1
00:00:00,100 --> 00:00:02,271
Nos episódios anteriores...

2
00:00:02,285 --> 00:00:05,503
É com grande prazer que anuncio
o programa Viver a Bordo.

3
00:00:05,520 --> 00:00:08,037
Cada uma de nossas 29 naves
selecionaram participantes

4
00:00:08,072 --> 00:00:09,824
em todas as cidades
do planeta.

5
00:00:09,859 --> 00:00:11,874
Membros da Quinta Coluna
foram mortos.

6
00:00:11,883 --> 00:00:13,977
O próximo sangue derramado
será deles.

7
00:00:13,991 --> 00:00:16,226
- Acham que vou morrer?
- Podemos curá-lo.

8
00:00:16,261 --> 00:00:18,816
Minha namorada não sabe
quem eu realmente sou.

9
00:00:18,830 --> 00:00:20,478
Ela é humana
e está grávida.

10
00:00:20,486 --> 00:00:22,798
- Acho que tenho que ir.
- Não posso deixar.

11
00:00:22,820 --> 00:00:24,907
- Vamos.
- Tudo o que fizemos

12
00:00:24,918 --> 00:00:27,520
para proteger as pessoas,
e um humano nos trai?

13
00:00:27,530 --> 00:00:30,076
- Por que fez isso?
- Porque não podemos vencer.

14
00:00:30,449 --> 00:00:32,685
Como assim não podemos vencer?

15
00:00:33,131 --> 00:00:35,731
Os Visitantes
são poderosos demais.

16
00:00:36,060 --> 00:00:39,177
E farão qualquer coisa
para conseguirem o que querem.

17
00:00:39,199 --> 00:00:42,572
Matou quarto homens ontem,
o que os V têm a ver com isso?

18
00:00:42,804 --> 00:00:44,814
Ameaçaram minha família.

19
00:00:45,026 --> 00:00:47,597
Disseram que matariam
minha mulher e minha filha

20
00:00:47,632 --> 00:00:49,486
se não fizesse
o que me mandaram.

21
00:00:49,521 --> 00:00:52,423
Por que eu os mataria?
Não tinha nada contra eles.

22
00:00:52,458 --> 00:00:54,009
Por favor.

23
00:00:54,025 --> 00:00:55,908
Precisam acreditar em mim.

24
00:00:55,943 --> 00:00:59,588
- Ele está mentindo.
- Não estou. Juro.

25
00:00:59,623 --> 00:01:01,969
Juro, padre.
Não estou mentindo.

26
00:01:04,292 --> 00:01:07,930
O que faria?
Se fosse um filho seu?

27
00:01:08,319 --> 00:01:10,474
Quem mais
você tem que matar?

28
00:01:10,509 --> 00:01:13,962
- Ninguém.
- Havia um computador

29
00:01:13,978 --> 00:01:16,723
no lugar do Queens,
o HD sumiu.

30
00:01:16,744 --> 00:01:19,694
Tem nomes e endereços
de outros da Quinta Coluna,

31
00:01:19,729 --> 00:01:21,324
preciso dele.

32
00:01:21,336 --> 00:01:23,974
E preciso saber quem mais
sabe sobre ele.

33
00:01:23,981 --> 00:01:26,741
Não vi computador nenhum.
Juro.

34
00:01:27,523 --> 00:01:29,720
Mentiroso de merda.

35
00:01:29,960 --> 00:01:32,834
Não estou mentindo.

36
00:01:33,705 --> 00:01:36,777
Por favor, padre.
Faça-o parar.

37
00:01:39,338 --> 00:01:42,312
Está tudo bem.
Já chega.

38
00:01:54,201 --> 00:01:55,808
O que está havendo?

39
00:01:55,843 --> 00:01:58,000
O que foi aquilo
que fez com o médico?

40
00:01:58,035 --> 00:02:00,952
Ryan!
Ryan, pare!

41
00:02:00,987 --> 00:02:03,715
- O que está havendo?
- Val,

42
00:02:04,385 --> 00:02:06,264
eu sou um Visitante.

43
00:02:06,739 --> 00:02:08,771
O quÃª?
NÃ£o. NÃ£o é.

44
00:02:08,787 --> 00:02:11,352
Desculpe, não queria
contar assim. Mas eu sou.

45
00:02:11,365 --> 00:02:14,343
Não. Nos conhecemos há 10 anos,
eles acabam de chegar.

46
00:02:14,371 --> 00:02:16,412
Alguns de nós foram
mandados antes.

47
00:02:16,447 --> 00:02:18,469
Não.
Você cresceu em Pittsburgh...

48
00:02:18,504 --> 00:02:21,511
Não sou eu.
É só um disfarce.

49
00:02:21,546 --> 00:02:23,817
Me desculpe.
Eu sinto muito.

50
00:02:23,852 --> 00:02:26,253
Meu Deus,
o que isso significa?

51
00:02:26,824 --> 00:02:29,588
Estou grávida?
E o bebê?

52
00:02:29,610 --> 00:02:31,445
- Eu sei.
- Não encoste em mim!

53
00:02:31,473 --> 00:02:33,626
Val, preciso que entre no carro,
tá bem?

54
00:02:33,661 --> 00:02:36,263
Os Visitantes sabem sobre nós,
irão nos procurar.

55
00:02:36,290 --> 00:02:38,819
- Por quê?
- Querem nosso bebê.

56
00:02:45,604 --> 00:02:48,995
Bom dia. É um dia especial
para os Visitantes.

57
00:02:49,883 --> 00:02:53,627
Hoje recebemos vocês.
O primeiro grupo de humanos

58
00:02:53,662 --> 00:02:56,768
selecionado para o programa
Viver a Bordo.

59
00:02:56,803 --> 00:02:59,082
Enquanto são orientados na nave,

60
00:02:59,117 --> 00:03:03,212
irão se ver cada vez mais
imersos em nossa cultura.

61
00:03:03,953 --> 00:03:06,563
Experienciarão nossa educação.

62
00:03:06,594 --> 00:03:09,704
E serão apresentados
as nossa filosofias espirituais.

63
00:03:10,715 --> 00:03:13,464
Nossa equipe médica
cuidará de todos vocês.

64
00:03:13,499 --> 00:03:16,300
Para garantir que mantenham
uma saúde ótima.

65
00:03:20,220 --> 00:03:21,996
Aconteceu uma coisa.

66
00:03:22,018 --> 00:03:25,049
Uma humana veio
ao centro de cura ontem à noite,

67
00:03:25,084 --> 00:03:28,217
o exame médio mostrou
que estava grávida de um bebê...

68
00:03:28,252 --> 00:03:30,887
metade humano,
metade V.

69
00:03:36,998 --> 00:03:40,174
Espero que sua estadia
seja de muito apreço.

70
00:03:41,014 --> 00:03:45,963
E agora, aproveitem o passeio
pela nave de Nova Iorque.

71
00:03:51,077 --> 00:03:54,489
- Estamos com a mulher?
- Um homem chegou logo depois.

72
00:03:54,524 --> 00:03:57,152
Acreditamos ser o pai.
Sacrificou o médico,

73
00:03:57,187 --> 00:03:59,824
e escapou com a mulher.
Mandamos dois guardas

74
00:03:59,859 --> 00:04:01,743
do centro para capturá-los.

75
00:04:01,778 --> 00:04:03,622
Preciso deles vivos.

76
00:04:03,657 --> 00:04:07,156
Mande Joshua reunir os
médicos chefes das naves.

77
00:04:07,482 --> 00:04:10,461
Essa é sua prioridade.
Encontre-os!

78
00:04:23,876 --> 00:04:25,604
Pegue apenas o necessário.

79
00:04:25,930 --> 00:04:27,443
Não.

80
00:04:28,320 --> 00:04:30,414
- Onde está indo?
- Ligar para a polícia.

81
00:04:30,449 --> 00:04:32,857
Não pode ligar para a polícia,
nem pra ninguém.

82
00:04:32,892 --> 00:04:34,771
Os Visitantes estão
em todo lugar.

83
00:04:34,795 --> 00:04:37,912
Infiltraram a polícia,
o governo, toda a vida humana.

84
00:04:37,947 --> 00:04:39,694
Não sabemos em quem confiar.

85
00:04:39,729 --> 00:04:41,998
Como sei que posso
confiar em você?

86
00:04:42,595 --> 00:04:44,360
Não vou a lugar nenhum.

87
00:04:44,395 --> 00:04:47,451
Eles sabem sobre nós e o bebê,
se nos encontrarem,

88
00:04:47,486 --> 00:04:49,156
nos matarão.
Entendeu?

89
00:05:08,462 --> 00:05:11,210
Você ficará bem.
Está tudo bem.

90
00:05:15,830 --> 00:05:17,506
É isso que você...

91
00:05:17,541 --> 00:05:19,550
Não quero você olhando,
não olhe.

92
00:05:19,744 --> 00:05:22,973
- Como será o bebê?
- Não olhe.

93
00:05:23,419 --> 00:05:25,956
- Precisamos ir.
- Onde iremos?

94
00:05:26,269 --> 00:05:28,559
Para um lugar onde os V
não nos encontrarão.

95
00:05:28,950 --> 00:05:31,150
1ª Temporada | Episódio 9
-= Heretic's Fork =-

96
00:05:31,151 --> 00:05:33,151
Tradução: Vitinho995,
ElDerfel, kaFaria

97
00:05:33,152 --> 00:05:35,152
Tradução: IraiaG,
ThiHenrique e V3nøM_KØhL

98
00:05:35,153 --> 00:05:37,153
Sincronia: kaFaria,
ElDerfel e V3nøM_KØhL

99
00:05:37,154 --> 00:05:39,154
Revisão: V3nøM_KØhL

100
00:05:39,750 --> 00:05:42,750
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

101
00:05:42,751 --> 00:05:45,411
Você disse que ainda
não era possível.

102
00:05:46,217 --> 00:05:47,987
Mas aconteceu.

103
00:05:48,245 --> 00:05:51,667
Uma humana está carregando
um bebê Visitante.

104
00:05:52,055 --> 00:05:53,702
A existência desse bebê

105
00:05:53,737 --> 00:05:56,191
coloca toda a nossa espécie
em risco.

106
00:05:56,399 --> 00:05:59,557
Um híbrido pode nascer
com emoções humanas.

107
00:06:00,220 --> 00:06:01,773
Amor.

108
00:06:02,036 --> 00:06:04,991
A Quinta Coluna pode criar
uma geração inteira

109
00:06:05,026 --> 00:06:07,264
de híbridos para lutar
contra nós.

110
00:06:07,452 --> 00:06:09,319
É um mestiço.

111
00:06:09,545 --> 00:06:11,966
Uma ameaça para a nossa
sobrevivência.

112
00:06:12,401 --> 00:06:13,908
Portanto,

113
00:06:13,943 --> 00:06:17,391
precisamos acelerar a iniciativa
do programa Viver a Bordo.

114
00:06:18,219 --> 00:06:21,563
Quero que suas naves iniciem
o processo de extração

115
00:06:21,593 --> 00:06:24,119
nos humanos residentes, já.

116
00:06:29,585 --> 00:06:31,462
Assim que capturar
a mãe e o pai,

117
00:06:31,479 --> 00:06:33,016
traga-os para Joshua.

118
00:06:33,051 --> 00:06:34,694
Disseque-os.

119
00:06:35,243 --> 00:06:37,428
Descubra como essa
gravidez aconteceu,

120
00:06:37,435 --> 00:06:39,899
e como podemos impedir
que aconteça novamente.

121
00:06:39,923 --> 00:06:42,131
- E o bebê?
- Destrua-o.

122
00:06:43,274 --> 00:06:46,416
Chegamos longe demais para
deixá-lo interferir nos planos.

123
00:06:52,713 --> 00:06:54,232
Quero que tire ele.

124
00:06:54,267 --> 00:06:56,863
Não é uma opção,
já está muito avançado.

125
00:06:57,975 --> 00:07:00,562
Não.
Não acredito em você.

126
00:07:03,131 --> 00:07:05,697
Você também é uma Visitante,
não é?

127
00:07:07,504 --> 00:07:09,334
Sinto muito.

128
00:07:13,215 --> 00:07:15,292
Como pôde
fazer isso comigo?

129
00:07:16,200 --> 00:07:18,522
Como não disse nada?

130
00:07:19,437 --> 00:07:21,223
O que estava pensando?

131
00:07:21,253 --> 00:07:23,394
Sinto muito, mas fiz isso
para protegê-la.

132
00:07:23,423 --> 00:07:25,832
- E ainda é o nosso bebê.
- Não é nosso bebê.

133
00:07:25,860 --> 00:07:27,635
É uma mentira.

134
00:07:27,670 --> 00:07:29,816
Eu nem sei o que ele é.

135
00:07:30,224 --> 00:07:33,186
Sei que está assustada,
mas não temos muito tempo.

136
00:07:33,212 --> 00:07:36,215
Quando foi ao centro de cura,
lhe deram alguma coisa?

137
00:07:36,989 --> 00:07:39,173
Uma dose de vitamina.

138
00:07:40,385 --> 00:07:42,613
Disseram que seria bom...

139
00:07:46,098 --> 00:07:48,540
Disseram que seria bom
para o bebê.

140
00:07:53,004 --> 00:07:55,564
- O quê?
- Injetaram R-6 em você.

141
00:07:55,586 --> 00:07:57,413
Permite que possam localizá-la.

142
00:07:57,431 --> 00:08:00,498
Mas não se preocupe,
não fará mal a você nem ao bebê.

143
00:08:00,515 --> 00:08:03,540
R-6 se mascara em humanos
como solução salina.

144
00:08:03,845 --> 00:08:05,946
Venho trabalhando
numa forma de bloquear

145
00:08:05,962 --> 00:08:07,672
a capacidade dele
de transmissão.

146
00:08:12,177 --> 00:08:15,719
Isso aumentará os níveis
de Ph do organismo.

147
00:08:15,749 --> 00:08:18,550
A acidez neutralizará
as funções de rastreamento.

148
00:08:18,585 --> 00:08:21,359
Mas pode levar até 24h
para fazer efeito.

149
00:08:22,061 --> 00:08:24,835
Aplique.
Depois precisamos ir.

150
00:08:42,122 --> 00:08:45,245
Irão precisar de um médico
para monitorar o bebê.

151
00:08:45,280 --> 00:08:46,961
Um médico V.

152
00:08:47,661 --> 00:08:51,883
Se entrar nisso agora,
terá que desistir de tudo.

153
00:08:51,897 --> 00:08:54,666
Não há nada mais importante
que esse bebê, Ryan.

154
00:08:54,923 --> 00:08:56,601
Não mais.

155
00:09:03,140 --> 00:09:04,838
Erica, é o Ryan.

156
00:09:05,074 --> 00:09:07,329
Conseguiu encontrar a Val?
Ela está bem?

157
00:09:07,343 --> 00:09:09,706
Ela está comigo,
mas os V estão atrás de nós.

158
00:09:09,721 --> 00:09:11,587
- Preciso tirá-la da cidade.
- Onde?

159
00:09:11,604 --> 00:09:14,230
Há um casal da antiga
Resistência. Os Thompsons.

160
00:09:14,252 --> 00:09:17,100
No passado ajudaram
a Quinta Coluna a desaparecer.

161
00:09:17,425 --> 00:09:20,863
- Quando irá voltar?
- Não voltarei.

162
00:09:21,175 --> 00:09:23,163
Não posso vencer isso
sem você, Ryan.

163
00:09:23,183 --> 00:09:25,122
Preciso ficar com
a Val e o bebê.

164
00:09:25,141 --> 00:09:27,928
Se eu os perder,
não terei pelo que lutar.

165
00:09:27,949 --> 00:09:30,260
Sei que falei para
não contar nada ao Tyler,

166
00:09:30,277 --> 00:09:32,140
mas talvez estivesse errado.

167
00:09:32,154 --> 00:09:34,912
Deveria ter contado a verdade
à Val desde o início.

168
00:09:34,937 --> 00:09:37,134
Pode fazer isso sem mim, Erica.

169
00:09:37,148 --> 00:09:39,678
Jack tem o comunicador,
e sabe como funciona.

170
00:09:39,725 --> 00:09:42,599
Se precisar de ajuda
na nave mãe, falem com Joshua.

171
00:09:42,734 --> 00:09:44,646
Agora ele é o seu cara.

172
00:09:45,681 --> 00:09:48,315
Leve a Val para
um lugar seguro, tá?

173
00:09:48,334 --> 00:09:50,927
- Boa sorte.
- Para você também.

174
00:09:57,545 --> 00:09:59,394
Aqui é Chad Decker.
Bem-vindos

175
00:09:59,412 --> 00:10:01,591
à reportagem especial
do Foco Principal.

176
00:10:01,626 --> 00:10:03,328
Há alguns dias,
contei para vocês

177
00:10:03,363 --> 00:10:05,159
que os V
me diagnosticaram

178
00:10:05,194 --> 00:10:07,297
com um perigoso
aneurisma cerebral.

179
00:10:07,332 --> 00:10:09,474
Então hoje,
irei até à nave mãe,

180
00:10:09,495 --> 00:10:12,329
para a cirurgia que não apenas
mudará minha vida,

181
00:10:12,330 --> 00:10:13,831
mas salvará ela.

182
00:10:13,832 --> 00:10:16,879
E vocês, meus espectadores,
virão comigo.

183
00:10:16,914 --> 00:10:18,934
Através das câmeras,
irão presenciar

184
00:10:18,954 --> 00:10:20,929
a minha cura
em primeira mão.

185
00:10:20,955 --> 00:10:23,474
Dos preparativos à cirurgia,
os procedimentos

186
00:10:23,493 --> 00:10:25,219
pós operatórios,
e muito mais.

187
00:10:25,254 --> 00:10:28,421
Irão presenciar o milagre
da medicina V.

188
00:10:28,434 --> 00:10:31,628
E talvez se você,
ou alguém que ama,

189
00:10:31,656 --> 00:10:33,630
esteja precisando
de cuidados médicos,

190
00:10:33,657 --> 00:10:36,329
os V salvarão
a sua vida também.

191
00:10:36,787 --> 00:10:39,968
Terminamos.
Foi ótimo, Chad.

192
00:10:47,613 --> 00:10:49,769
Ty?
Está em casa?

193
00:10:51,557 --> 00:10:53,093
Pode desligar isso?

194
00:10:53,100 --> 00:10:54,881
Saí do trabalho
para falar com você.

195
00:10:54,895 --> 00:10:56,893
Algumas notícias doidas
sobre os V.

196
00:10:56,906 --> 00:10:58,980
Um grupo de entusiastas
dos V se reuniu

197
00:10:58,987 --> 00:11:02,011
para arrecadar fundos
e comprar uma igreja abandonada.

198
00:11:02,031 --> 00:11:04,114
Sinto muito por ter
mentido para você.

199
00:11:04,149 --> 00:11:05,852
Mas eu te amo.

200
00:11:05,868 --> 00:11:08,747
Estou me esforçando, Ty.

201
00:11:09,465 --> 00:11:11,270
Querem abrir uma igreja V,

202
00:11:11,292 --> 00:11:13,510
em honra de Anna,
a onipotente.

203
00:11:15,872 --> 00:11:17,806
Uma igreja V?

204
00:11:17,820 --> 00:11:19,608
- Mãe...
- Sério?

205
00:11:19,643 --> 00:11:22,234
As pessoas procuram
por respostas.

206
00:11:22,269 --> 00:11:24,186
Como isso
pode ser estranho?

207
00:11:24,221 --> 00:11:26,760
Anna não é uma Deusa, Tyler.

208
00:11:26,777 --> 00:11:29,483
Fale uma coisa ruim
que os V fizeram

209
00:11:29,490 --> 00:11:31,269
desde que chegaram aqui.

210
00:11:31,861 --> 00:11:33,644
Não consegue, não é?

211
00:11:33,673 --> 00:11:35,547
É mais complicado que isso.

212
00:11:35,555 --> 00:11:37,480
Como ajudar pessoas
é complicado?

213
00:11:37,547 --> 00:11:39,570
Escuta, preciso muito
falar com você.

214
00:11:39,583 --> 00:11:41,593
Não tenho tempo
para isso agora.

215
00:11:42,383 --> 00:11:45,332
- Aonde está indo?
- Encontrar a Lisa.

216
00:11:46,173 --> 00:11:48,799
Eu gostaria muito
de conhecer a Lisa,

217
00:11:48,834 --> 00:11:52,625
não sendo em um breve encontro
em roupas íntimas.

218
00:11:54,180 --> 00:11:55,747
Ty,

219
00:11:56,082 --> 00:11:59,223
me dê outra chance.
Tá bom?

220
00:12:01,523 --> 00:12:03,101
Veremos.

221
00:12:11,786 --> 00:12:13,687
Devido a circunstâncias
inesperadas,

222
00:12:13,724 --> 00:12:16,541
é importante adiantarmos
nossos planos com Tyler.

223
00:12:16,563 --> 00:12:19,326
Pedirei para ele se juntar
ao programa Viver a Bordo.

224
00:12:19,339 --> 00:12:21,799
Espero que ele aceite
o meu convite.

225
00:12:22,099 --> 00:12:25,198
Claro.
Não irei desapontá-la.

226
00:12:25,233 --> 00:12:27,262
É bom que Tyler
confie em você.

227
00:12:27,496 --> 00:12:31,004
Permanecerá na nave
até não nos ser mais útil.

228
00:12:31,456 --> 00:12:33,560
E o que acontecerá depois?

229
00:12:46,452 --> 00:12:48,611
Aceleramos os planos
para os residentes

230
00:12:48,626 --> 00:12:50,641
do programa Viver a Bordo
como pediu.

231
00:12:50,652 --> 00:12:52,835
Quanto tempo até podermos
cumprir a meta?

232
00:12:52,848 --> 00:12:55,379
Os médicos estão experimentando
agora mesmo.

233
00:12:55,387 --> 00:12:57,617
Estão agindo
o mais rápido possível.

234
00:12:57,620 --> 00:13:00,939
- Pronto. Use isso sempre.
- Sem problema.

235
00:13:03,655 --> 00:13:05,805
Os dois guardas
que enviei para capturar

236
00:13:05,810 --> 00:13:07,970
os pais do híbrido,
foram mortos.

237
00:13:12,083 --> 00:13:13,822
Mande um soldado.

238
00:13:13,978 --> 00:13:16,716
Nenhum soldado
jamais pisou na Terra.

239
00:13:16,751 --> 00:13:18,490
Se os humanos descobrirem

240
00:13:18,507 --> 00:13:20,508
quanta destruição
eles podem causar...

241
00:13:20,524 --> 00:13:22,133
Eles não descobrirão.

242
00:13:22,168 --> 00:13:24,769
Você o seguirá
por todo o caminho.

243
00:13:24,804 --> 00:13:26,843
E limpará a bagunça dele.

244
00:13:43,953 --> 00:13:46,299
Esse é um instrumento
interessante.

245
00:13:46,694 --> 00:13:48,796
É chamado de
Forquilha dos Hereges.

246
00:13:48,812 --> 00:13:50,682
Já ouviu falar, Barnes?

247
00:13:50,693 --> 00:13:54,442
Ele encaixa no queixo,
bem assim.

248
00:13:55,236 --> 00:13:58,003
A Inquisição considerou
uma excelente ferramenta

249
00:13:58,021 --> 00:14:00,905
para que as pessoas falassem
o que queriam saber.

250
00:14:00,906 --> 00:14:02,560
O que quer saber?

251
00:14:02,732 --> 00:14:04,745
Meu nome é Kyle Hobbes.

252
00:14:04,994 --> 00:14:06,669
Já ouviu falar de mim?

253
00:14:08,208 --> 00:14:11,455
Eles já.
Seus amigos lá de cima.

254
00:14:11,490 --> 00:14:13,550
Armaram pra mim.

255
00:14:13,562 --> 00:14:16,491
- Por quê?
- Como eu iria saber?

256
00:14:16,506 --> 00:14:19,266
Acho que você sabe
muita coisa, amigo.

257
00:14:19,294 --> 00:14:22,698
E eu pretendo descobrir,
todas elas.

258
00:14:32,417 --> 00:14:36,569
Até termos certeza que ele
não é quem diz ser,

259
00:14:36,587 --> 00:14:38,305
o tratamos com decência.

260
00:14:39,060 --> 00:14:42,844
Decência é um privilégio, padre.
Ele já perdeu.

261
00:14:43,415 --> 00:14:46,187
E quando provarmos
que ele está mentindo,

262
00:14:46,201 --> 00:14:48,285
você vai perder o seu.

263
00:14:51,037 --> 00:14:53,310
Uma ligação da nave mãe.
É o Joshua.

264
00:15:07,054 --> 00:15:09,103
Tyler acabou de chegar.

265
00:15:10,257 --> 00:15:13,092
Achei que gostaria de contar
a novidade para ele.

266
00:15:13,461 --> 00:15:15,555
Qual é a novidade?

267
00:15:16,993 --> 00:15:20,822
Sua inscrição para o programa
Viver a Bordo foi aceita.

268
00:15:20,857 --> 00:15:22,658
Parabéns.

269
00:15:23,492 --> 00:15:25,156
Isso é ótimo.

270
00:15:25,579 --> 00:15:27,097
Obrigado.

271
00:15:29,261 --> 00:15:30,954
O que foi?

272
00:15:31,301 --> 00:15:33,148
Minha mãe.

273
00:15:33,183 --> 00:15:35,505
Ela não vai exatamente...

274
00:15:35,527 --> 00:15:37,398
adorar a ideia.

275
00:15:38,115 --> 00:15:41,008
Claro,
ela se preocupa com você.

276
00:15:42,512 --> 00:15:45,503
Talvez Lisa possa ajudar
a diminuir os medos dela.

277
00:15:46,324 --> 00:15:48,529
Explicar o Viver a Bordo
para ela,

278
00:15:48,543 --> 00:15:51,104
dizer como é maravilhoso
viver na nave.

279
00:15:52,035 --> 00:15:54,183
Passarei lá mais tarde.

280
00:16:00,841 --> 00:16:03,069
Joshua nos ligou da nave mãe.

281
00:16:03,104 --> 00:16:06,388
Disse que enviaram um tipo
de soldado atrás de Ryan e Val.

282
00:16:06,400 --> 00:16:09,190
- Que tipo de soldado?
- Não sei. Mas parece ruim.

283
00:16:09,195 --> 00:16:11,492
Querem o bebê, Erica.
Precisamos avisar Ryan.

284
00:16:11,514 --> 00:16:13,829
Ele levou Val a uns amigos,
para se esconder,

285
00:16:13,842 --> 00:16:17,259
- não temos como contatá-lo.
- Precisamos encontrá-lo logo.

286
00:16:17,273 --> 00:16:20,204
Consegui a ficha do atirador.
Hobbes estava certo.

287
00:16:20,217 --> 00:16:22,626
Ele é ex-militar.
Assassino treinado.

288
00:16:24,168 --> 00:16:26,081
Vou falar com a mulher dele.

289
00:16:26,225 --> 00:16:29,364
- Em que isso ajudaria?
- Acho que ele pegou o HD,

290
00:16:29,379 --> 00:16:32,629
se eu achar, pode ter o contado
de alguém da Quinta Coluna

291
00:16:32,652 --> 00:16:34,370
que nos ajude
a encontrar o Ryan.

292
00:16:35,001 --> 00:16:36,562
E se não houver?

293
00:16:36,917 --> 00:16:39,489
Bem, não temos opção, Jack.

294
00:16:55,410 --> 00:16:57,438
Bom te ver de novo, Ryan.

295
00:16:57,992 --> 00:16:59,534
Já faz muito tempo.

296
00:16:59,547 --> 00:17:01,356
- Susan.
- Olá, Ryan.

297
00:17:01,720 --> 00:17:04,784
Odeio metê-los nisso,
mas os V estão atrás de nós.

298
00:17:04,797 --> 00:17:07,633
Precisamos de ajuda.
Minha namorada Val.

299
00:17:08,452 --> 00:17:10,645
- Dra. Pearlman.
- Olá.

300
00:17:11,115 --> 00:17:12,650
Não se preocupe Val,

301
00:17:12,671 --> 00:17:14,586
levaremos vocês
à um lugar seguro.

302
00:17:14,759 --> 00:17:16,727
Temos uma casa nas montanhas.

303
00:17:16,735 --> 00:17:19,074
Está cheia de mantimentos,
tudo que precisam.

304
00:17:19,109 --> 00:17:22,016
Comida, água e armas.

305
00:17:22,032 --> 00:17:24,161
Não terão mais sua vida antiga.

306
00:17:24,178 --> 00:17:26,296
Mas você e o bebê
estarão seguros.

307
00:17:27,799 --> 00:17:29,322
Agora vamos.

308
00:17:37,043 --> 00:17:39,026
Como estamos
na busca pelo híbrido?

309
00:17:39,043 --> 00:17:42,501
Tem algo interferindo no sinal
do R-6 no corpo da mãe.

310
00:17:42,889 --> 00:17:44,991
Tivemos problemas
para encontrá-lo.

311
00:17:45,555 --> 00:17:47,922
Mas o soldado
finalmente os achou.

312
00:17:52,261 --> 00:17:53,775
Ótimo.

313
00:19:00,640 --> 00:19:02,607
Bem-vindo de volta Chad.

314
00:19:04,588 --> 00:19:07,025
Sua cirurgia foi um sucesso.

315
00:19:07,987 --> 00:19:10,457
O aneurisma foi curado.

316
00:19:11,647 --> 00:19:13,827
Há quanto tempo está aqui?

317
00:19:13,862 --> 00:19:15,817
Não queria
que acordasse sozinho.

318
00:19:15,852 --> 00:19:18,561
Não há família,
alguém próximo a você?

319
00:19:20,098 --> 00:19:22,082
Minha mãe já faleceu.

320
00:19:22,092 --> 00:19:25,268
E meu pai e eu
somos como óleo e água.

321
00:19:26,129 --> 00:19:27,665
Sinto muito.

322
00:19:27,684 --> 00:19:30,593
Ninguém deveria ficar
sozinho no mundo, Chad.

323
00:19:31,114 --> 00:19:33,547
Voltarei a visitar mais tarde.

324
00:19:35,910 --> 00:19:37,489
Anna.

325
00:19:40,149 --> 00:19:41,721
Obrigado.

326
00:19:42,268 --> 00:19:44,578
Não só por me curar.

327
00:19:44,613 --> 00:19:46,294
Por tudo.

328
00:19:46,329 --> 00:19:47,872
Não há de quê.

329
00:19:48,407 --> 00:19:51,445
Queria que outros vissem nossas
intenções como você.

330
00:19:53,155 --> 00:19:55,741
Algo aconteceu enquanto
eu estava na cirurgia?

331
00:19:57,672 --> 00:20:00,619
Alguns humanos
querem nos prejudicar.

332
00:20:02,364 --> 00:20:05,677
Se não os impedirmos,
temo pelo meu povo.

333
00:20:05,691 --> 00:20:07,610
Ou posso ajudá-la.

334
00:20:07,922 --> 00:20:10,171
Posso fazer uma matéria
sobre eles,

335
00:20:10,183 --> 00:20:12,129
para que as pessoas saibam.

336
00:20:12,320 --> 00:20:15,650
Esse grupo é bem difícil
de encontrar, Chad.

337
00:20:15,685 --> 00:20:18,509
É uma das razões
de serem tão fortes.

338
00:20:18,544 --> 00:20:20,970
Apenas me dê a direção certa.

339
00:20:23,116 --> 00:20:25,226
São chamados de Quinta coluna.

340
00:20:38,725 --> 00:20:41,753
- Posso ajudar?
- Agente Evans, FBI.

341
00:20:42,137 --> 00:20:44,779
Procuro seu marido, Jeffrey.

342
00:20:45,168 --> 00:20:46,721
Ele não está.

343
00:20:46,756 --> 00:20:48,952
Por quê?
Está tudo bem?

344
00:20:50,994 --> 00:20:54,358
Estamos investigando a morte
de quatro homens ontem.

345
00:20:54,680 --> 00:20:57,640
O nome do seu marido
surgiu na investigação.

346
00:20:57,658 --> 00:20:59,652
- O quê?
- Acreditamos que as mortes

347
00:20:59,674 --> 00:21:02,374
estejam ligadas
a atividades anti-Visitantes.

348
00:21:02,400 --> 00:21:05,586
Você ou seu marido
já foram ameaçados pelos V?

349
00:21:05,614 --> 00:21:07,482
Não, de forma alguma.

350
00:21:07,489 --> 00:21:12,505
Na verdade é o oposto.
Nossa filha ficou paralisada,

351
00:21:12,539 --> 00:21:15,102
depois de um acidente,
do pescoço pra baixo.

352
00:21:15,124 --> 00:21:16,655
Mãe?

353
00:21:16,677 --> 00:21:19,172
Que foi Summer?
Mamãe está ocupada.

354
00:21:19,185 --> 00:21:20,848
Posso comer um biscoito?

355
00:21:21,371 --> 00:21:22,941
Só um.

356
00:21:25,230 --> 00:21:27,288
Não perca o apetite.

357
00:21:30,821 --> 00:21:34,056
- É sua filha?
- Dá pra acreditar?

358
00:21:34,084 --> 00:21:36,345
É um milagre.

359
00:21:36,380 --> 00:21:39,712
Há um mês ela estava sofrendo.

360
00:21:39,747 --> 00:21:41,357
Estávamos arrasados.

361
00:21:41,392 --> 00:21:45,827
Então eles chegaram,
os Visitantes a curaram.

362
00:21:46,119 --> 00:21:48,451
Não tem ideia o quanto
devemos a eles.

363
00:21:49,015 --> 00:21:51,810
Não, acho que tenho sim.

364
00:21:52,445 --> 00:21:54,794
É isso,
não tenho mais perguntas.

365
00:21:54,813 --> 00:21:57,624
Posso usar o banheiro
antes de ir?

366
00:21:57,647 --> 00:22:00,560
- Claro, é logo ali.
- Obrigada.

367
00:22:06,435 --> 00:22:09,482
- Mãe, pode me ajudar?
- O que houve querida?

368
00:23:01,313 --> 00:23:02,932
Foi quase tudo apagado,

369
00:23:02,949 --> 00:23:05,493
consegui só alguns nomes
e endereços.

370
00:23:06,016 --> 00:23:10,725
- É isso, só tinha isso?
- Esperem, Thompson.

371
00:23:10,755 --> 00:23:13,889
Ryan disse algo sobre
levar Val aos Thompsons.

372
00:23:13,911 --> 00:23:16,268
Nosso amigo está sendo
caçado pelos V.

373
00:23:16,293 --> 00:23:19,786
Quero os nomes e endereços
que estavam no HD, agora!

374
00:23:20,162 --> 00:23:23,388
Não vou cooperar
com terroristas.

375
00:23:23,423 --> 00:23:26,518
Está louco?
Não somos terroristas.

376
00:23:26,553 --> 00:23:28,078
São a Quinta Coluna.

377
00:23:28,100 --> 00:23:30,467
Querem machucar os V,
e não vou deixar.

378
00:23:30,487 --> 00:23:33,670
Jeffrey, não somos o perigo.
Eles são.

379
00:23:34,425 --> 00:23:37,678
Eu fui na sua casa,
conheci sua filha.

380
00:23:37,697 --> 00:23:41,781
Sei pelo que passou,
me corta o coração também.

381
00:23:41,816 --> 00:23:44,181
Por isso que fez aquilo?

382
00:23:44,216 --> 00:23:48,748
Em troca de salvar a vida dela,
os V lhe pediram para matar?

383
00:23:49,929 --> 00:23:52,763
Não precisaram pedir.

384
00:23:55,249 --> 00:23:59,696
Tem ideia de como é ver
sua filha aleijada,

385
00:23:59,731 --> 00:24:02,569
por que um idiota
discando no telefone

386
00:24:02,594 --> 00:24:07,093
não a viu atravessar a rua?
Faz ideia de como é?

387
00:24:08,914 --> 00:24:12,656
Sabe como é ouvir
um filho chorar?

388
00:24:13,002 --> 00:24:15,141
Chorar de verdade.

389
00:24:15,490 --> 00:24:20,837
Todas as pessoas que conheço,
me deram as costas!

390
00:24:22,235 --> 00:24:23,999
Mas eles, não.

391
00:24:24,512 --> 00:24:26,811
Salvaram minha família,

392
00:24:26,830 --> 00:24:30,203
e devolveram
a vida da minha filha.

393
00:24:32,402 --> 00:24:36,611
Não consigo imaginar
pelo que passou,

394
00:24:36,636 --> 00:24:40,110
e sinto muito por isso.

395
00:24:40,363 --> 00:24:43,580
Mas tem sangue de inocentes
em suas mãos,

396
00:24:43,600 --> 00:24:47,003
- porque está errado.
- Não estou errado.

397
00:24:47,038 --> 00:24:50,685
Fale uma coisa ruim que fizeram
desde que chegaram.

398
00:24:50,708 --> 00:24:53,887
Fale!
Não consegue, não é?

399
00:24:54,230 --> 00:24:57,597
Não consegue,
e ainda assim não confia neles.

400
00:24:59,549 --> 00:25:03,485
Pessoas como vocês
irão assustá-los,

401
00:25:03,502 --> 00:25:05,791
irão fazê-los partir.

402
00:25:06,426 --> 00:25:11,721
Por isso o fez.
Por isso os matou.

403
00:25:13,529 --> 00:25:16,084
Os V não acreditam em luta.

404
00:25:16,303 --> 00:25:19,461
Então pessoas como eu
precisam lutar por eles.

405
00:25:22,269 --> 00:25:27,363
Jeffrey, me conte onde
os Thompsons moram.

406
00:25:31,929 --> 00:25:35,693
Ou conta para mim, agora,

407
00:25:37,315 --> 00:25:39,710
ou terá que contar para ele.

408
00:25:57,876 --> 00:26:01,312
É hora das pessoas boas
saírem da sala, padre.

409
00:26:31,744 --> 00:26:34,964
Os Thompsons moram
em uma fazenda fora de Nyack.

410
00:26:43,073 --> 00:26:46,096
Precisamos pegar a estrada,
é um longo caminho.

411
00:27:10,372 --> 00:27:13,877
Pegue isso, Val.
Espere aqui até eu voltar.

412
00:29:07,935 --> 00:29:10,100
Venham comigo
e façam o que eu mandar.

413
00:30:04,848 --> 00:30:06,749
- Está bem?
- Sim, estou bem.

414
00:30:06,762 --> 00:30:08,292
Onde está a Val?

415
00:30:08,308 --> 00:30:09,853
Ela está bem,
está no caminhão.

416
00:30:09,886 --> 00:30:12,918
- Que diabos era aquela coisa?
- Era um soldado V.

417
00:30:13,995 --> 00:30:15,584
- Onde está o Hobbes?
- Não sei.

418
00:30:15,598 --> 00:30:17,419
- Vai, vai, vai.
- Vamos lá.

419
00:30:39,901 --> 00:30:41,420
Hobbes!

420
00:30:42,332 --> 00:30:44,256
Hobbes, vamos!

421
00:31:02,590 --> 00:31:05,024
Então aquele soldado
era diferente de você.

422
00:31:05,036 --> 00:31:06,630
Não sou um soldado.

423
00:31:06,665 --> 00:31:08,929
Os soldados Visitantes
são criados pra lutar.

424
00:31:08,964 --> 00:31:10,637
Fui criado para trabalhar.

425
00:31:11,125 --> 00:31:13,389
Quando estava na nave,
Joshua disse que Anna

426
00:31:13,424 --> 00:31:15,619
colocou ovos de soldados,
milhares deles.

427
00:31:15,647 --> 00:31:17,495
Quando chocarem
e ela os libertar...

428
00:31:17,504 --> 00:31:19,686
Quanto tempo temos
antes disso acontecer?

429
00:31:19,708 --> 00:31:21,215
Não o bastante.

430
00:31:21,250 --> 00:31:23,328
Escutem,
estamos em uma luta difícil,

431
00:31:23,363 --> 00:31:25,394
mas podemos vencer.

432
00:31:27,412 --> 00:31:29,016
Sim.

433
00:31:35,703 --> 00:31:37,833
Se cuida, Ryan.

434
00:31:48,333 --> 00:31:50,309
O que vamos fazer
com Barnes?

435
00:31:50,940 --> 00:31:54,198
Conheço algumas pessoas.
Vão tirá-lo de nossas mãos.

436
00:31:56,061 --> 00:31:57,750
E farão o que com ele?

437
00:31:57,765 --> 00:32:00,546
Colocá-lo em uma
prisão secreta no exterior.

438
00:32:00,581 --> 00:32:02,185
Não será mais incômodo.

439
00:32:02,503 --> 00:32:05,280
A menos que alguém
tenha uma ideia melhor.

440
00:32:21,706 --> 00:32:23,610
- Vamos.
- Não.

441
00:32:23,849 --> 00:32:28,177
- Val, você tem que ir.
- Eu sei, e eu vou.

442
00:32:29,080 --> 00:32:31,992
- Mas você não virá conosco.
- O quê?

443
00:32:32,936 --> 00:32:36,181
Não. Não vou deixar
irem sozinhas,

444
00:32:36,197 --> 00:32:38,638
- quem irá protegê-las?
- O R-6 está bloqueado,

445
00:32:38,644 --> 00:32:40,835
os Visitantes
não irão nos encontrar.

446
00:32:40,849 --> 00:32:44,149
Não, Val.
Por favor, não faça isso.

447
00:32:44,184 --> 00:32:45,758
Por favor.

448
00:32:47,678 --> 00:32:49,859
Não quero te ver
de novo, Ryan,

449
00:32:50,991 --> 00:32:53,486
porque não perdoo você.

450
00:32:54,508 --> 00:32:57,637
Sei que pensou estar
protegendo eu e o bebê.

451
00:32:58,912 --> 00:33:01,492
Mas na verdade estava
protegendo a si mesmo.

452
00:33:02,308 --> 00:33:03,978
Não.

453
00:33:04,894 --> 00:33:07,204
Foi sempre por você.

454
00:33:08,446 --> 00:33:12,380
Tudo que fiz,
foi por você.

455
00:33:15,501 --> 00:33:17,225
Adeus.

456
00:34:08,279 --> 00:34:09,955
Olá, padre.

457
00:34:10,892 --> 00:34:13,239
Vi na televisão
que foi curado.

458
00:34:13,250 --> 00:34:16,867
- Como está se sentindo?
- Nenhuma diferença, na verdade.

459
00:34:18,026 --> 00:34:20,624
Às vezes me pergunto
se algum dia iria mesmo

460
00:34:20,640 --> 00:34:22,755
desenvolver o aneurisma.

461
00:34:22,775 --> 00:34:25,087
Acha que os Visitantes
mentiram pra você?

462
00:34:26,000 --> 00:34:28,726
Acho que Anna está
guardando segredos de nós,

463
00:34:29,131 --> 00:34:31,172
e preciso da sua ajuda.

464
00:34:31,913 --> 00:34:33,800
Posso lhe oferecer
guia espiritual.

465
00:34:33,814 --> 00:34:35,974
- Fora isso...
- Não é o suficiente.

466
00:34:38,808 --> 00:34:41,740
Anna está preocupada com
um grupo de resistência,

467
00:34:41,934 --> 00:34:43,908
chamado a Quinta Coluna.

468
00:34:43,943 --> 00:34:45,674
Já ouviu falar neles?

469
00:34:47,290 --> 00:34:48,878
Não.

470
00:34:48,892 --> 00:34:51,350
Bem, talvez um de seus
paroquianos já.

471
00:34:53,135 --> 00:34:55,538
Estou preocupado com
os Visitantes, padre.

472
00:34:55,555 --> 00:34:57,863
Preciso saber que não estou só.

473
00:35:00,438 --> 00:35:03,333
Se eu souber de algo,
aviso você.

474
00:35:04,524 --> 00:35:06,319
Eu agradeço.

475
00:35:21,316 --> 00:35:25,833
O que houve com o soldado?
Por que não retornou com o bebê?

476
00:35:25,852 --> 00:35:27,817
Perdemos completamente
o sinal do R-6.

477
00:35:27,850 --> 00:35:29,476
Não conseguimos localizá-los.

478
00:35:29,729 --> 00:35:31,519
Continuem procurando.

479
00:35:31,527 --> 00:35:34,179
Não parem até
que sejam encontrados.

480
00:35:34,702 --> 00:35:36,988
O Sr. Decker
está aqui para vê-la.

481
00:35:37,848 --> 00:35:39,712
Mande-o entrar.

482
00:35:48,175 --> 00:35:50,204
- Olá, Chad.
- Olá.

483
00:35:50,239 --> 00:35:52,738
Como está a matéria
sobre sua cura?

484
00:35:52,773 --> 00:35:54,897
Ótima.
Já vamos terminar.

485
00:35:54,932 --> 00:35:56,835
Fique a vontade.

486
00:35:57,582 --> 00:36:00,667
Comecei a pesquisar sobre
o grupo de que me falou,

487
00:36:00,681 --> 00:36:02,501
a Quinta Coluna.

488
00:36:02,536 --> 00:36:04,742
Eu talvez tenha
alguma informação.

489
00:36:04,777 --> 00:36:07,080
Avisarei assim
que descobrir mais.

490
00:36:07,370 --> 00:36:09,349
Estou ansiosa.

491
00:36:44,858 --> 00:36:46,818
- Lisa.
- Olá, Sra. Evans.

492
00:36:47,720 --> 00:36:49,723
O Tyler está?

493
00:36:49,758 --> 00:36:53,756
A moto dele não estava lá fora.
Pensei que estivesse com você.

494
00:36:54,548 --> 00:36:57,183
Posso entrar
e esperar por ele?

495
00:36:57,218 --> 00:36:59,003
Por favor.
Desculpe.

496
00:37:04,681 --> 00:37:06,850
- Obrigada.
- Claro.

497
00:37:07,422 --> 00:37:10,853
Então, você e Tyler têm
passado muito tempo juntos.

498
00:37:13,962 --> 00:37:16,997
Nunca conheci ninguém
como o Tyler.

499
00:37:17,692 --> 00:37:19,931
O modo como ele vê as coisas...

500
00:37:19,966 --> 00:37:23,275
Quer mesmo dar o melhor de si.

501
00:37:23,993 --> 00:37:26,868
Bem, não foi sempre assim.

502
00:37:29,782 --> 00:37:32,688
Acho que os V
mostraram algo novo a ele.

503
00:37:32,977 --> 00:37:36,955
Sermos embaixadores da paz
nos deu um caminho.

504
00:37:37,974 --> 00:37:40,057
Como o programa
Viver a Bordo.

505
00:37:40,359 --> 00:37:43,005
Tyler está muito interessado.

506
00:37:46,892 --> 00:37:49,164
Ele quer
viver na nave?

507
00:37:50,941 --> 00:37:53,196
Não sabia que ele
tinha pensado nisso.

508
00:37:57,205 --> 00:37:58,743
Qual é o problema?

509
00:37:58,772 --> 00:38:01,427
Desculpe. Estou ouvindo isso
pela primeira vez,

510
00:38:01,450 --> 00:38:04,028
e é da namorada do
meu filho, e eu...

511
00:38:09,380 --> 00:38:13,704
Sinto que ele está se afastando
de mim, e ele nem percebe...

512
00:38:13,957 --> 00:38:16,030
E quero que ele seja feliz.

513
00:38:18,641 --> 00:38:21,170
Sinto muito, Sra. Evans.

514
00:38:21,911 --> 00:38:23,812
Não é culpa sua.

515
00:38:24,598 --> 00:38:26,175
É, sim.

516
00:38:28,692 --> 00:38:30,371
Oi.

517
00:38:30,840 --> 00:38:32,489
Desculpe o atraso.

518
00:38:40,163 --> 00:38:42,695
Trouxe flores pra você.

519
00:38:43,996 --> 00:38:45,560
Obrigada.

520
00:38:46,458 --> 00:38:49,121
Tyler, podemos
conversar um minuto?

521
00:38:49,359 --> 00:38:50,977
Claro. O que foi?

522
00:39:00,451 --> 00:39:02,246
Estive pensando.

523
00:39:02,545 --> 00:39:06,854
Não sei se é uma boa ideia
fazer parte do Viver a Bordo.

524
00:39:06,889 --> 00:39:09,640
O quê?
Por quê?

525
00:39:11,382 --> 00:39:13,748
Conversei com a sua mãe.

526
00:39:15,676 --> 00:39:18,093
Ela precisa muito de você, Ty.

527
00:39:18,128 --> 00:39:20,118
Que bom, mas...

528
00:39:20,484 --> 00:39:22,480
Não quero ficar aqui.

529
00:39:22,653 --> 00:39:25,028
Quero ficar com você.

530
00:39:26,304 --> 00:39:28,833
Pensei que você também
quisesse isso.

531
00:39:29,697 --> 00:39:31,553
É melhor eu ir.

532
00:39:39,027 --> 00:39:40,698
O que disse pra ela?

533
00:39:41,941 --> 00:39:43,611
Nada.

534
00:39:49,033 --> 00:39:52,116
Vou me mudar para a nave,
mãe.

535
00:39:52,952 --> 00:39:56,272
E não há nada
que possa fazer, tá?

536
00:40:12,456 --> 00:40:14,478
Pensei ter deixado bem clara

537
00:40:14,513 --> 00:40:17,002
a importância de ter Tyler
morando na nave.

538
00:40:17,267 --> 00:40:20,622
Não é a melhor ação
que podemos tomar no momento.

539
00:40:21,196 --> 00:40:24,059
A mãe dele não está pronta
para deixá-lo ir.

540
00:40:24,094 --> 00:40:26,516
Sinto que posso ser mais eficaz
com Tyler,

541
00:40:26,551 --> 00:40:28,447
se tiver a cooperação dela.

542
00:40:34,707 --> 00:40:36,763
Confio no seu julgamento.

543
00:40:40,235 --> 00:40:42,084
Obrigada, mãe.

544
00:40:57,508 --> 00:40:59,344
Já estamos longe o bastante.

545
00:41:03,266 --> 00:41:05,059
Então é isso?

546
00:41:05,079 --> 00:41:07,650
Não.
Primeiro vai me dizer

547
00:41:07,685 --> 00:41:10,059
tudo o que sabe
sobre os V.

548
00:41:10,850 --> 00:41:12,389
E então...

549
00:41:13,125 --> 00:41:15,793
Irá me implorar
para matá-lo.

550
00:41:16,800 --> 00:41:19,300
www.insubs.com

