só você e eu,

725
00:37:13,627 --> 00:37:15,142
Se você continuar dentro.

726
00:37:16,476 --> 00:37:18,551
Com essa mão?
Pode apostar que estou.

727
00:37:21,716 --> 00:37:22,673
Eu aumento a aposta.

728
00:37:30,218 --> 00:37:31,422
E aposto de novo.

729
00:37:34,687 --> 00:37:37,112
A sua pilha parece um pouco pequena.

730
00:37:46,386 --> 00:37:47,542
Você aceita cheque?

731
00:37:49,168 --> 00:37:50,472
Você sabe que eu não
tenho esse dinheiro.

732
00:37:52,148 --> 00:37:53,302
Que tal isso, então?

733
00:37:54,188 --> 00:37:57,093
Se você ganhar fica com o dinheiro,
e diga para Susan o que você quiser.

734
00:37:58,558 --> 00:38:01,161
Se eu ganhar, você fica
calado sobre a aliança,

735
00:38:01,236 --> 00:38:03,191
E deixa a Susan e eu em paz.

736
00:38:16,738 --> 00:38:17,481
Feito.

737
00:38:32,328 --> 00:38:33,281
Como foi o jogo?

738
00:38:34,897 --> 00:38:35,800
Eu ganhei.

739
00:38:49,808 --> 00:38:52,682
Lynette, eu sinto muito.
eu sinto muito!

740
00:38:54,646 --> 00:38:56,782
Era para ter uma carruagem e ...

741
00:38:58,818 --> 00:39:00,412
Bom. Você recebeu as flores.

742
00:39:14,455 --> 00:39:15,040
Café?

743
00:39:15,365 --> 00:39:16,271
Sim, por favor.

744
00:39:19,127 --> 00:39:21,162
Sim, ela quer café, também.
obrigado.

745
00:39:24,256 --> 00:39:26,441
Eu realmente, realmente,
realmente sinto muito...

746
00:39:26,447 --> 00:39:28,562
Por favor para de se desculpar.

747
00:39:28,606 --> 00:39:30,602
Eu gostei do que você
estava tentando fazer.

748
00:39:30,638 --> 00:39:33,270
Foi um pensamento adorável que virou
ridiculamente, ridiculamente,

749
00:39:33,578 --> 00:39:34,901
ridiculamente errado.

750
00:39:37,486 --> 00:39:39,732
Espere até as crianças saberem
que você viu um coiote de verdade.

751
00:39:39,876 --> 00:39:40,782
ridiculamente.

752
00:39:45,808 --> 00:39:46,932
Bem, eu aprendi a minha lição.

753
00:39:47,737 --> 00:39:49,292
Nunca mais.
Sem surpresas.

754
00:39:49,298 --> 00:39:51,561
De agora em diante, vou
fazer só o que você falar.

755
00:39:56,828 --> 00:39:59,322
Você... não... se atreva.

756
00:40:00,507 --> 00:40:01,233
O que?

757
00:40:01,905 --> 00:40:04,182
Eu tive muito tempo
para pensar essa noite,

758
00:40:04,687 --> 00:40:06,382
E eu percebi que
você estava certo.

759
00:40:07,347 --> 00:40:09,580
Nós temos que continuar com o romance,

760
00:40:10,216 --> 00:40:11,973
Não importa o quanto tivermos cansados.

761
00:40:13,405 --> 00:40:17,530
A única coisa pior que ir para emoções
é não...

762
00:40:18,196 --> 00:40:20,453
Se importar em ir para emoções.

763
00:40:22,375 --> 00:40:24,632
Então você quer que eu
te surpreenda no próximo ano?

764
00:40:25,938 --> 00:40:27,193
Se divirta.

765
00:40:28,057 --> 00:40:30,870
Então espere, porque eu vou pensar
em algo muito melhor.

766
00:40:31,066 --> 00:40:32,712
Bem, depois desse ano,

767
00:40:32,717 --> 00:40:35,253
Eu vou ficar feliz
com qualquer encontro.

768
00:40:35,268 --> 00:40:37,483
que incluam comida e teto.

769
00:40:50,608 --> 00:40:51,410
Nove anos.

770
00:40:56,625 --> 00:40:57,590
nove anos...

771
00:40:59,326 --> 00:41:01,151
E eu amei cada minuto dele.

772
00:41:03,907 --> 00:41:04,693
Eu, também.

773
00:41:13,857 --> 00:41:16,373
Dirija por qualquer
rua da suburbia

774
00:41:17,168 --> 00:41:18,282
Eu sei que você irá ver?

775
00:41:20,465 --> 00:41:23,170
Um monte caras usando
as mesmas expressões.

776
00:41:24,766 --> 00:41:26,260
É uma aparência que se diz,

777
00:41:27,066 --> 00:41:28,160
"Oh, porcaria.

778
00:41:29,075 --> 00:41:31,191
meus sonhos nunca irão se realizar."

779
00:41:35,107 --> 00:41:37,670
"Eu nunca terei uma
vida sem escândalos."

780
00:41:40,398 --> 00:41:42,281
"Eu nunca terei um filho meu."

781
00:41:45,208 --> 00:41:47,340
"Eu nunca a terei
em meus braços de novo."

782
00:41:51,247 --> 00:41:53,981
"Eu nunca vou poder
falar para ela o que eu sinto."

783
00:41:58,445 --> 00:42:02,190
Sim, os suburbios estão cheios de homens
que desistiram da esperança.

784
00:42:04,596 --> 00:42:07,002
Mas é claro, de vez enquanto
você irá encontrar

785
00:42:07,006 --> 00:42:10,410
algum sortudo que todos os seus sonhos
se realizam.

786
00:42:12,895 --> 00:42:14,222
E você sabe como encontra-los?

787
00:42:15,855 --> 00:42:18,460
Eles são aqueles que
não conseguem para de sorrir.

788
00:42:21,047 --> 00:42:23,322
Você não odeia esses caras?

