1
00:00:03,270 --> 00:00:04,905
Aqui está o que você perdeu em
Glee: Finn conseguiu que Kurt fizesse

2
00:00:04,972 --> 00:00:06,543
o teste para o time de futebol,
que foi ótimo, mas

3
00:00:06,610 --> 00:00:07,978
as vezes, parece que Kurt
tem uma queda por ele.

4
00:00:08,046 --> 00:00:10,517
É o suficiente para querer
desistir das mulheres

5
00:00:10,584 --> 00:00:12,187
A antiga paixão de Will, April,
entrou no Glee Club.

6
00:00:12,256 --> 00:00:14,393
mas ela bebia o tempo inteiro,
então Will à chutou pra fora.

7
00:00:14,461 --> 00:00:16,230
Também, Sue convenceu Kurt e
Mercedes à entrar nas

8
00:00:16,298 --> 00:00:18,469
Líderes de Torcida!, o que não deixou
Will muito feliz.

9
00:00:18,536 --> 00:00:19,871
<i>And that's what you missed
on... ♪ Glee! ♪</i>

10
00:00:24,752 --> 00:00:28,025
Garotas, o que temos aqui
é um dilema classe A.

11
00:00:28,092 --> 00:00:30,564
Mercedes, suas cordas vocais

12
00:00:30,632 --> 00:00:33,002
tiveram mais corridas fantásticas
do que o time de corrida Queniano,

13
00:00:33,070 --> 00:00:35,374
mas essa sua aparência
simplesmente não terá.

14
00:00:35,442 --> 00:00:36,910
No começo,
Eu achei que era

15
00:00:36,978 --> 00:00:38,347
uma discreta homenagem
à minha pessoa,

16
00:00:38,415 --> 00:00:40,485
mas agora eu temo que seja algum
tipo de comentário irônico.

17
00:00:40,552 --> 00:00:42,922
Srta. Sylvester,
Eu só não estou confortável

18
00:00:42,990 --> 00:00:44,392
nessas saias de Líder de Torcida.

19
00:00:44,460 --> 00:00:45,895
Elas não me servem bem.

20
00:00:45,963 --> 00:00:47,932
Mercedes, você não deveria ter
vergonha de seu corpo.

21
00:00:48,000 --> 00:00:49,469
Vergonha?

22
00:00:49,537 --> 00:00:51,673
Não, Não. Estou preocupada em
mostrar muita pele.

23
00:00:51,740 --> 00:00:53,075
e levar todo mundo à loucura.

24
00:00:56,717 --> 00:00:58,753
Como vocês dois 
não tem um programa na Bravo?

25
00:00:58,820 --> 00:01:02,225
Here's the skinny:
<i>Splitts!</i> magazine,

26
00:01:02,293 --> 00:01:04,630
depois de muita campanha
por uma Sue Sylvester,

27
00:01:04,697 --> 00:01:08,570
has named me "Cheerleading Coach
of the Last Two Thousand Years."

28
00:01:08,638 --> 00:01:09,939
Em sete dias, a repórter
Tracey Pendergrass

29
00:01:10,007 --> 00:01:11,942
chegará no campus,

30
00:01:12,010 --> 00:01:14,580
e a minha nova estrela cantora
terá perdido 5 kg,

31
00:01:14,648 --> 00:01:16,717
e estará em um uniforme de líderes
de torcida apropriada para o seu sexo,

32
00:01:16,785 --> 00:01:18,287
ou ela estará fora do time.

33
00:01:20,257 --> 00:01:22,227
5 kg?

34
00:01:22,295 --> 00:01:23,630
-Você está falando sério?
-Você poderia

35
00:01:23,697 --> 00:01:25,132
perder um pouco também, garoto.

36
00:01:25,200 --> 00:01:26,234
Seus quadris parecem uma pêra.

37
00:01:28,272 --> 00:01:30,174
Agora, se me derem
licença, eu tenho

38
00:01:30,242 --> 00:01:32,010
que ligar para a
Secretaria do Estado de Ohio

39
00:01:32,078 --> 00:01:35,182
notifica-los que eu não irei mais
carregar identidade com foto.

40
00:01:35,250 --> 00:01:37,353
Sabem porque?

41
00:01:37,420 --> 00:01:40,191
As pessoas devem saber quem eu sou.

42
00:01:40,258 --> 00:01:43,096
- Equipe Adrenaline -
Tucks, ZeniosAbstractos e Jonatas Varela

43
00:01:43,164 --> 00:01:45,200
Sue! Precisamos conversar.

44
00:01:45,267 --> 00:01:47,170
O auditório está encadeado.

45
00:01:47,237 --> 00:01:48,305
Bem, isso é curioso.

46
00:01:48,372 --> 00:01:51,407
-Você checou a folha de inscrição?
-Qual folha de inscrição?

47
00:01:51,475 --> 00:01:53,443
A que eu guardo bem aqui
no meu cinto,

48
00:01:53,511 --> 00:01:55,346
William. Vamos ver...

49
00:01:55,414 --> 00:01:58,684
É, eu estive ocupada a
semana inteira.

50
00:01:58,752 --> 00:02:01,455
Tenho uma grande reportagem de
revista chegando.

51
00:02:01,523 --> 00:02:03,926
Está muito frio para as minhas
garotas ficarem praticando lá fora.

52
00:02:03,993 --> 00:02:06,863
Ah, é? Então, vamos ver o que
Figgins tem pra dizer sobre isso.

53
00:02:06,931 --> 00:02:08,900
Ah, tenho certeza que Figgins vai apenas
dizer algo nervosamente

54
00:02:08,967 --> 00:02:10,536
e então fingir atender
um telefonema.

55
00:02:10,603 --> 00:02:12,739
Acontece que eu estou chantageando ele.

56
00:02:12,806 --> 00:02:14,842
Hum, tudo bem, eu tenho um
último anúncio

57
00:02:14,909 --> 00:02:16,945
antes de vocês irem.

58
00:02:17,012 --> 00:02:20,016
Nós não podemos usar o auditório
para a próxima semana.

59
00:02:20,084 --> 00:02:22,086
Mas isso é um saco!
Como nós ensaiaremos

60
00:02:22,153 --> 00:02:23,254
para as Regionais
sem o Auditório?

61
00:02:23,322 --> 00:02:25,157
As Líderes de Torcida precisam
dele para treinar.

62
00:02:25,224 --> 00:02:26,859
Não tem nada que eu possa fazer.

63
00:02:26,927 --> 00:02:29,062
Eu voto em protestar.

64
00:02:29,130 --> 00:02:30,565
Eu voto em queimarmos o lugar.

65
00:02:30,633 --> 00:02:33,202
Não. Olhem, nós todos já
enfrentamos adversidades antes,

66
00:02:33,270 --> 00:02:35,038
e nós saímos mais fortes
do que a anterior.

67
00:02:35,106 --> 00:02:36,941
Eu vou dar uma olhada em alguns
lugares para nós

68
00:02:37,009 --> 00:02:39,077
usarmos, só por essa semana.

69
00:02:39,145 --> 00:02:41,147
Eu prometo.
Eu irei encontrar um novo lar pra nós.

70
00:02:42,584 --> 00:02:44,485
Tenham um bom dia, garotos.

71
00:02:45,754 --> 00:02:48,289
Ah Finn, eu queria
sua opinião nisso.

72
00:02:48,357 --> 00:02:49,457
É uma placa de amostra.

73
00:02:49,525 --> 00:02:50,991
Eu estou redecorando meu quarto.

74
00:02:51,059 --> 00:02:52,759
Meio que misturando
uma cabana de caça

75
00:02:52,827 --> 00:02:54,459
Com a casa de Tom Ford
em Bel Air

76
00:02:54,527 --> 00:02:56,393
Eu esperava
que pudesse me ajudar.

77
00:02:56,461 --> 00:02:57,627
com a parte da cabana de caça.

78
00:02:57,695 --> 00:02:59,929
Eu moro num armário.

79
00:02:59,997 --> 00:03:01,930
Tem um poster de
cowboy na parede.

80
00:03:01,998 --> 00:03:03,364
Ah...

81
00:03:03,432 --> 00:03:05,599
Mas eu acho
que essa é boa.

82
00:03:05,666 --> 00:03:06,966
Toile?

83
00:03:07,034 --> 00:03:09,202
Eu sempre considerei você
como do tipo chinoiserie.

84
00:03:15,912 --> 00:03:17,112
Mercedes...

85
00:03:17,180 --> 00:03:18,513
Isso é saudável!

86
00:03:18,581 --> 00:03:20,614
Peito de frango e uma salada,
molho à parte.

87
00:03:20,682 --> 00:03:22,482
Você tem uma semana
pra perder 5kg.

88
00:03:22,550 --> 00:03:24,817
Isso é como ter
que perder uma das faces da minha bunda.

89
00:03:24,885 --> 00:03:26,818
Olha o que eu estou comendo -
aipo descascada.

90
00:03:26,886 --> 00:03:28,453
E para o café da manhã,
eu tive adoçante.

91
00:03:28,520 --> 00:03:30,588
Olha, Mercedes, agora que
somos Líderes de Torcida,

92
00:03:30,655 --> 00:03:32,089
nós somos finalmente parte
dos incluídos.

93
00:03:32,157 --> 00:03:33,724
Nós temos um lugar na mesa.

94
00:03:33,792 --> 00:03:35,960
Nós não temos que implorar por baixo
por sobras de atenção.

95
00:03:36,028 --> 00:03:38,429
Não estrague tudo.

96
00:03:38,496 --> 00:03:40,697
Eu tenho certeza que meu
gato anda lendo meu diário.

97
00:03:40,765 --> 00:03:43,600
Ei, pessoal.
Posso perguntar uma coisa pra vocês?

98
00:03:43,667 --> 00:03:45,534
Como vocês fazem pra
ficarem tão magras?

99
00:03:45,602 --> 00:03:48,069
A Dieta Máxima
de Sue Sylvester.

100
00:03:48,137 --> 00:03:50,071
Água, xarope de ácer
para a glicose,

101
00:03:50,139 --> 00:03:52,706
limão para a acidez, pimenta de Caiena
para irritar o intestino,

102
00:03:52,774 --> 00:03:56,409
e uma pitada de ipeca,
um agente de vômito.

103
00:03:56,477 --> 00:03:59,913
Eu não tenho uma refeição sólida
desde 1987.

104
00:03:59,981 --> 00:04:02,949
Às vezes eu adiciono uma
colher de chá de areia.

105
00:04:03,017 --> 00:04:04,684
- Isso não pode ser saudável.
- Quem se importa?

106
00:04:04,752 --> 00:04:06,686
Você pode se sentir terrível
e parecer ótima,

107
00:04:06,754 --> 00:04:09,089
ou ser chutada pra fora da equipe
quando a repórter chegar aqui.

108
00:04:27,669 --> 00:04:29,436
Por que você está
tão bravo?

109
00:04:30,572 --> 00:04:32,105
Não é a sua cama.

110
00:04:32,173 --> 00:04:34,073
Você não tem nenhum
sentimento por ele?

111
00:04:34,141 --> 00:04:35,575
É a cama de lua-de-mel sua e do papai.

112
00:04:35,642 --> 00:04:37,009
Eu fui concebido
nessa cama.

113
00:04:37,077 --> 00:04:38,877
Você foi concebido
em uma máquina de pinball.

114
00:04:40,380 --> 00:04:43,714
Bem ... Eu acho
isso é tudo.

115
00:04:43,782 --> 00:04:45,349
Você mencionou algo
sobre a cadeira?

116
00:04:45,417 --> 00:04:46,684
Ah, sim.

117
00:04:46,751 --> 00:04:49,253
Não parece muito,
mas todas as partes funcionam.

118
00:04:49,320 --> 00:04:51,087
Ahh, minha esposa amaria isso.

119
00:04:51,155 --> 00:04:52,388
Ciática.

120
00:04:52,456 --> 00:04:54,523
Mãe, não!

121
00:04:54,591 --> 00:04:56,459
Não está a venda.

122
00:04:58,828 --> 00:05:01,764
Essa é a cadeira do papai.

123
00:05:04,334 --> 00:05:07,002
Esta é a única foto
de nós dois.

124
00:05:07,070 --> 00:05:08,504
Essa é a única foto
que irá

125
00:05:08,572 --> 00:05:11,173
sempre existir de nós dois,
e ele está sentado nessa cadeira.

126
00:05:11,241 --> 00:05:13,909
É uma cadeira, amor.
Não é ele.

127
00:05:13,977 --> 00:05:15,511
O que está acontecendo com você?

128
00:05:15,578 --> 00:05:17,746
Você está vendendo
todas as nossas coisas antigas,

129
00:05:17,814 --> 00:05:20,581
você tem roupas novas,
um novo corte de cabelo...

130
00:05:20,649 --> 00:05:22,383
- Eu estou namorando, Finn.
- Um...

131
00:05:22,450 --> 00:05:24,952
Eu acho que estou apaixonada.

132
00:05:25,019 --> 00:05:26,953
Quem é ele?

133
00:05:27,021 --> 00:05:28,588
Ah, eu o conheço?

134
00:05:28,655 --> 00:05:30,256
É o pai de seu amigo, Kurt.

135
00:05:30,324 --> 00:05:32,192
Burt Hummel.

136
00:05:36,730 --> 00:05:39,897
Hey. Eu gostaria de falar com alguém
sobre o aluguel deste espaço.

137
00:05:39,965 --> 00:05:43,462
Ok, parceiros,
agarrem uma garota, ou...

138
00:05:43,530 --> 00:05:46,162
agarrem outro cara se esse for
o jeito que o Bom Deus os fez!

139
00:05:46,230 --> 00:05:50,200
Porque é a patinação
de casais!

140
00:05:50,268 --> 00:05:51,836
Não pode ser.

141
00:05:53,372 --> 00:05:54,872
Bem, como eu vivo e respiro!

142
00:05:54,940 --> 00:05:57,007
Will Schuester?!

143
00:05:57,075 --> 00:05:58,475
Eu acabo de ter um sonho sexual

144
00:05:58,543 --> 00:06:00,944
com você!
Aw, ele não está fumando?

145
00:06:01,012 --> 00:06:02,646
April. April, por favor, pare
de falar pelo microfone.

146
00:06:02,713 --> 00:06:05,048
Espere...
Isso me cheira algo.

147
00:06:05,115 --> 00:06:06,149
O que?

148
00:06:06,216 --> 00:06:09,084
Me cheira um dueto chegando!
Fire!

149
00:06:09,152 --> 00:06:10,118
Springsteen! Manda a ver!

150
00:06:13,422 --> 00:06:15,123
April, o que está acontecendo aqui?

151
00:06:15,191 --> 00:06:16,458
Você é dona deste lugar?

152
00:06:16,525 --> 00:06:20,462
♪ I'm ridin' in your car, ♪

153
00:06:20,530 --> 00:06:25,332
♪ you turn on the radio. ♪

154
00:06:25,400 --> 00:06:29,366
♪ You're pullin' me close, ♪

155
00:06:29,434 --> 00:06:33,637
♪ I just say no. ♪

156
00:06:33,705 --> 00:06:37,340
♪ I say I don't like it ♪

157
00:06:37,408 --> 00:06:41,377
♪ but you know I'm a liar ♪

158
00:06:41,444 --> 00:06:44,779
BOTH:
♪ 'cause when we kiss ♪

159
00:06:44,847 --> 00:06:49,083
♪ Ooh... fire. ♪

160
00:06:49,150 --> 00:06:52,753
♪ Late at night ♪

161
00:06:52,821 --> 00:06:54,322
♪ Ooh. ♪

162
00:06:54,389 --> 00:06:57,324
BOTH:
♪ you're takin' me home. ♪

163
00:06:57,391 --> 00:06:59,993
♪ You say you wanna stay. ♪

164
00:07:00,061 --> 00:07:01,861
♪ I wanna stay. ♪

165
00:07:01,929 --> 00:07:03,096
♪ I say ♪

166
00:07:03,164 --> 00:07:05,497
BOTH:
♪ I wanna be alone. ♪

167
00:07:05,565 --> 00:07:09,500
♪ I say I don't love you ♪

168
00:07:09,568 --> 00:07:13,803
♪ but you know I'm a liar ♪

169
00:07:13,871 --> 00:07:17,273
♪ 'cause when we kiss ♪

170
00:07:17,341 --> 00:07:21,111
♪ Ooh, fire. ♪

171
00:07:21,179 --> 00:07:25,516
♪ Romeo and Juliet, ♪

172
00:07:25,583 --> 00:07:30,186
♪ Samson and Delilah, ♪

173
00:07:30,254 --> 00:07:32,487
♪ Oh, baby, you can bet ♪

174
00:07:34,356 --> 00:07:36,757
♪ a love they couldn't deny. ♪

175
00:07:38,825 --> 00:07:40,993
♪ My words,
they say split, ♪

176
00:07:41,061 --> 00:07:42,961
WILL:
♪ Yeah ♪

177
00:07:43,029 --> 00:07:45,263
♪ but my words may lie ♪

178
00:07:45,331 --> 00:07:47,364
♪ May lie. ♪

179
00:07:47,432 --> 00:07:49,666
BOTH:
♪ 'cause when we kiss ♪

180
00:07:49,733 --> 00:07:54,035
♪ ooh, fire. ♪

181
00:07:54,103 --> 00:07:55,269
April, o que aconteceu?

182
00:07:55,337 --> 00:07:57,071
Da última vez que
eu te vi,

183
00:07:57,138 --> 00:07:59,206
você estava tentando ficar limpa,
partindo para Branson.

184
00:07:59,273 --> 00:08:01,274
Eu sei. Loucura, né?

185
00:08:01,341 --> 00:08:03,307
Eu estava tão determinada
a ficar sóbria

186
00:08:03,375 --> 00:08:04,842
e começar uma nova vida,

187
00:08:04,909 --> 00:08:07,177
Eu tive que parar em um bar para tomar
uma bebida para me acalmar.

188
00:08:07,244 --> 00:08:10,713
Então fiquei lá por
uns meses

189
00:08:10,780 --> 00:08:13,815
Um dia, um cara excêntrico de idade,
cerca de 75, 80, entrou,

190
00:08:13,883 --> 00:08:15,651
e pediu para me pagar uma bebida.

191
00:08:15,719 --> 00:08:16,986
Toma isso.

192
00:08:17,054 --> 00:08:19,557
Buddy Leibowitz.

193
00:08:19,624 --> 00:08:22,526
-Strip Malls de Leibowitz?
-Eu sou sua nova amante.

194
00:08:22,594 --> 00:08:25,295
April, eu realmente achei que você
estivesse falando sério em ficar sóbria.

195
00:08:25,363 --> 00:08:27,631
Não. Não olhe
tão decepcionado, Will.

196
00:08:27,699 --> 00:08:29,700
Quero dizer,
quem realmente estamos tentando enganar?

197
00:08:29,767 --> 00:08:31,701
Não sou nada mais
que uma sonhadora derrotada.

198
00:08:31,769 --> 00:08:34,070
Isso é tudo que eu sempre serei.

199
00:08:34,138 --> 00:08:36,639
Além disso, eu
finalmente percebi

200
00:08:36,707 --> 00:08:39,709
a minha ambição
de ser uma amante

201
00:08:39,776 --> 00:08:42,478
a um riquíssimo
Strip Mall Tycoon

202
00:08:42,546 --> 00:08:46,882
e a proprietária-operadora
de uma pista de patinação de cabaré.

203
00:08:46,950 --> 00:08:49,618
Hum, ouça, sobre aquilo...

204
00:08:49,686 --> 00:08:51,920
bem, o Glee Club tipo
precisa de algum lugar pra ensaiar.

205
00:08:51,988 --> 00:08:54,655
Sue tomou o auditório.

206
00:08:54,723 --> 00:08:56,856
Você está brincando?
Traga-os aqui.

207
00:08:56,924 --> 00:08:58,224
-Sério?
-Sim.

208
00:08:58,292 --> 00:08:59,557
Oh, isso seria incrível!

209
00:08:59,625 --> 00:09:01,025
E eu prometo,
é apenas temporário.

210
00:09:01,093 --> 00:09:02,092
Ah, você é a melhor.

211
00:09:02,160 --> 00:09:03,460
Ouça, uh, eu preciso correr.

212
00:09:03,527 --> 00:09:05,094
Eu tenho um compromisso
para mostrar o meu apartamento.

213
00:09:05,162 --> 00:09:06,495
O que é isso, agora?

214
00:09:06,562 --> 00:09:10,196
Yeah, então eu preciso
alugar o meu apartamento

215
00:09:10,264 --> 00:09:12,396
e encontrar um lugar menor
para viver.

216
00:09:12,464 --> 00:09:13,664
Uh...

217
00:09:13,731 --> 00:09:15,632
porque eu estou ...
Eu estou me divorciando.

218
00:09:15,699 --> 00:09:17,934
Divórcio?

219
00:09:18,002 --> 00:09:20,033
Então você está livre para namorar?

220
00:09:20,100 --> 00:09:22,133
E por namorar, eu quero dizer
dormir com as pessoas.

221
00:09:22,200 --> 00:09:24,667
E por dormir com,
Quero dizer fazer sexo com as pessoas.

222
00:09:24,735 --> 00:09:26,002
Pessoas como eu.

223
00:09:26,069 --> 00:09:28,037
Brincadeira.

224
00:09:28,104 --> 00:09:30,338
Na verdade não. Mas ouça isso.

225
00:09:30,405 --> 00:09:31,438
Você está à procura
de um locatário

226
00:09:31,506 --> 00:09:33,940
Eu estou procurando um lugar para ficar.

227
00:09:34,008 --> 00:09:35,275
Dois coelhos, uma cartola.

228
00:09:35,342 --> 00:09:37,410
Sou uma fantasia em tempo
integral agora, Will.

229
00:09:37,478 --> 00:09:39,145
Eu vou querer
checar o lugar.

230
00:09:39,213 --> 00:09:40,648
Eu vou querer checar
o "fungshwung",

231
00:09:40,716 --> 00:09:42,184
ou o "fing-fong",
ou o que sei la eles chamam.

232
00:09:42,252 --> 00:09:43,187
Vou te dizer.

233
00:09:43,255 --> 00:09:44,424
Vou me arranjar

234
00:09:44,492 --> 00:09:45,858
uma marca de biquini,

235
00:09:45,926 --> 00:09:47,993
e o verei amanhã.

236
00:09:56,002 --> 00:09:57,434
Perdi um quilo, treinadora.

237
00:09:57,502 --> 00:09:59,765
Bem, Becky, você está
se adaptando bem.

238
00:09:59,833 --> 00:10:01,865
Apesar de ser diferente 
e marginalizada,

239
00:10:01,933 --> 00:10:04,601
você é como qualquer outra
adolescente americana..

240
00:10:04,668 --> 00:10:06,769
tristemente, obcecada com a vaidade.

241
00:10:06,836 --> 00:10:08,203
Ei, antes de você 
se dar conta, estará

242
00:10:08,271 --> 00:10:09,438
deixando pequenas
marcas de vômito

243
00:10:09,505 --> 00:10:11,273
no armário de casacos
de seus pais.

244
00:10:11,341 --> 00:10:12,608
Parabéns.
Estou orgulhosa de você, garota.

245
00:10:12,676 --> 00:10:13,909
-Obrigada, Treinadora.
-Pode apostar.

246
00:10:13,977 --> 00:10:15,812
Próxima!

247
00:10:19,049 --> 00:10:21,016
Hey, você ainda está em
seu uniforme de corrida.

248
00:10:21,084 --> 00:10:23,385
Sim, e estou pronta
minha pesagem de meio de semana.

249
00:10:23,453 --> 00:10:26,122
Eu tenho comido muito bem,
e andado por toda parte, e ...

250
00:10:26,190 --> 00:10:27,424
Ok, bem, subir a bordo.

251
00:10:27,491 --> 00:10:30,560
Vamos ver quantos
quilinhos perdeu.

252
00:10:31,829 --> 00:10:33,463
Bem, olha para
isso, Mercedes.

253
00:10:33,531 --> 00:10:34,866
Você ganhou
1kg

254
00:10:34,934 --> 00:10:36,103
O que? Isso é impossível!

255
00:10:36,170 --> 00:10:38,005
Olha, vou facilitar
pra você.

256
00:10:38,072 --> 00:10:40,140
Você tem quatro dias
pra perder peso,

257
00:10:40,208 --> 00:10:41,941
se colocar em um
uniforme, ou está fora.

258
00:10:42,009 --> 00:10:43,376
O que eu vou fazer?

259
00:10:43,443 --> 00:10:44,844
Bem, você poderia jogar
fora esse comportamento.

260
00:10:44,911 --> 00:10:46,712
Tenho certeza que tem
um ou meio kilo nele.

261
00:10:46,780 --> 00:10:48,814
Sabe, nas Líderes de Torcida,
temos uma única lição,

262
00:10:48,881 --> 00:10:49,748
e é uma lição
muito simples:

263
00:10:49,816 --> 00:10:52,283
Você faz o que precisar fazer.

264
00:10:55,253 --> 00:10:56,519
Próxima!

265
00:10:57,721 --> 00:10:59,188
Kurt, ei!
O-o que diabos está

266
00:10:59,256 --> 00:11:00,689
rolando com nossos pais?

267
00:11:00,757 --> 00:11:03,226
Como isso aconteceu?
Quando eles se encontraram?

268
00:11:03,294 --> 00:11:06,196
Noite de pais e mestres,
um mês atrás.

269
00:11:06,263 --> 00:11:08,363
<i>Sempre acompanho meu pais
a essas reuniões,</i>

270
00:11:08,431 --> 00:11:09,696
<i> para agir como tradutor.</i>

271
00:11:09,764 --> 00:11:12,064
Como sabe que isso
não é orgânico?

272
00:11:12,132 --> 00:11:14,266
Dá pra ver na logo.
Está incrustada no biscoito.

273
00:11:14,334 --> 00:11:15,768
<i>O destino os uniu.</i>

274
00:11:15,836 --> 00:11:17,870
Pai, está é Carole Hudson.

275
00:11:17,938 --> 00:11:19,339
Sra. Hudson, meu pai...
Burt Hummel

276
00:11:19,406 --> 00:11:21,408
Vocês dois são viúvos,
talvez vocês devessem conversar.

277
00:11:21,475 --> 00:11:22,942
Sabe, eu estava falando
com um amigo meu

278
00:11:23,010 --> 00:11:24,177
que lavagem ácida
deveria voltar.

279
00:11:24,245 --> 00:11:25,645
Sério?

280
00:11:25,713 --> 00:11:27,316
E quem disse que ela se foi?

281
00:11:27,383 --> 00:11:29,919
<i>Foi uma conexão instantânea</i>

282
00:11:29,986 --> 00:11:31,921
Isso é impossível.

283
00:11:31,988 --> 00:11:33,289
Quando você vai aparender que
nada é impossível

284
00:11:33,356 --> 00:11:34,790
quando se trata de amor?

285
00:11:34,858 --> 00:11:37,325
Não reparou nada diferente
na sua mãe?

286
00:11:37,393 --> 00:11:39,327
Roupas novas, maquiagem,

287
00:11:39,394 --> 00:11:41,895
um corte de cabelo que não parece
que foi feito por um Amish?

288
00:11:41,963 --> 00:11:43,596
Quem você acha que
embelezou ela?

289
00:11:43,664 --> 00:11:45,330
Ela já começou a vender
os móveis?

290
00:11:45,398 --> 00:11:47,198
Sim, ela já se livrou conjunto
antigo do quarto dela.

291
00:11:47,266 --> 00:11:49,800
E ela tentou vender a poltrona
do meu pai, mas eu a impedi.

292
00:11:49,868 --> 00:11:51,568
Como você sabia disso?

293
00:11:51,636 --> 00:11:54,037
Gente com a idade dos nossos pais
não ficam esperando o amor florescer.

294
00:11:54,104 --> 00:11:55,605
Eles sabem o que querem.

295
00:11:55,672 --> 00:11:58,373
Acho que eu e você seremos colegas
de quarto com a mãe e o pai

296
00:11:58,441 --> 00:11:59,774
cohabitando no andar de cima
antes das provas começarem.

297
00:11:59,842 --> 00:12:02,243
Sem chance.
Se entregue ao inevitável, Finn.

298
00:12:02,311 --> 00:12:04,913
Eu quero que nós redecoremos
nosso quarto juntos.

299
00:12:04,980 --> 00:12:06,748
Foi por isso que eu te
perguntei sobre as amostras.

300
00:12:06,816 --> 00:12:08,149
E não se preocupe com aquela
poltrona velha.

301
00:12:08,217 --> 00:12:10,051
Eu escolhi um <i>chaise</i>
adorável.

302
00:12:10,119 --> 00:12:12,887
Esqueça suas amostras e o seu "chez."

303
00:12:12,955 --> 00:12:14,622
<i>Chaise</i>
Que seja, okay.

304
00:12:14,689 --> 00:12:16,223
Eu gosto da minha casa.

305
00:12:16,291 --> 00:12:19,359
Eu não vou me mudar, e ela não vai
vender... aquela droga de poltrona.

306
00:12:22,364 --> 00:12:23,397
Um rinque de patinação?

307
00:12:23,465 --> 00:12:24,765
Eles não eram ilegais em, tipo, 1981

308
00:12:24,833 --> 00:12:27,266
por serem super brega?

309
00:12:27,334 --> 00:12:29,601
Oh, qual é pessoal,
cadê o seu senso de aventura?

310
00:12:29,669 --> 00:12:31,669
O lugar é ótimo e a
April está dando ele

311
00:12:31,736 --> 00:12:33,136
pra gente praticar
de graça.

312
00:12:33,204 --> 00:12:35,104
Sr. Schue, se me permite?

313
00:12:38,441 --> 00:12:42,342
New Directions é claramente
um clube com falta de direção.

314
00:12:42,410 --> 00:12:43,844
Rachel e Jesse
se recusam a aceitar

315
00:12:43,911 --> 00:12:46,045
que todos nós
preferimos morrer

316
00:12:46,113 --> 00:12:48,647
do que deixar eles se tornarem
os próximos Beyoncé e Jay-Z.

317
00:12:48,715 --> 00:12:50,482
E o relacionamento da
mãe do Finn com meu pai

318
00:12:50,549 --> 00:12:54,319
está jogando ele em uma queda
em parafuso de desespero desnecessária.

319
00:12:55,955 --> 00:12:57,389
O que precisamos agora

320
00:12:57,457 --> 00:13:00,692
é explorar a ideia
de um senso de local.

321
00:13:00,760 --> 00:13:03,494
E como, se nós encontrarmos
este lugar dentro de nós mesmos,

322
00:13:03,562 --> 00:13:05,062
nós todos conseguiremos um final feliz.

323
00:13:05,130 --> 00:13:06,930
Brad, si bemol.

324
00:13:16,474 --> 00:13:19,542
♪ A chair is still a chair ♪

325
00:13:19,610 --> 00:13:24,437
♪ even when there's no one
sitting there. ♪

326
00:13:26,870 --> 00:13:29,600
♪ But a chair ♪

327
00:13:29,667 --> 00:13:31,968
♪ is not a house ♪

328
00:13:32,036 --> 00:13:35,773
♪ and a house is not a home ♪

329
00:13:35,841 --> 00:13:39,811
♪ when there's no one there ♪

330
00:13:39,879 --> 00:13:43,950
♪ to hold you tight ♪

331
00:13:44,019 --> 00:13:46,821
♪ and no one there ♪

332
00:13:46,889 --> 00:13:50,791
♪ you... can... ♪

333
00:13:50,859 --> 00:13:58,338
♪ kiss... good... night. ♪

334
00:14:01,610 --> 00:14:05,747
♪ A room is still a room ♪

335
00:14:05,815 --> 00:14:10,318
♪ even when there's nothing
there but gloom. ♪

336
00:14:13,122 --> 00:14:16,991
♪ But a room is not a house ♪

337
00:14:17,059 --> 00:14:20,161
♪ and a house is not a home ♪

338
00:14:20,229 --> 00:14:23,197
♪ when the two of us ♪

339
00:14:23,265 --> 00:14:26,000
♪ are far apart ♪

340
00:14:26,068 --> 00:14:32,573
♪ and one of us
has a broken heart. ♪

341
00:14:34,810 --> 00:14:39,780
♪ Now and then
I call your name ♪

342
00:14:39,848 --> 00:14:46,653
♪ and suddenly
your face appears ♪

343
00:14:46,721 --> 00:14:52,225
♪ but it's just a crazy game ♪

344
00:14:52,292 --> 00:14:54,293
♪ and when it ends, ♪

345
00:14:54,361 --> 00:15:01,166
♪ It ends in tears. ♪

346
00:15:03,269 --> 00:15:08,673
♪ So, darling, have a heart. ♪

347
00:15:08,740 --> 00:15:15,912
♪ Don't let one mistake
keep us apart. ♪

348
00:15:15,980 --> 00:15:19,682
♪ Well, I'm not meant
to live alone. ♪

349
00:15:19,749 --> 00:15:23,151
♪ Turn this house into a home. ♪

350
00:15:23,219 --> 00:15:30,391
♪ When I climb the stair
and turn the key... ♪

351
00:15:30,458 --> 00:15:36,029
♪ oh, please be there ♪

352
00:15:38,299 --> 00:15:43,236
♪ still in love... ♪

353
00:15:43,304 --> 00:15:51,076
♪ with me. ♪

354
00:16:10,234 --> 00:16:11,567
Olá, gostosão.

355
00:16:11,635 --> 00:16:12,701
Hey, April.

356
00:16:12,769 --> 00:16:15,070
Um... entre.

357
00:16:15,138 --> 00:16:17,205
Por que a mala pra viagem?

358
00:16:17,272 --> 00:16:19,906
Não dá pra passar a noite
sem uma bolsa de passar a noite.

359
00:16:19,973 --> 00:16:21,373
Passar a noite?

360
00:16:21,440 --> 00:16:23,207
Baby, eu sou uma artista...
Eu não vou pela minha cabeça,

361
00:16:23,275 --> 00:16:25,240
Eu vou pelo instinto.

362
00:16:25,308 --> 00:16:27,009
Eu preciso me ajustar
com a energia do local,

363
00:16:27,076 --> 00:16:28,643
conhecer os fantasmas.

364
00:16:28,711 --> 00:16:29,778
O Buddy não vai sentir sua falta?

365
00:16:29,845 --> 00:16:31,045
Ele está fora da cidade.

366
00:16:31,113 --> 00:16:33,083
Algo sobre comprar
um rim novo

367
00:16:33,151 --> 00:16:34,653
ou pulmão.

368
00:16:34,720 --> 00:16:36,455
Olha, April, eu
não me sinto confortável

369
00:16:36,522 --> 00:16:38,023
com nada disso.

370
00:16:38,090 --> 00:16:39,724
Eu não estou procurando
um caso, Will.

371
00:16:39,792 --> 00:16:42,025
É que eu durmo melhor
com alguém dentro de casa.

372
00:16:43,761 --> 00:16:46,762
Acho que estou me sentindo meio
solitária, sabe?

373
00:16:46,829 --> 00:16:48,463
Sim. Eu entendo.

374
00:16:48,530 --> 00:16:49,897
Só uma noite?

375
00:16:51,900 --> 00:16:54,500
Oh, você quer alugar isso
aqui logo ou não?

376
00:16:54,568 --> 00:16:56,868
Okay, tá legal,
mas você dorme no sofá.

377
00:16:56,936 --> 00:16:58,170
E nada de aprontar.

378
00:17:01,908 --> 00:17:04,075
O banheiro fica ali do lado.

379
00:17:04,143 --> 00:17:06,377
As vezes você precisa de um pouco
de Burt.

380
00:17:06,445 --> 00:17:08,613
Pegue o que quiser na geladeira.

381
00:17:08,680 --> 00:17:09,713
April.

382
00:17:11,049 --> 00:17:12,481
O armário de bebidas
está fora dos limites.

383
00:17:12,549 --> 00:17:14,583
Oh, sem problemas... trouxe
as minhas.

384
00:17:14,651 --> 00:17:16,485
[One Less Bell to Answer
instrumental playing]

385
00:17:16,552 --> 00:17:18,120
Boa noite, April.

386
00:17:19,288 --> 00:17:21,990
Noite, Will.

387
00:17:27,467 --> 00:17:34,911
♪ One less bell to answer, ♪

388
00:17:34,978 --> 00:17:40,918
♪ one less egg to fry, ♪

389
00:17:40,985 --> 00:17:44,757
♪ one less man ♪

390
00:17:44,824 --> 00:17:48,126
♪ to pick up after. ♪

391
00:17:48,194 --> 00:17:52,263
♪ I should be happy, ♪

392
00:17:52,331 --> 00:17:56,902
♪ but all I do is cry. ♪

393
00:17:56,969 --> 00:17:59,837
♪ Cry, cry. ♪

394
00:17:59,905 --> 00:18:02,373
♪ No more laughter. ♪

395
00:18:02,441 --> 00:18:04,975
♪ Oh, I should be happy. ♪

396
00:18:05,043 --> 00:18:09,479
♪ Oh, why did she go...? ♪

397
00:18:09,547 --> 00:18:12,815
♪ I only know
that since he left ♪

398
00:18:12,882 --> 00:18:17,886
♪ my life's so empty. ♪

399
00:18:17,953 --> 00:18:19,821
♪ Oh ♪
♪ Though I try to forget, ♪

400
00:18:19,889 --> 00:18:22,958
♪ it just can't be done. ♪

401
00:18:23,026 --> 00:18:28,936
♪ Each time the doorbell rings,
I still run ♪

402
00:18:29,003 --> 00:18:33,976
BOTH:
♪ I don't know
how in the world ♪

403
00:18:34,044 --> 00:18:36,614
♪ to stop thinking of him. ♪

404
00:18:36,682 --> 00:18:38,949
♪ I should be happy ♪

405
00:18:39,017 --> 00:18:43,887
♪ 'Cause I still love him so. ♪

406
00:18:43,955 --> 00:18:48,625
♪ I end each day the way I start out. ♪
♪ I start and end ♪

407
00:18:48,692 --> 00:18:52,929
♪ crying my heart out. ♪
♪ each day crying ♪

408
00:18:52,996 --> 00:18:58,099
♪ One less bell to answer. ♪

409
00:18:58,167 --> 00:19:06,807
♪ One less egg to fry. ♪

410
00:19:06,874 --> 00:19:10,043
♪ One less man ♪
♪ One less man ♪

411
00:19:10,110 --> 00:19:12,678
♪ To pick up after. ♪

412
00:19:12,746 --> 00:19:16,648
♪ No more laughter, ♪
♪ No more ♪

413
00:19:16,716 --> 00:19:23,421
BOTH:
♪ no more love... ♪

414
00:19:23,489 --> 00:19:27,057
♪ since he went away. ♪

415
00:19:27,124 --> 00:19:29,959
♪ Since she ♪

416
00:19:30,027 --> 00:19:33,728
♪ went away. ♪
♪ Since he ♪

417
00:19:33,796 --> 00:19:38,432
♪ went away. ♪

418
00:19:41,536 --> 00:19:46,772
♪ Ooh, ooh-ooh, ooh... ♪

419
00:19:46,840 --> 00:19:50,275
♪ A chair is still a chair ♪

420
00:19:50,343 --> 00:19:56,447
♪ even when there's no one
sitting there. ♪

421
00:19:56,515 --> 00:20:00,717
♪ Well, I'm not meant
to live alone. ♪

422
00:20:00,785 --> 00:20:05,054
♪ Turn this house into a home. ♪

423
00:20:05,122 --> 00:20:11,392
♪ When I climb the stair
and turn the key... ♪

424
00:20:11,460 --> 00:20:18,835
♪ Oh, please be there ♪

425
00:20:18,903 --> 00:20:25,779
♪ still in love ♪

426
00:20:25,846 --> 00:20:31,786
♪ with me... ♪
♪ One less bell to answer. ♪

427
00:20:31,854 --> 00:20:35,623
♪ Each time the doorbell rings ♪

428
00:20:35,691 --> 00:20:38,560
♪ I still run... ♪

429
00:20:38,627 --> 00:20:42,630
♪ One less egg to fry ♪

430
00:20:42,698 --> 00:20:46,067
♪ I've got one less man ♪
♪ One less man... ♪

431
00:20:46,135 --> 00:20:49,304
♪ to pick up after. ♪

432
00:20:49,372 --> 00:20:52,540
♪ No more ♪
♪ No more laughter, ♪

433
00:20:52,608 --> 00:20:58,680
BOTH:
♪ No more love, ♪

434
00:20:58,747 --> 00:21:02,216
♪ since he ♪

435
00:21:02,284 --> 00:21:03,951
♪ went away. ♪
♪ since she ♪

436
00:21:04,019 --> 00:21:08,252
♪ went away, ♪
♪ Since he ♪

437
00:21:08,320 --> 00:21:12,383
♪ went away, ♪

438
00:21:12,450 --> 00:21:19,948
[in harmony]:
♪ all I do ♪

439
00:21:20,016 --> 00:21:24,118
♪ is ♪

440
00:21:24,186 --> 00:21:35,662
♪ cry. ♪

441
00:21:37,831 --> 00:21:39,866
Boa noite, Will.

442
00:21:39,933 --> 00:21:42,401
Boa noite, April.

443
00:21:49,009 --> 00:21:50,576
Um brinde.

444
00:21:50,644 --> 00:21:53,179
Esta noite é uma
ocasião marcante.

445
00:21:53,246 --> 00:21:55,781
It marks the first real
communion between the Hummel

446
00:21:55,849 --> 00:21:57,749
e o clã Hudson.

447
00:21:57,817 --> 00:21:58,917
Eu imagino que
quando os Bouviers

448
00:21:58,984 --> 00:22:00,518
e os Kennedy partilharam
do mesmo pão pela primeira vez,

449
00:22:00,586 --> 00:22:03,521
houve um sentimento de alegria
e urgência semelhante a esse.

450
00:22:03,589 --> 00:22:05,456
Então permita-me
levantar meu Shirley Temple

451
00:22:05,524 --> 00:22:07,257
à nossa pequena nova família.

452
00:22:07,325 --> 00:22:09,993
- Aw...
- We're not a family.

453
00:22:10,061 --> 00:22:11,394
Finn...

454
00:22:11,462 --> 00:22:13,363
Sem problema.
Você tem razão.

455
00:22:13,431 --> 00:22:15,899
Sua mãe e eu estamos apenas
aproveitando a compania um do outro.

456
00:22:15,966 --> 00:22:17,066
Vamos apenas aproveitar o jantar.

457
00:22:17,134 --> 00:22:18,201
Quer dizer, eu estou pagando, certo?

458
00:22:20,938 --> 00:22:22,004
Você está no basquete agora?

459
00:22:22,072 --> 00:22:23,305
Sim, mas eu prefrio

460
00:22:23,373 --> 00:22:24,640
o football.

461
00:22:24,708 --> 00:22:25,974
Eu não sabia disso.

462
00:22:26,042 --> 00:22:27,709
Parece loucura, mas
eu sinto falta de ser atingido.

463
00:22:27,777 --> 00:22:29,945
Pura insanidade de garoto.

464
00:22:30,012 --> 00:22:30,945
Não, não é.

465
00:22:31,013 --> 00:22:32,280
Eu entendo perfeitamente.

466
00:22:32,347 --> 00:22:33,681
Eu adorava a sensação

467
00:22:33,749 --> 00:22:34,816
de me arrebentar todo

468
00:22:34,883 --> 00:22:35,816
e levantar logo em seguida.

469
00:22:35,884 --> 00:22:37,051
Meio que me lembrava

470
00:22:37,118 --> 00:22:38,084
- of being alive.
- Yeah.

471
00:22:38,152 --> 00:22:39,485
Por que ninguém reparou

472
00:22:39,553 --> 00:22:41,353
nos jeans novos que eu
comprei pra Carol?

473
00:22:41,420 --> 00:22:42,820
Oh, que isso.

474
00:22:42,887 --> 00:22:44,154
Percebam que a cintura está
bem debaixo do umbigo.

475
00:22:44,221 --> 00:22:46,386
Uma mudança bem vinda.

476
00:22:46,454 --> 00:22:47,720
Claro, Kurt. Ei, sabe,
eu vendo pneus

477
00:22:47,788 --> 00:22:49,289
para um treinadores assistentes
dos Browns.

478
00:22:49,356 --> 00:22:52,123
Eu poderia te arrumar
ingressos se quiser ir.

479
00:22:52,191 --> 00:22:54,554
That'd be awesome. I've never
been to an NFL game live before.

480
00:22:54,622 --> 00:22:55,755
Sem problemas.

481
00:22:55,823 --> 00:22:57,855
Uau. Sabe,

482
00:22:57,923 --> 00:23:00,123
para um lugar chamado Breadstix,
esses daqui estão uma droga.

483
00:23:03,885 --> 00:23:05,718
Isso não passa de pão velho.

484
00:23:08,521 --> 00:23:10,088
Hey.

485
00:23:10,156 --> 00:23:11,756
Você finalmente escolheu um?

486
00:23:11,823 --> 00:23:13,324
Não. Nenhum deles serve.

487
00:23:13,391 --> 00:23:14,758
Bem, todos parecem
cinza pra mim.

488
00:23:14,825 --> 00:23:16,058
Talvez se eles fossem

489
00:23:16,126 --> 00:23:17,392
uniformes esportivos
de cores diferentes,

490
00:23:17,460 --> 00:23:19,528
você se esforçaria mais para
tentar diferenciá-los.

491
00:23:19,596 --> 00:23:21,396
Eu sabia.
Eu sabia que quando eu comecei

492
00:23:21,464 --> 00:23:23,198
a falar de football com o 
Finn você levaria pro lado pessoal.

493
00:23:23,266 --> 00:23:24,833
Como não poderia, pai?

494
00:23:24,901 --> 00:23:26,234
Quando foi a última vez

495
00:23:26,302 --> 00:23:28,336
que você se mostrou tão
interessado em uma conversa comigo?

496
00:23:28,404 --> 00:23:30,739
Me desculpe. Eu não sei
o que você quer com isso.

497
00:23:30,807 --> 00:23:32,607
O que eu quero é
que você entenda

498
00:23:32,675 --> 00:23:35,576
o quão difícil é para mim ver você
criar um vínculo com o filho

499
00:23:35,644 --> 00:23:36,744
que obviamente você
sempre quis.

500
00:23:36,812 --> 00:23:38,479
Oh, de repente eu
não sou mais o cara

501
00:23:38,546 --> 00:23:40,947
who sat through <i>Riverdance</i>
three years in a row?

502
00:23:41,015 --> 00:23:44,317
Olha, Kurt, eu te amo,

503
00:23:44,385 --> 00:23:46,484
e eu sou compreensivo quanto
a todas as suas coisas,

504
00:23:46,552 --> 00:23:48,651
mas qual é, parceiro,
nós temos um acordo.

505
00:23:48,719 --> 00:23:50,786
Certo? Eu não
tento mudar você,

506
00:23:50,854 --> 00:23:52,386
você não tenta me mudar.

507
00:23:52,454 --> 00:23:54,821
Você é o meu filho,

508
00:23:54,889 --> 00:23:57,222
e uma coversa de homem
com um outro garoto

509
00:23:57,290 --> 00:23:58,856
Não vai mudar isso.

510
00:23:58,923 --> 00:24:00,857
Conversa de homem?

511
00:24:00,924 --> 00:24:02,925
Eu sou um homem.

512
00:24:02,993 --> 00:24:05,360
Bem, você sabe o que eu
quero dizer.

513
00:24:06,560 --> 00:24:08,995
Talvez eu estava errado.

514
00:24:09,063 --> 00:24:10,797
Talvez ainda seja cedo demais

515
00:24:10,865 --> 00:24:12,765
para você começar algo
sério com alguém.

516
00:24:14,367 --> 00:24:17,068
Sua mãe está morta há oito anos,
você sabe disso

517
00:24:24,307 --> 00:24:25,940
Por que você me arranjtou
com a Carol, hein?

518
00:24:26,008 --> 00:24:27,241
Não foi pra me fazer feliz?

519
00:24:27,309 --> 00:24:28,608
Porque foi isso que você me disse.

520
00:24:28,676 --> 00:24:31,110
Você poderia sair agora?

521
00:24:31,178 --> 00:24:33,545
Eu estou meia hora atrasado
na minha rotina de hidratação,

522
00:24:33,612 --> 00:24:35,279
e eu preciso acordar cedo.

523
00:24:42,651 --> 00:24:45,185
Você quer metade do meu chocolate?

524
00:24:45,253 --> 00:24:47,120
Não. Eu não como porcaria.

525
00:24:47,188 --> 00:24:48,554
Por que você está fazendo isso?

526
00:24:48,622 --> 00:24:50,422
Nós gostamos de você sem
nos importar com sua aparência.

527
00:24:50,489 --> 00:24:52,290
E essas suplementos dietéticos
não são nada saudáveis.

528
00:24:52,358 --> 00:24:53,458
E eles não funcionam.

529
00:24:53,525 --> 00:24:54,892
Assim que você para de tomar,

530
00:24:54,960 --> 00:24:56,227
você recupera todo
o peso que perdeu.

531
00:24:56,294 --> 00:24:58,495
Quer saber?
Não quero ouvir isso!

532
00:24:58,563 --> 00:25:01,898
Vocês não fazem ideia do quanto eu
estou sacrificando para estar no time!

533
00:25:01,966 --> 00:25:03,232
Para parecer fantástica.

534
00:25:03,300 --> 00:25:04,934
Para finalmente me encaixar
nessa escola.

535
00:25:07,908 --> 00:25:11,013
Nós só estamos tentando
cuidar de você.

536
00:25:11,080 --> 00:25:12,783
Nós queremos que
você esteja saudável.

537
00:25:12,851 --> 00:25:14,219
Parem de me enxer,

538
00:25:14,287 --> 00:25:15,790
me dizendo o que eu
posso ou não fazer.

539
00:25:15,858 --> 00:25:18,661
E eu estou com muita fome então
parem de tentar fazer eu comer vocês.

540
00:25:18,729 --> 00:25:20,763
Pera aí. Ela acabou de dizer
que queria comer a gente?

541
00:25:23,233 --> 00:25:25,133
A questão é que
Fanny Brice é

542
00:25:25,201 --> 00:25:26,534
a obra mais importante.

543
00:25:26,602 --> 00:25:29,503
Oh, droga.

544
00:25:36,447 --> 00:25:37,880
Sua pressão está baixa.

545
00:25:37,948 --> 00:25:39,949
Talvez seja por isso que
você desmaiou.

546
00:25:40,016 --> 00:25:41,717
Sua mãe estará
aqui logo.

547
00:25:41,784 --> 00:25:43,552
Vou buscar um refrigerante
para você.

548
00:25:51,059 --> 00:25:54,193
Obrigado. Eu não estou com fome.

549
00:25:54,261 --> 00:25:55,361
Sim, você está.

550
00:25:55,428 --> 00:25:57,195
Você está faminta.

551
00:25:57,263 --> 00:25:58,696
Eu sei. Já passei por isso.

552
00:26:00,999 --> 00:26:02,732
Todas os outros garotos
pareciam comida

553
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
Antes de você desmaiar?

554
00:26:03,867 --> 00:26:07,169
Sim. Como você sabia?
Passei por isso.

555
00:26:07,237 --> 00:26:10,650
Coma a barra de cereais.

556
00:26:11,342 --> 00:26:13,642
Por que você está
sendo tão legal comigo?

557
00:26:13,810 --> 00:26:16,278
Nem lembro a última vez

558
00:26:16,345 --> 00:26:19,080
you said two words to me
that weren't "you" and "suck."

559
00:26:19,148 --> 00:26:22,783
'Cause I was you... scared.

560
00:26:22,851 --> 00:26:24,852
Odiando a mim mesma
por comer um biscoito.

561
00:26:24,919 --> 00:26:26,820
Mas eu superei.

562
00:26:26,888 --> 00:26:28,155
É, claro que você superou,

563
00:26:28,222 --> 00:26:30,390
Senhorita Loira Bonitinha
com bunda de branquela.

564
00:26:30,457 --> 00:26:32,691
Quando você começa a 
comer por outra pessoa,

565
00:26:32,759 --> 00:26:35,460
para que possa crescer
e ser saudável,

566
00:26:35,528 --> 00:26:37,461
seu relacionamento com 
a comida muda.

567
00:26:37,529 --> 00:26:39,563
O que eu percebi
foi que

568
00:26:39,631 --> 00:26:42,698
se eu estou tão disposta
a comer certo por conta do bebê,

569
00:26:42,766 --> 00:26:44,867
porque não estou disposta
a fazer isso por mim?

570
00:26:46,670 --> 00:26:47,970
Você é tão sortuda.

571
00:26:49,439 --> 00:26:51,506
Você sempre se sentiu
bem com seu corpo.

572
00:26:52,641 --> 00:26:55,208
Não deixe que Sra. Sylvester
tire isso de você.

573
00:26:58,313 --> 00:27:00,580
Estou tão envergonhada.

574
00:27:02,383 --> 00:27:04,250
Essa não sou eu.

575
00:27:06,553 --> 00:27:08,287
Como fui me tornar
essa pessoa?

576
00:27:11,990 --> 00:27:13,824
Você é linda.

577
00:27:16,228 --> 00:27:17,728
E você sabe disso.

578
00:27:20,865 --> 00:27:24,333
Eu vou ficar aqui até 
que sua mãe chegar, está bem?

579
00:27:27,303 --> 00:27:31,206
<i>♪ Home sweet home. ♪</i>

580
00:27:31,273 --> 00:27:33,207
<i>♪ Tonight, tonight... ♪</i>

581
00:27:33,275 --> 00:27:36,043
Eu não acredito que
isso vai dar certo.

582
00:27:36,111 --> 00:27:39,512
Então, estava pensado em 
fechar mais cedo.

583
00:27:39,580 --> 00:27:41,414
Quero pedir uma pizza,

584
00:27:41,481 --> 00:27:43,949
talvez, descansar comendo 
pipoca e vendo um filme?

585
00:27:44,017 --> 00:27:46,184
Eu não acho que isso
deveria ser um hábito

586
00:27:46,251 --> 00:27:47,385
de passar à noite juntos.

587
00:27:47,452 --> 00:27:49,387
Tudo o que fizemos
foi dormir.

588
00:27:49,455 --> 00:27:50,755
No. All <i>you</i> did was sleep.

589
00:27:50,822 --> 00:27:52,856
Eu fiquei acordado a noite toda
com você me dando chutes.

590
00:27:52,924 --> 00:27:55,926
Me desculpa.
Então, foi uma noite de terror.

591
00:27:55,994 --> 00:27:59,095
Olha, eu estou no meio de um
divórcio, e você...

592
00:27:59,163 --> 00:28:01,431
are you really where
you want to be?

593
00:28:01,498 --> 00:28:04,265
Quero dizer, sendo
amante de alguém?

594
00:28:04,333 --> 00:28:06,401
Você não acha que merece
um pouco mais do que isso?

595
00:28:06,468 --> 00:28:09,003
Você pode ter uma vida
de festa em todas as noites

596
00:28:09,070 --> 00:28:10,504
e beber até que possa
ver tudo embaçado,

597
00:28:10,572 --> 00:28:14,073
mas você sempre vai
se sentir vazia por dentro

598
00:28:14,141 --> 00:28:16,876
até que realmente
você ache seu lar.

599
00:28:16,943 --> 00:28:20,512
<i>♪ I'm on my way... ♪</i>

600
00:28:20,579 --> 00:28:22,481
Mas, escute, se você precisar 
de algum lugar pra ficar esta noite...

601
00:28:22,548 --> 00:28:23,582
Não.

602
00:28:23,649 --> 00:28:25,216
Não.

603
00:28:25,284 --> 00:28:26,584
Você está certo.

604
00:28:26,652 --> 00:28:28,786
Você está certo.
Eu valho mais do que isso.

605
00:28:30,555 --> 00:28:32,256
Esta noite, eu vou
ir para o Buddy´s

606
00:28:32,323 --> 00:28:33,924
E dizer a ele pelo
que estamos passando.

607
00:28:33,991 --> 00:28:35,658
Se ele ainda entender o 
poder desse discurso,

608
00:28:35,726 --> 00:28:36,959
Eu tenho certeza de que
ficará grato.

609
00:28:37,027 --> 00:28:40,762
Você sabe, Rinky Dinks
perde 8.000 por noite.

610
00:28:40,830 --> 00:28:42,764
Turns out, roller rinks...

611
00:28:42,832 --> 00:28:46,467
não é tão rentável.

612
00:28:55,475 --> 00:28:58,943
Você sempre me dá o conselho
certo, Sr. Schuester.

613
00:28:59,011 --> 00:29:00,978
Te vejo por aí.

614
00:29:10,355 --> 00:29:13,323
Finn, precisamos conversar.

615
00:29:13,391 --> 00:29:15,659
Nós temos que parar com
esse processo dos nossos pais.

616
00:29:17,061 --> 00:29:19,162
Eu estraguei tudo.

617
00:29:19,230 --> 00:29:21,830
Me sinto como o cara que 
junta Liza e David Gest.

618
00:29:21,898 --> 00:29:24,032
Te machucou, certo?

619
00:29:24,099 --> 00:29:26,901
Quando eu estava falando dos 
esportes com seu pai e outras coisas.

620
00:29:26,969 --> 00:29:28,269
Eu poderia dizer
que você era..

621
00:29:28,337 --> 00:29:30,437
Esquecido?

622
00:29:30,505 --> 00:29:32,171
Invisível?

623
00:29:32,239 --> 00:29:33,639
É.

624
00:29:33,708 --> 00:29:36,911
Eu não gostaria que a minha mãe
se esquecesse do meu pai.

625
00:29:36,978 --> 00:29:39,512
Cabe a mim manter
sua memória viva,

626
00:29:39,580 --> 00:29:42,181
E eu não quero
morar com você.

627
00:29:42,249 --> 00:29:44,383
- No offense.
- None taken.

628
00:29:45,585 --> 00:29:47,286
Então vamos dar um
fim no caso deles.

629
00:29:47,353 --> 00:29:49,121
De acordo?

630
00:29:49,189 --> 00:29:51,757
De acordo.

631
00:29:56,796 --> 00:29:58,663
O que está fazendo?

632
00:29:58,731 --> 00:30:00,599
Eu vou lavar as cinzas 
do meu pai no vaso sanitário.

633
00:30:02,802 --> 00:30:05,170
Você perdeu a cabeça?

634
00:30:05,238 --> 00:30:08,272
O quê? Eu só estou fazendo a mesmo
coisa que você está fazendo com ele.

635
00:30:08,340 --> 00:30:09,938
Qual é o motivo de manter
os seus restos mortais ao redor

636
00:30:10,006 --> 00:30:12,637
Se você apenas está indo jogar ele
como se fosse um cinzeiro velho?

637
00:30:12,703 --> 00:30:14,569
Certo.

638
00:30:16,839 --> 00:30:19,140
O que está fazendo?
O que você quer.

639
00:30:19,207 --> 00:30:20,207
O que já temos feito

640
00:30:20,275 --> 00:30:22,676
nos últimos 15 anos:
fingindo.

641
00:30:22,744 --> 00:30:26,113
Venha, Finn, vamos sentar
e assistir tv como uma família.

642
00:30:26,181 --> 00:30:27,514
Olha! Tem um jogo
de basketball passando.

643
00:30:27,582 --> 00:30:29,316
Seu pai teria gostado
de ver isso.

644
00:30:29,383 --> 00:30:30,550
Não teria, Christopher?

645
00:30:30,618 --> 00:30:31,751
Mãe, você está agindo como louca.

646
00:30:31,819 --> 00:30:33,019
E você está sendo egoísta.

647
00:30:34,088 --> 00:30:37,557
Eu gosto do Burt, eu eu...

648
00:30:37,624 --> 00:30:40,793
Não me sentia assim desde 
que seu pai morreu.

649
00:30:40,860 --> 00:30:43,295
Pelo menos não com alguém
que sente o mesmo em troca.

650
00:30:43,363 --> 00:30:45,497
A família funciona. Eu não
quero estragar tudo!

651
00:30:45,565 --> 00:30:47,765
Essa família continua.

652
00:30:47,833 --> 00:30:50,802
Seguindo em frente.

653
00:30:50,869 --> 00:30:52,937
Você não sente nenhuma 
diferença porque

654
00:30:53,005 --> 00:30:54,372
você acha que isso
é normal.

655
00:31:03,180 --> 00:31:05,582
Eu faço isso todas as noites.

656
00:31:07,418 --> 00:31:09,485
Eu levo essa urna para
cama comigo,

657
00:31:09,553 --> 00:31:11,920
E eu falo com ele sobre
meu dia.

658
00:31:11,988 --> 00:31:14,455
16 anos,

659
00:31:14,523 --> 00:31:18,491
Eu passei pedindo conselhos e...

660
00:31:20,727 --> 00:31:22,594
..e esperando 
para ouvir a risada dele,

661
00:31:22,661 --> 00:31:24,762
E pra ouvir
ele dizer que me ama.

662
00:31:27,931 --> 00:31:29,764
E ele nunca diz.

663
00:31:31,166 --> 00:31:32,500
E ele nunca dirá.

664
00:31:36,670 --> 00:31:38,804
Não vou fazer isso. Não vou me mudar
Eu não estou pronto.

665
00:31:38,871 --> 00:31:41,239
E ele não iria querer que você fizesse
isso se eu não estivesse pronto.

666
00:31:41,307 --> 00:31:43,942
Você não o conhece, Finn.

667
00:31:47,547 --> 00:31:53,518
Sweetheart,
I love you so much.

668
00:31:53,586 --> 00:31:57,189
Nós não precisamos mais
de memórias ou fantasmas.

669
00:31:57,256 --> 00:32:01,493
Nós precisamos de uma família. Um lar.

670
00:32:18,017 --> 00:32:20,185
Bem, com um nome como Tracy

671
00:32:20,253 --> 00:32:22,153
Achei que você fosse uma garota.

672
00:32:22,221 --> 00:32:24,588
Muita gente

673
00:32:24,656 --> 00:32:25,955
pra uma reunião dinâmica.

674
00:32:26,022 --> 00:32:27,354
Em dias de reunião, Eu faço

675
00:32:27,422 --> 00:32:29,589
com que o resto da 
escola seja perfumado,

676
00:32:29,657 --> 00:32:32,626
tornando o ginásio o único lugar 
com ar respirável.

677
00:32:32,694 --> 00:32:34,029
Ah, vamos lá.
É inteligente

678
00:32:34,097 --> 00:32:36,299
Você deveria começar
a escrever minhas dicas.

679
00:32:36,366 --> 00:32:37,934
Tenho algumas bem 
produtivas pra você.

680
00:32:38,002 --> 00:32:40,669
Quer saber, isso aqui
é apenas um trabalho de freelance.

681
00:32:40,737 --> 00:32:42,771
Eu era um dos pré-seleccionados
para o Pulitzer no ano passado

682
00:32:42,839 --> 00:32:44,041
por um pedaço de uma
matéria na Newsweek

683
00:32:44,109 --> 00:32:45,710
em atletas de escola
virando profissionais.

684
00:32:45,778 --> 00:32:48,947
Então minha matéria de
capa virou um pedacinho?

685
00:32:49,015 --> 00:32:50,949
Não. É da categoria investigação.

686
00:33:03,261 --> 00:33:07,063
Fique esperto para
essa entrada triunfal.

687
00:33:09,032 --> 00:33:11,066
Em alguns segundos.

688
00:33:11,134 --> 00:33:12,968
Isso é tão importante 
para deixar o clima tenso.

689
00:33:18,540 --> 00:33:19,707
O que ela está fazendo?

690
00:33:22,977 --> 00:33:24,077
Oi, pessoal.

691
00:33:24,145 --> 00:33:25,778
Eu sou Mercedes Jones.

692
00:33:27,047 --> 00:33:29,348
Como a maioria sabe

693
00:33:29,415 --> 00:33:32,117
Cheerios! É tudo sobre perfeição, vitórias,

694
00:33:32,184 --> 00:33:34,686
ter um corpo sexy 
e ser popular.

695
00:33:34,753 --> 00:33:38,455
Ainda deixando o clima tenso.

696
00:33:41,025 --> 00:33:44,293
Bem, eu acho que deveria ser
sobre algo diferente.

697
00:33:46,896 --> 00:33:49,998
Quantos de vocês
na escola se sentem gordas?

698
00:33:52,467 --> 00:33:54,001
Quantos de vocês sentem como

699
00:33:54,068 --> 00:33:55,702
se não valesse muito a pena?

700
00:33:57,738 --> 00:33:59,238
Ou você é feio,
ou você tem muitas espinhas

701
00:33:59,306 --> 00:34:03,542
e não tem amigos o bastante?

702
00:34:03,644 --> 00:34:05,377
Bem, eu sinto essas
coisas sobre mim

703
00:34:05,445 --> 00:34:07,179
uma vez ou outra.

704
00:34:09,482 --> 00:34:12,818
Droga, eu senti a maioria
dessas coisas hoje.

705
00:34:12,886 --> 00:34:15,554
E isso não está certo.

706
00:34:15,622 --> 00:34:18,924
E nós temos algo
a dizer sobre isso.

707
00:34:18,992 --> 00:34:20,892
E se você gostar
do que temos a dizer,

708
00:34:20,960 --> 00:34:23,962
venha aqui e 
cante conosco.

709
00:34:27,399 --> 00:34:33,136
<i>Ooh, ooh, ooh, ah...</i>

710
00:34:33,204 --> 00:34:36,439
<i>Yeah...</i>

711
00:34:37,641 --> 00:34:42,478
<i>Todo dia é tão maravilhoso</i>

712
00:34:42,546 --> 00:34:45,080
<i>E de repente, </i>

713
00:34:45,148 --> 00:34:48,285
<i>fica difícil de se respirar.</i>

714
00:34:50,357 --> 00:34:54,423
<i>De vez em quando, eu me sinto insegura</i>

715
00:34:54,491 --> 00:34:57,925
<i>Com toda a dor,<i>

716
00:34:57,993 --> 00:35:00,893
<i>eu me sinto envergonhada.</i>

717
00:35:02,759 --> 00:35:04,991
<i>Eu sou bonita</i>

718
00:35:05,059 --> 00:35:08,595
<i>não importa o que eles digam</i>

719
00:35:08,663 --> 00:35:13,399
<i>Palavras não vão me fazer cair.</i>

720
00:35:15,669 --> 00:35:20,838
<i>Eu sou bonita em 
todos os sentidos.</i>

721
00:35:20,906 --> 00:35:25,775
<i>Sim, palavras não vão 
me colocar pra baixo.</i>

722
00:35:25,843 --> 00:35:28,311
Oh, não...

723
00:35:28,378 --> 00:35:32,612
<i>Então não me coloque pra baixo hoje</i>

724
00:35:32,680 --> 00:35:36,946
<i>Não importa o que fazemos.
Não importa o que fazemos.</i>

725
00:35:37,013 --> 00:35:40,178
<i>Não importa o que dizemos
Nós somos a música dentro da melodia,</i>

726
00:35:40,246 --> 00:35:45,049
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah..
Cheia de erros bonitos.</i>

727
00:35:45,117 --> 00:35:49,392
<i>E para onde nós formos
e para onde nós formos</i>

728
00:35:49,460 --> 00:35:53,560
<i>O sol sempre, sempre</i>

729
00:35:53,628 --> 00:35:55,996
<i>brilhará,</i>

730
00:35:56,064 --> 00:35:58,766
<i>Porque nós somos bonitos</i>

731
00:35:58,834 --> 00:36:01,702
<i>não importa o que eles disserem.</i>

732
00:36:01,770 --> 00:36:06,472
<i>Sim, palavras não vão 
me colocar pra baixo.</i>

733
00:36:06,540 --> 00:36:08,541
<i>Oh, não...</i>

734
00:36:08,608 --> 00:36:11,242
<i>Ah...
Porque nós somos bonitos</i>

735
00:36:11,310 --> 00:36:13,911
<i>em todos os sentidos.</i>

736
00:36:13,979 --> 00:36:18,448
<i>Sim, palavras não vão te fazer cair</i>

737
00:36:18,515 --> 00:36:22,183
<i>Oh, oh, oh.</i>

738
00:36:22,251 --> 00:36:27,056
<i>Então não me coloque pra baixo</i>

739
00:36:28,258 --> 00:36:32,461
Oh, oh, oh...

740
00:36:32,529 --> 00:36:34,263
Oh...

741
00:36:34,331 --> 00:36:39,434
<i>Então não me coloque pra baixo</i>

742
00:36:39,502 --> 00:36:42,103
<i>Hey...</i>

743
00:36:42,170 --> 00:36:45,273
<i>Yeah...</i>

744
00:36:45,340 --> 00:36:48,209
<i>Oh...
Ooh...</i>

745
00:36:48,277 --> 00:36:52,711
<i>Então não me coloque pra baixo</i>

746
00:36:52,779 --> 00:36:58,181
<i>hoje.</i>

747
00:37:05,923 --> 00:37:08,124
Nós podemos terminar esta entrevista
no seu escritório amanhã.

748
00:37:13,029 --> 00:37:18,365
Obrigado. Eu estava enganado.

749
00:37:25,844 --> 00:37:26,944
Sr. Pendergrass,
deixe-me exlicar.

750
00:37:27,011 --> 00:37:28,678
Apenas sente-se.

751
00:37:28,746 --> 00:37:31,681
Oh. Não estou acostumada
a receber ordens

752
00:37:31,749 --> 00:37:33,617
no meu próprio escritório.

753
00:37:33,685 --> 00:37:36,154
Sue, quando eu te conheci, eu
não gostei de você instantaneamente

754
00:37:36,222 --> 00:37:37,957
Você é mandona, malcriada,

755
00:37:38,025 --> 00:37:40,094
eo fato de que duas vezes
você me chamou de "Rerun"

756
00:37:40,162 --> 00:37:42,530
me faz pensar
você é um pouco racista.

757
00:37:42,598 --> 00:37:44,631
Eu vim aqui escrever uma
reportagem

758
00:37:44,699 --> 00:37:47,502
para te expôr como uma 
covarde e traidora.

759
00:37:47,570 --> 00:37:49,271
E eu não podia estar
mais errado.

760
00:37:49,339 --> 00:37:51,206
Me perdoe?

761
00:37:51,274 --> 00:37:53,008
Você tem Cheerio de todas 
formas e tamanhos!

762
00:37:53,076 --> 00:37:55,143
Cantando sobre crescer e
inclusão,

763
00:37:55,211 --> 00:37:59,446
dizendo a todos que é bom
ser exatamente a pessoa que você é.

764
00:37:59,514 --> 00:38:00,981
Você é visionária.

765
00:38:01,049 --> 00:38:03,550
E acho que está redefinindo 
o termo líderes de torcida.

766
00:38:03,618 --> 00:38:05,518
Bravo.

767
00:38:05,586 --> 00:38:08,388
Bem, Obrigado, uh,
Sr.Pendergrass.

768
00:38:08,456 --> 00:38:11,424
Eu... Eu não posso dizer que estou surpresa.

769
00:38:11,492 --> 00:38:14,860
Hm, Você sabe, Eu 
trabalho duro

770
00:38:14,928 --> 00:38:18,163
Para que minhas garotas se
sintam bem com elas mesmas.

771
00:38:18,230 --> 00:38:20,098
Por que é o o lado
de dentro que conta.

772
00:38:20,165 --> 00:38:21,665
É uma honra, treinadora.

773
00:38:21,733 --> 00:38:23,667
Quando isso se 
espalhar,

774
00:38:23,735 --> 00:38:25,702
vai significar algo
grande para você.

775
00:38:35,412 --> 00:38:37,212
O que você está fazendo aqui?
Você já se mudou pra cá?

776
00:38:37,280 --> 00:38:38,981
Não, sua mãe me convidou.

777
00:38:39,048 --> 00:38:41,415
Ela achou que você e eu poderiamos
ter um papo de homem pra homem.

778
00:38:41,482 --> 00:38:43,781
Que bom, porque tenho
muito a dizer sobre isso.

779
00:38:43,849 --> 00:38:46,746
Bem, eu não, então
eu começo.

780
00:38:46,814 --> 00:38:49,913
Você está chateado, eu entendo.

781
00:38:49,981 --> 00:38:52,317
Seu pai é um herói,

782
00:38:52,384 --> 00:38:55,019
não apenas para o mundo pelo
que ele fez no exército,

783
00:38:55,087 --> 00:38:57,354
mas um herói pra você.

784
00:38:57,421 --> 00:39:00,189
Não tem como eu tomar o lugar dele.

785
00:39:02,458 --> 00:39:04,392
É só que...

786
00:39:04,460 --> 00:39:05,526
Eu amo sua mãe.

787
00:39:07,729 --> 00:39:09,996
Ela é com um anjo que desceu

788
00:39:10,064 --> 00:39:12,131
para me acordar depois
de todos esses anos,

789
00:39:12,199 --> 00:39:14,734
e eu te juro que eu
nunca irei machucá-la,

790
00:39:14,801 --> 00:39:17,669
eu sempre tomarei conta dela.

791
00:39:17,737 --> 00:39:19,171
E eu não posso ser seu pai,

792
00:39:19,238 --> 00:39:22,974
mas eu serei o herói dela
enquanto ela me quiser.

793
00:39:26,211 --> 00:39:27,511
Certo, eu já falei 
a minha parte.

794
00:39:27,579 --> 00:39:28,845
O que você quer dizer?

795
00:39:31,648 --> 00:39:35,350
Só.. quero saber 
se você quer assistir um jogo.

796
00:39:38,521 --> 00:39:40,488
Claro.

797
00:39:45,993 --> 00:39:47,527
Espera um pouco.

798
00:39:49,129 --> 00:39:52,497
Pode se sentar aqui
se você quiser.

799
00:40:09,614 --> 00:40:11,481
Você sabia, que eu odeio Duke
da mesma forma que odeio os nazistas.

800
00:40:14,452 --> 00:40:16,052
Nem me fala...

801
00:40:16,120 --> 00:40:19,990
Esse time, todo ano 
recruta esses caras e , uh...

802
00:40:29,867 --> 00:40:31,934
Eu eu não sei o que dizer.

803
00:40:32,002 --> 00:40:33,235
Só diga Parabéns.

804
00:40:33,303 --> 00:40:34,736
Eu aceitei seu conselho.

805
00:40:34,804 --> 00:40:37,604
Fui para casa, eu disse ao Buddy
se ele queria manter por perto,

806
00:40:37,672 --> 00:40:38,872
ele tinha que abandonar a velha

807
00:40:38,940 --> 00:40:40,506
e dar o seu melhor emprego.

808
00:40:41,608 --> 00:40:43,976
E aí ele morreu.

809
00:40:44,043 --> 00:40:45,143
Um dos olhos dele começou a
ficar esquisito

810
00:40:45,211 --> 00:40:46,678
e ele teve um derrame
bem na minha frente.

811
00:40:46,745 --> 00:40:47,879
Céus, April, você está bem?

812
00:40:47,947 --> 00:40:49,881
Bem? Eu estou rica.

813
00:40:49,949 --> 00:40:52,317
A coroa estava com medo
que eu fosse aos jornais,

814
00:40:52,385 --> 00:40:55,015
então ela me calou ao
som de 2 milhões.

815
00:40:55,083 --> 00:40:58,980
Então eu estou tomando jeito, e
seguindo rumo à Broadway, Will.

816
00:40:59,048 --> 00:41:01,548
Já estou 45 minutos sem beber.

817
00:41:01,616 --> 00:41:03,716
Eu vou pegar esse dinheiro e
vou montar

818
00:41:03,784 --> 00:41:08,520
a primeira produção só de
brancos do <i>Mágico de Oz</i>.

819
00:41:08,587 --> 00:41:09,719
Okay.

820
00:41:09,787 --> 00:41:10,820
E tudo isso graças a você.

821
00:41:10,888 --> 00:41:12,722
Você já contou pra ele?

822
00:41:12,789 --> 00:41:13,789
Contar o que?

823
00:41:13,857 --> 00:41:16,658
Que eu comprei o auditório
pra vocês.

824
00:41:17,793 --> 00:41:19,060
O que!?

825
00:41:19,127 --> 00:41:21,729
Eu fiz um cheque pro velho
Figgins essa manhã.

826
00:41:21,797 --> 00:41:24,965
Agora se chama o Pavilhão
Civil April Rhodes.

827
00:41:25,033 --> 00:41:28,101
Eu... eu não sei
o que dizer.

828
00:41:28,170 --> 00:41:29,572
Nós estamos cobertos.

829
00:41:41,517 --> 00:41:43,818
<i>Quando eu penso em um lar,</i>

830
00:41:43,886 --> 00:41:46,586
<i>Eu penso em um lugar</i>

831
00:41:46,654 --> 00:41:52,590
<i>onde o amor é transbordante.</i>

832
00:41:52,658 --> 00:41:55,060
<i>Eu desejo estar em casa.</i>

833
00:41:55,127 --> 00:41:57,529
<i>Eu desejo voltar pra lá</i>

834
00:41:57,596 --> 00:42:04,533
<i>Com as coisas
que eu conheço.</i>

835
00:42:04,601 --> 00:42:10,404
<i>Vento que faz a grama alta
se dobrar e inclinar-se,</i>

836
00:42:10,472 --> 00:42:15,574
<i>de repente as gotas de chuva
que caem tem um significado,</i>

837
00:42:15,642 --> 00:42:20,743
Consertando a cena,

838
00:42:20,811 --> 00:42:29,283
<i>deixando tudo limpo.</i>

839
00:42:29,351 --> 00:42:33,152
<i>Talvez eu tenha 
uma chance de voltar,</i>

840
00:42:33,220 --> 00:42:39,123
<i>agora que eu tenho um direção.</i>

841
00:42:39,191 --> 00:42:43,830
<i>Com certeza seria bom
a volta para meu lar</i>

842
00:42:43,898 --> 00:42:46,438
<i>onde há amor
e afeto.</i>

843
00:42:29,288 --> 00:42:32,868
- Equipe Adrenaline -

