1
00:00:00,100 --> 00:00:01,671
Nos episódios anteriores...

2
00:00:01,685 --> 00:00:04,903
É com grande prazer que anuncio
o programa Viver a Bordo.

3
00:00:04,920 --> 00:00:07,437
Cada uma de nossas 29 naves
selecionaram participantes

4
00:00:07,472 --> 00:00:09,224
em todas as cidades
do planeta.

5
00:00:09,259 --> 00:00:11,274
Membros da Quinta Coluna
foram mortos.

6
00:00:11,283 --> 00:00:13,377
O próximo sangue derramado
será deles.

7
00:00:13,391 --> 00:00:15,626
- Acham que vou morrer?
- Podemos curá-lo.

8
00:00:15,661 --> 00:00:18,216
Minha namorada não sabe
quem eu realmente sou.

9
00:00:18,230 --> 00:00:19,878
Ela é humana
e está grávida.

10
00:00:19,886 --> 00:00:22,198
- Acho que tenho que ir.
- Não posso deixar.

11
00:00:22,220 --> 00:00:24,307
- Vamos.
- Tudo o que fizemos

12
00:00:24,318 --> 00:00:26,920
para proteger as pessoas,
e um humano nos trai?

13
00:00:26,930 --> 00:00:29,476
- Por que fez isso?
- Porque não podemos vencer.

14
00:00:29,749 --> 00:00:31,985
Como assim não podemos vencer?

15
00:00:32,431 --> 00:00:35,031
Os Visitantes
são poderosos demais.

16
00:00:35,360 --> 00:00:38,477
E farão qualquer coisa
para conseguirem o que querem.

17
00:00:38,499 --> 00:00:41,872
Matou quarto homens ontem,
o que os V têm a ver com isso?

18
00:00:42,104 --> 00:00:44,114
Ameaçaram minha família.

19
00:00:44,326 --> 00:00:46,897
Disseram que matariam
minha mulher e minha filha

20
00:00:46,932 --> 00:00:48,786
se não fizesse
o que me mandaram.

21
00:00:48,821 --> 00:00:51,723
Por que eu os mataria?
Não tinha nada contra eles.

22
00:00:51,758 --> 00:00:53,309
Por favor.

23
00:00:53,325 --> 00:00:55,208
Precisam acreditar em mim.

24
00:00:55,243 --> 00:00:58,888
- Ele está mentindo.
- Não estou. Juro.

25
00:00:58,923 --> 00:01:01,269
Juro, padre.
Não estou mentindo.

26
00:01:03,592 --> 00:01:07,230
O que faria?
Se fosse um filho seu?

27
00:01:07,619 --> 00:01:09,774
Quem mais
você tem que matar?

28
00:01:09,809 --> 00:01:13,262
- Ninguém.
- Havia um computador

29
00:01:13,278 --> 00:01:16,023
no lugar do Queens,
o HD sumiu.

30
00:01:16,044 --> 00:01:18,994
Tem nomes e endereços
de outros da Quinta Coluna,

31
00:01:19,029 --> 00:01:20,624
preciso dele.

32
00:01:20,636 --> 00:01:23,274
E preciso saber quem mais
sabe sobre ele.

33
00:01:23,281 --> 00:01:26,041
Não vi computador nenhum.
Juro.

34
00:01:26,823 --> 00:01:29,020
Mentiroso de merda.

35
00:01:29,260 --> 00:01:32,134
Não estou mentindo.

36
00:01:33,005 --> 00:01:36,077
Por favor, padre.
Faça-o parar.

37
00:01:38,638 --> 00:01:41,612
Está tudo bem.
Já chega.

38
00:01:53,501 --> 00:01:55,108
O que está havendo?

39
00:01:55,143 --> 00:01:57,300
O que foi aquilo
que fez com o médico?

40
00:01:57,335 --> 00:02:00,252
Ryan!
Ryan, pare!

41
00:02:00,287 --> 00:02:03,015
- O que está havendo?
- Val,

42
00:02:03,685 --> 00:02:05,564
eu sou um Visitante.

43
00:02:06,039 --> 00:02:08,071
O quÃª?
NÃ£o. NÃ£o é.

44
00:02:08,087 --> 00:02:10,652
Desculpe, não queria
contar assim. Mas eu sou.

45
00:02:10,665 --> 00:02:13,643
Não. Nos conhecemos há 10 anos,
eles acabam de chegar.

46
00:02:13,671 --> 00:02:15,712
Alguns de nós foram
mandados antes.

47
00:02:15,747 --> 00:02:17,769
Não.
Você cresceu em Pittsburgh...

48
00:02:17,804 --> 00:02:20,811
Não sou eu.
É só um disfarce.

49
00:02:20,846 --> 00:02:23,117
Me desculpe.
Eu sinto muito.

50
00:02:23,152 --> 00:02:25,553
Meu Deus,
o que isso significa?

51
00:02:26,124 --> 00:02:28,888
Estou grávida?
E o bebê?

52
00:02:28,910 --> 00:02:30,745
- Eu sei.
- Não encoste em mim!

53
00:02:30,773 --> 00:02:32,926
Val, preciso que entre no carro,
tá bem?

54
00:02:32,961 --> 00:02:35,563
Os Visitantes sabem sobre nós,
irão nos procurar.

55
00:02:35,590 --> 00:02:38,119
- Por quê?
- Querem nosso bebê.

56
00:02:44,904 --> 00:02:48,295
Bom dia. É um dia especial
para os Visitantes.

57
00:02:49,183 --> 00:02:52,927
Hoje recebemos vocês.
O primeiro grupo de humanos

58
00:02:52,962 --> 00:02:56,068
selecionado para o programa
Viver a Bordo.

59
00:02:56,103 --> 00:02:58,382
Enquanto são orientados na nave,

60
00:02:58,417 --> 00:03:02,512
irão se ver cada vez mais
imersos em nossa cultura.

61
00:03:03,253 --> 00:03:05,863
Experienciarão nossa educação.

62
00:03:05,894 --> 00:03:09,004
E serão apresentados
as nossa filosofias espirituais.

63
00:03:10,015 --> 00:03:12,764
Nossa equipe médica
cuidará de todos vocês.

64
00:03:12,799 --> 00:03:15,600
Para garantir que mantenham
uma saúde ótima.

65
00:03:19,520 --> 00:03:21,296
Aconteceu uma coisa.

66
00:03:21,318 --> 00:03:24,349
Uma humana veio
ao centro de cura ontem à noite,

67
00:03:24,384 --> 00:03:27,517
o exame médio mostrou
que estava grávida de um bebê...

68
00:03:27,552 --> 00:03:30,187
metade humano,
metade V.

69
00:03:36,298 --> 00:03:39,474
Espero que sua estadia
seja de muito apreço.

70
00:03:40,314 --> 00:03:45,263
E agora, aproveitem o passeio
pela nave de Nova Iorque.

71
00:03:50,377 --> 00:03:53,789
- Estamos com a mulher?
- Um homem chegou logo depois.

72
00:03:53,824 --> 00:03:56,452
Acreditamos ser o pai.
Sacrificou o médico,

73
00:03:56,487 --> 00:03:59,124
e escapou com a mulher.
Mandamos dois guardas

74
00:03:59,159 --> 00:04:01,043
do centro para capturá-los.

75
00:04:01,078 --> 00:04:02,922
Preciso deles vivos.

76
00:04:02,957 --> 00:04:06,456
Mande Joshua reunir os
médicos chefes das naves.

77
00:04:06,782 --> 00:04:09,761
Essa é sua prioridade.
Encontre-os!

78
00:04:23,176 --> 00:04:24,904
Pegue apenas o necessário.

79
00:04:25,230 --> 00:04:26,743
Não.

80
00:04:27,620 --> 00:04:29,714
- Onde está indo?
- Ligar para a polícia.

81
00:04:29,749 --> 00:04:32,157
Não pode ligar para a polícia,
nem pra ninguém.

82
00:04:32,192 --> 00:04:34,071
Os Visitantes estão
em todo lugar.

83
00:04:34,095 --> 00:04:37,212
Infiltraram a polícia,
o governo, toda a vida humana.

84
00:04:37,247 --> 00:04:38,994
Não sabemos em quem confiar.

85
00:04:39,029 --> 00:04:41,298
Como sei que posso
confiar em você?

86
00:04:41,895 --> 00:04:43,660
Não vou a lugar nenhum.

87
00:04:43,695 --> 00:04:46,751
Eles sabem sobre nós e o bebê,
se nos encontrarem,

88
00:04:46,786 --> 00:04:48,456
nos matarão.
Entendeu?

89
00:05:07,762 --> 00:05:10,510
Você ficará bem.
Está tudo bem.

90
00:05:15,130 --> 00:05:16,806
É isso que você...

91
00:05:16,841 --> 00:05:18,850
Não quero você olhando,
não olhe.

92
00:05:19,044 --> 00:05:22,273
- Como será o bebê?
- Não olhe.

93
00:05:22,719 --> 00:05:25,256
- Precisamos ir.
- Onde iremos?

94
00:05:25,569 --> 00:05:27,859
Para um lugar onde os V
não nos encontrarão.

95
00:05:28,250 --> 00:05:30,450
1ª Temporada | Episódio 9
-= Heretic's Fork =-

96
00:05:30,451 --> 00:05:32,451
Tradução: Vitinho995,
ElDerfel, kaFaria

97
00:05:32,452 --> 00:05:34,452
Tradução: IraiaG,
ThiHenrique e V3nøM_KØhL

98
00:05:34,453 --> 00:05:36,453
Sincronia: kaFaria,
ElDerfel e V3nøM_KØhL

99
00:05:36,454 --> 00:05:38,454
Revisão: V3nøM_KØhL

100
00:05:38,950 --> 00:05:41,950
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

101
00:05:41,951 --> 00:05:44,611
Você disse que ainda
não era possível.

102
00:05:45,417 --> 00:05:47,187
Mas aconteceu.

103
00:05:47,445 --> 00:05:50,867
Uma humana está carregando
um bebê Visitante.

104
00:05:51,255 --> 00:05:52,902
A existência desse bebê

105
00:05:52,937 --> 00:05:55,391
coloca toda a nossa espécie
em risco.

106
00:05:55,599 --> 00:05:58,757
Um híbrido pode nascer
com emoções humanas.

107
00:05:59,420 --> 00:06:00,973
Amor.

108
00:06:01,236 --> 00:06:04,191
A Quinta Coluna pode criar
uma geração inteira

109
00:06:04,226 --> 00:06:06,464
de híbridos para lutar
contra nós.

110
00:06:06,652 --> 00:06:08,519
É um mestiço.

111
00:06:08,745 --> 00:06:11,166
Uma ameaça para a nossa
sobrevivência.

112
00:06:11,601 --> 00:06:13,108
Portanto,

113
00:06:13,143 --> 00:06:16,591
precisamos acelerar a iniciativa
do programa Viver a Bordo.

114
00:06:17,419 --> 00:06:20,763
Quero que suas naves iniciem
o processo de extração

115
00:06:20,793 --> 00:06:23,319
nos humanos residentes, já.

116
00:06:28,785 --> 00:06:30,662
Assim que capturar
a mãe e o pai,

117
00:06:30,679 --> 00:06:32,216
traga-os para Joshua.

118
00:06:32,251 --> 00:06:33,894
Disseque-os.

119
00:06:34,443 --> 00:06:36,628
Descubra como essa
gravidez aconteceu,

120
00:06:36,635 --> 00:06:39,099
e como podemos impedir
que aconteça novamente.

121
00:06:39,123 --> 00:06:41,331
- E o bebê?
- Destrua-o.

122
00:06:42,474 --> 00:06:45,616
Chegamos longe demais para
deixá-lo interferir nos planos.

123
00:06:51,913 --> 00:06:53,432
Quero que tire ele.

124
00:06:53,467 --> 00:06:56,063
Não é uma opção,
já está muito avançado.

125
00:06:57,175 --> 00:06:59,762
Não.
Não acredito em você.

126
00:07:02,331 --> 00:07:04,897
Você também é uma Visitante,
não é?

127
00:07:06,704 --> 00:07:08,534
Sinto muito.

128
00:07:12,415 --> 00:07:14,492
Como pôde
fazer isso comigo?

129
00:07:15,400 --> 00:07:17,722
Como não disse nada?

130
00:07:18,637 --> 00:07:20,423
O que estava pensando?

131
00:07:20,453 --> 00:07:22,594
Sinto muito, mas fiz isso
para protegê-la.

132
00:07:22,623 --> 00:07:25,032
- E ainda é o nosso bebê.
- Não é nosso bebê.

133
00:07:25,060 --> 00:07:26,835
É uma mentira.

134
00:07:26,870 --> 00:07:29,016
Eu nem sei o que ele é.

135
00:07:29,424 --> 00:07:32,386
Sei que está assustada,
mas não temos muito tempo.

136
00:07:32,412 --> 00:07:35,415
Quando foi ao centro de cura,
lhe deram alguma coisa?

137
00:07:36,189 --> 00:07:38,373
Uma dose de vitamina.

138
00:07:39,585 --> 00:07:41,813
Disseram que seria bom...

139
00:07:45,298 --> 00:07:47,740
Disseram que seria bom
para o bebê.

140
00:07:52,204 --> 00:07:54,764
- O quê?
- Injetaram R-6 em você.

141
00:07:54,786 --> 00:07:56,613
Permite que possam localizá-la.

142
00:07:56,631 --> 00:07:59,698
Mas não se preocupe,
não fará mal a você nem ao bebê.

143
00:07:59,715 --> 00:08:02,740
R-6 se mascara em humanos
como solução salina.

144
00:08:03,045 --> 00:08:05,146
Venho trabalhando
numa forma de bloquear

145
00:08:05,162 --> 00:08:06,872
a capacidade dele
de transmissão.

146
00:08:11,377 --> 00:08:14,919
Isso aumentará os níveis
de Ph do organismo.

147
00:08:14,949 --> 00:08:17,750
A acidez neutralizará
as funções de rastreamento.

148
00:08:17,785 --> 00:08:20,559
Mas pode levar até 24h
para fazer efeito.

149
00:08:21,261 --> 00:08:24,035
Aplique.
Depois precisamos ir.

150
00:08:41,322 --> 00:08:44,445
Irão precisar de um médico
para monitorar o bebê.

151
00:08:44,480 --> 00:08:46,161
Um médico V.

152
00:08:46,861 --> 00:08:51,083
Se entrar nisso agora,
terá que desistir de tudo.

153
00:08:51,097 --> 00:08:53,866
Não há nada mais importante
que esse bebê, Ryan.

154
00:08:54,123 --> 00:08:55,801
Não mais.

155
00:09:02,340 --> 00:09:04,038
Erica, é o Ryan.

156
00:09:04,274 --> 00:09:06,529
Conseguiu encontrar a Val?
Ela está bem?

157
00:09:06,543 --> 00:09:08,906
Ela está comigo,
mas os V estão atrás de nós.

158
00:09:08,921 --> 00:09:10,787
- Preciso tirá-la da cidade.
- Onde?

159
00:09:10,804 --> 00:09:13,430
Há um casal da antiga
Resistência. Os Thompsons.

160
00:09:13,452 --> 00:09:16,300
No passado ajudaram
a Quinta Coluna a desaparecer.

161
00:09:16,625 --> 00:09:20,063
- Quando irá voltar?
- Não voltarei.

162
00:09:20,375 --> 00:09:22,363
Não posso vencer isso
sem você, Ryan.

163
00:09:22,383 --> 00:09:24,322
Preciso ficar com
a Val e o bebê.

164
00:09:24,341 --> 00:09:27,128
Se eu os perder,
não terei pelo que lutar.

165
00:09:27,149 --> 00:09:29,460
Sei que falei para
não contar nada ao Tyler,

166
00:09:29,477 --> 00:09:31,340
mas talvez estivesse errado.

167
00:09:31,354 --> 00:09:34,112
Deveria ter contado a verdade
à Val desde o início.

168
00:09:34,137 --> 00:09:36,334
Pode fazer isso sem mim, Erica.

169
00:09:36,348 --> 00:09:38,878
Jack tem o comunicador,
e sabe como funciona.

170
00:09:38,925 --> 00:09:41,799
Se precisar de ajuda
na nave mãe, falem com Joshua.

171
00:09:41,934 --> 00:09:43,846
Agora ele é o seu cara.

172
00:09:44,881 --> 00:09:47,515
Leve a Val para
um lugar seguro, tá?

173
00:09:47,534 --> 00:09:50,127
- Boa sorte.
- Para você também.

174
00:09:56,745 --> 00:09:58,594
Aqui é Chad Decker.
Bem-vindos

175
00:09:58,612 --> 00:10:00,791
à reportagem especial
do Foco Principal.

176
00:10:00,826 --> 00:10:02,528
Há alguns dias,
contei para vocês

177
00:10:02,563 --> 00:10:04,359
que os V
me diagnosticaram

178
00:10:04,394 --> 00:10:06,497
com um perigoso
aneurisma cerebral.

179
00:10:06,532 --> 00:10:08,674
Então hoje,
irei até à nave mãe,

180
00:10:08,695 --> 00:10:11,529
para a cirurgia que não apenas
mudará minha vida,

181
00:10:11,530 --> 00:10:13,031
mas salvará ela.

182
00:10:13,032 --> 00:10:16,079
E vocês, meus espectadores,
virão comigo.

183
00:10:16,114 --> 00:10:18,134
Através das câmeras,
irão presenciar

184
00:10:18,154 --> 00:10:20,129
a minha cura
em primeira mão.

185
00:10:20,155 --> 00:10:22,674
Dos preparativos à cirurgia,
os procedimentos

186
00:10:22,693 --> 00:10:24,419
pós operatórios,
e muito mais.

187
00:10:24,454 --> 00:10:27,621
Irão presenciar o milagre
da medicina V.

188
00:10:27,634 --> 00:10:30,828
E talvez se você,
ou alguém que ama,

189
00:10:30,856 --> 00:10:32,830
esteja precisando
de cuidados médicos,

190
00:10:32,857 --> 00:10:35,529
os V salvarão
a sua vida também.

191
00:10:35,987 --> 00:10:39,168
Terminamos.
Foi ótimo, Chad.

192
00:10:46,813 --> 00:10:48,969
Ty?
Está em casa?

193
00:10:50,757 --> 00:10:52,293
Pode desligar isso?

194
00:10:52,300 --> 00:10:54,081
Saí do trabalho
para falar com você.

195
00:10:54,095 --> 00:10:56,093
Algumas notícias doidas
sobre os V.

196
00:10:56,106 --> 00:10:58,180
Um grupo de entusiastas
dos V se reuniu

197
00:10:58,187 --> 00:11:01,211
para arrecadar fundos
e comprar uma igreja abandonada.

198
00:11:01,231 --> 00:11:03,314
Sinto muito por ter
mentido para você.

199
00:11:03,349 --> 00:11:05,052
Mas eu te amo.

200
00:11:05,068 --> 00:11:07,947
Estou me esforçando, Ty.

201
00:11:08,665 --> 00:11:10,470
Querem abrir uma igreja V,

202
00:11:10,492 --> 00:11:12,710
em honra de Anna,
a onipotente.

203
00:11:15,072 --> 00:11:17,006
Uma igreja V?

204
00:11:17,020 --> 00:11:18,808
- Mãe...
- Sério?

205
00:11:18,843 --> 00:11:21,434
As pessoas procuram
por respostas.

206
00:11:21,469 --> 00:11:23,386
Como isso
pode ser estranho?

207
00:11:23,421 --> 00:11:25,960
Anna não é uma Deusa, Tyler.

208
00:11:25,977 --> 00:11:28,683
Fale uma coisa ruim
que os V fizeram

209
00:11:28,690 --> 00:11:30,469
desde que chegaram aqui.

210
00:11:31,061 --> 00:11:32,844
Não consegue, não é?

211
00:11:32,873 --> 00:11:34,747
É mais complicado que isso.

212
00:11:34,755 --> 00:11:36,680
Como ajudar pessoas
é complicado?

213
00:11:36,747 --> 00:11:38,770
Escuta, preciso muito
falar com você.

214
00:11:38,783 --> 00:11:40,793
Não tenho tempo
para isso agora.

215
00:11:41,583 --> 00:11:44,532
- Aonde está indo?
- Encontrar a Lisa.

216
00:11:45,373 --> 00:11:47,999
Eu gostaria muito
de conhecer a Lisa,

217
00:11:48,034 --> 00:11:51,825
não sendo em um breve encontro
em roupas íntimas.

218
00:11:53,380 --> 00:11:54,947
Ty,

219
00:11:55,282 --> 00:11:58,423
me dê outra chance.
Tá bom?

220
00:12:00,723 --> 00:12:02,301
Veremos.

221
00:12:10,986 --> 00:12:12,887
Devido a circunstâncias
inesperadas,

222
00:12:12,924 --> 00:12:15,741
é importante adiantarmos
nossos planos com Tyler.

223
00:12:15,763 --> 00:12:18,526
Pedirei para ele se juntar
ao programa Viver a Bordo.

224
00:12:18,539 --> 00:12:20,999
Espero que ele aceite
o meu convite.

225
00:12:21,299 --> 00:12:24,398
Claro.
Não irei desapontá-la.

226
00:12:24,433 --> 00:12:26,462
É bom que Tyler
confie em você.

227
00:12:26,696 --> 00:12:30,204
Permanecerá na nave
até não nos ser mais útil.

228
00:12:30,656 --> 00:12:32,760
E o que acontecerá depois?

229
00:12:45,652 --> 00:12:47,811
Aceleramos os planos
para os residentes

230
00:12:47,826 --> 00:12:49,841
do programa Viver a Bordo
como pediu.

231
00:12:49,852 --> 00:12:52,035
Quanto tempo até podermos
cumprir a meta?

232
00:12:52,048 --> 00:12:54,579
Os médicos estão experimentando
agora mesmo.

233
00:12:54,587 --> 00:12:56,817
Estão agindo
o mais rápido possível.

234
00:12:56,820 --> 00:13:00,139
- Pronto. Use isso sempre.
- Sem problema.

235
00:13:02,855 --> 00:13:05,005
Os dois guardas
que enviei para capturar

236
00:13:05,010 --> 00:13:07,170
os pais do híbrido,
foram mortos.

237
00:13:11,283 --> 00:13:13,022
Mande um soldado.

238
00:13:13,178 --> 00:13:15,916
Nenhum soldado
jamais pisou na Terra.

239
00:13:15,951 --> 00:13:17,690
Se os humanos descobrirem

240
00:13:17,707 --> 00:13:19,708
quanta destruição
eles podem causar...

241
00:13:19,724 --> 00:13:21,333
Eles não descobrirão.

242
00:13:21,368 --> 00:13:23,969
Você o seguirá
por todo o caminho.

243
00:13:24,004 --> 00:13:26,043
E limpará a bagunça dele.

244
00:13:42,953 --> 00:13:45,299
Esse é um instrumento
interessante.

245
00:13:45,694 --> 00:13:47,796
É chamado de
Forquilha dos Hereges.

246
00:13:47,812 --> 00:13:49,682
Já ouviu falar, Barnes?

247
00:13:49,693 --> 00:13:53,442
Ele encaixa no queixo,
bem assim.

248
00:13:54,236 --> 00:13:57,003
A Inquisição considerou
uma excelente ferramenta

249
00:13:57,021 --> 00:13:59,905
para que as pessoas falassem
o que queriam saber.

250
00:13:59,906 --> 00:14:01,560
O que quer saber?

251
00:14:01,732 --> 00:14:03,745
Meu nome é Kyle Hobbes.

252
00:14:03,994 --> 00:14:05,669
Já ouviu falar de mim?

253
00:14:07,208 --> 00:14:10,455
Eles já.
Seus amigos lá de cima.

254
00:14:10,490 --> 00:14:12,550
Armaram pra mim.

255
00:14:12,562 --> 00:14:15,491
- Por quê?
- Como eu iria saber?

256
00:14:15,506 --> 00:14:18,266
Acho que você sabe
muita coisa, amigo.

257
00:14:18,294 --> 00:14:21,698
E eu pretendo descobrir,
todas elas.

258
00:14:31,417 --> 00:14:35,569
Até termos certeza que ele
não é quem diz ser,

259
00:14:35,587 --> 00:14:37,305
o tratamos com decência.

260
00:14:38,060 --> 00:14:41,844
Decência é um privilégio, padre.
Ele já perdeu.

261
00:14:42,415 --> 00:14:45,187
E quando provarmos
que ele está mentindo,

262
00:14:45,201 --> 00:14:47,285
você vai perder o seu.

263
00:14:50,037 --> 00:14:52,310
Uma ligação da nave mãe.
É o Joshua.

264
00:15:06,054 --> 00:15:08,103
Tyler acabou de chegar.

265
00:15:09,257 --> 00:15:12,092
Achei que gostaria de contar
a novidade para ele.

266
00:15:12,461 --> 00:15:14,555
Qual é a novidade?

267
00:15:15,993 --> 00:15:19,822
Sua inscrição para o programa
Viver a Bordo foi aceita.

268
00:15:19,857 --> 00:15:21,658
Parabéns.

269
00:15:22,492 --> 00:15:24,156
Isso é ótimo.

270
00:15:24,579 --> 00:15:26,097
Obrigado.

271
00:15:28,261 --> 00:15:29,954
O que foi?

272
00:15:30,301 --> 00:15:32,148
Minha mãe.

273
00:15:32,183 --> 00:15:34,505
Ela não vai exatamente...

274
00:15:34,527 --> 00:15:36,398
adorar a ideia.

275
00:15:37,115 --> 00:15:40,008
Claro,
ela se preocupa com você.

276
00:15:41,512 --> 00:15:44,503
Talvez Lisa possa ajudar
a diminuir os medos dela.

277
00:15:45,324 --> 00:15:47,529
Explicar o Viver a Bordo
para ela,

278
00:15:47,543 --> 00:15:50,104
dizer como é maravilhoso
viver na nave.

279
00:15:51,035 --> 00:15:53,183
Passarei lá mais tarde.

280
00:15:59,841 --> 00:16:02,069
Joshua nos ligou da nave mãe.

281
00:16:02,104 --> 00:16:05,388
Disse que enviaram um tipo
de soldado atrás de Ryan e Val.

282
00:16:05,400 --> 00:16:08,190
- Que tipo de soldado?
- Não sei. Mas parece ruim.

283
00:16:08,195 --> 00:16:10,492
Querem o bebê, Erica.
Precisamos avisar Ryan.

284
00:16:10,514 --> 00:16:12,829
Ele levou Val a uns amigos,
para se esconder,

285
00:16:12,842 --> 00:16:16,259
- não temos como contatá-lo.
- Precisamos encontrá-lo logo.

286
00:16:16,273 --> 00:16:19,204
Consegui a ficha do atirador.
Hobbes estava certo.

287
00:16:19,217 --> 00:16:21,626
Ele é ex-militar.
Assassino treinado.

288
00:16:23,168 --> 00:16:25,081
Vou falar com a mulher dele.

289
00:16:25,225 --> 00:16:28,364
- Em que isso ajudaria?
- Acho que ele pegou o HD,

290
00:16:28,379 --> 00:16:31,629
se eu achar, pode ter o contado
de alguém da Quinta Coluna

291
00:16:31,652 --> 00:16:33,370
que nos ajude
a encontrar o Ryan.

292
00:16:34,001 --> 00:16:35,562
E se não houver?

293
00:16:35,917 --> 00:16:38,489
Bem, não temos opção, Jack.

294
00:16:54,410 --> 00:16:56,438
Bom te ver de novo, Ryan.

295
00:16:56,992 --> 00:16:58,534
Já faz muito tempo.

296
00:16:58,547 --> 00:17:00,356
- Susan.
- Olá, Ryan.

297
00:17:00,720 --> 00:17:03,784
Odeio metê-los nisso,
mas os V estão atrás de nós.

298
00:17:03,797 --> 00:17:06,633
Precisamos de ajuda.
Minha namorada Val.

299
00:17:07,452 --> 00:17:09,645
- Dra. Pearlman.
- Olá.

300
00:17:10,115 --> 00:17:11,650
Não se preocupe Val,

301
00:17:11,671 --> 00:17:13,586
levaremos vocês
à um lugar seguro.

302
00:17:13,759 --> 00:17:15,727
Temos uma casa nas montanhas.

303
00:17:15,735 --> 00:17:18,074
Está cheia de mantimentos,
tudo que precisam.

304
00:17:18,109 --> 00:17:21,016
Comida, água e armas.

305
00:17:21,032 --> 00:17:23,161
Não terão mais sua vida antiga.

306
00:17:23,178 --> 00:17:25,296
Mas você e o bebê
estarão seguros.

307
00:17:26,799 --> 00:17:28,322
Agora vamos.

308
00:17:36,043 --> 00:17:38,026
Como estamos
na busca pelo híbrido?

309
00:17:38,043 --> 00:17:41,501
Tem algo interferindo no sinal
do R-6 no corpo da mãe.

310
00:17:41,889 --> 00:17:43,991
Tivemos problemas
para encontrá-lo.

311
00:17:44,555 --> 00:17:46,922
Mas o soldado
finalmente os achou.

312
00:17:51,261 --> 00:17:52,775
Ótimo.

313
00:18:58,740 --> 00:19:00,707
Bem-vindo de volta Chad.

314
00:19:02,688 --> 00:19:05,125
Sua cirurgia foi um sucesso.

315
00:19:06,087 --> 00:19:08,557
O aneurisma foi curado.

316
00:19:09,747 --> 00:19:11,927
Há quanto tempo está aqui?

317
00:19:11,962 --> 00:19:13,917
Não queria
que acordasse sozinho.

318
00:19:13,952 --> 00:19:16,661
Não há família,
alguém próximo a você?

319
00:19:18,198 --> 00:19:20,182
Minha mãe já faleceu.

320
00:19:20,192 --> 00:19:23,368
E meu pai e eu
somos como óleo e água.

321
00:19:24,229 --> 00:19:25,765
Sinto muito.

322
00:19:25,784 --> 00:19:28,693
Ninguém deveria ficar
sozinho no mundo, Chad.

323
00:19:29,214 --> 00:19:31,647
Voltarei a visitar mais tarde.

324
00:19:34,010 --> 00:19:35,589
Anna.

325
00:19:38,249 --> 00:19:39,821
Obrigado.

326
00:19:40,368 --> 00:19:42,678
Não só por me curar.

327
00:19:42,713 --> 00:19:44,394
Por tudo.

328
00:19:44,429 --> 00:19:45,972
Não há de quê.

329
00:19:46,507 --> 00:19:49,545
Queria que outros vissem nossas
intenções como você.

330
00:19:51,255 --> 00:19:53,841
Algo aconteceu enquanto
eu estava na cirurgia?

331
00:19:55,772 --> 00:19:58,719
Alguns humanos
querem nos prejudicar.

332
00:20:00,464 --> 00:20:03,777
Se não os impedirmos,
temo pelo meu povo.

333
00:20:03,791 --> 00:20:05,710
Ou posso ajudá-la.

334
00:20:06,022 --> 00:20:08,271
Posso fazer uma matéria
sobre eles,

335
00:20:08,283 --> 00:20:10,229
para que as pessoas saibam.

336
00:20:10,420 --> 00:20:13,750
Esse grupo é bem difícil
de encontrar, Chad.

337
00:20:13,785 --> 00:20:16,609
É uma das razões
de serem tão fortes.

338
00:20:16,644 --> 00:20:19,070
Apenas me dê a direção certa.

339
00:20:21,216 --> 00:20:23,326
São chamados de Quinta coluna.

340
00:20:36,825 --> 00:20:39,853
- Posso ajudar?
- Agente Evans, FBI.

341
00:20:40,237 --> 00:20:42,879
Procuro seu marido, Jeffrey.

342
00:20:43,268 --> 00:20:44,821
Ele não está.

343
00:20:44,856 --> 00:20:47,052
Por quê?
Está tudo bem?

344
00:20:49,094 --> 00:20:52,458
Estamos investigando a morte
de quatro homens ontem.

345
00:20:52,780 --> 00:20:55,740
O nome do seu marido
surgiu na investigação.

346
00:20:55,758 --> 00:20:57,752
- O quê?
- Acreditamos que as mortes

347
00:20:57,774 --> 00:21:00,474
estejam ligadas
a atividades anti-Visitantes.

348
00:21:00,500 --> 00:21:03,686
Você ou seu marido
já foram ameaçados pelos V?

349
00:21:03,714 --> 00:21:05,582
Não, de forma alguma.

350
00:21:05,589 --> 00:21:10,605
Na verdade é o oposto.
Nossa filha ficou paralisada,

351
00:21:10,639 --> 00:21:13,202
depois de um acidente,
do pescoço pra baixo.

352
00:21:13,224 --> 00:21:14,755
Mãe?

353
00:21:14,777 --> 00:21:17,272
Que foi Summer?
Mamãe está ocupada.

354
00:21:17,285 --> 00:21:18,948
Posso comer um biscoito?

355
00:21:19,471 --> 00:21:21,041
Só um.

356
00:21:23,330 --> 00:21:25,388
Não perca o apetite.

357
00:21:28,921 --> 00:21:32,156
- É sua filha?
- Dá pra acreditar?

358
00:21:32,184 --> 00:21:34,445
É um milagre.

359
00:21:34,480 --> 00:21:37,812
Há um mês ela estava sofrendo.

360
00:21:37,847 --> 00:21:39,457
Estávamos arrasados.

361
00:21:39,492 --> 00:21:43,927
Então eles chegaram,
os Visitantes a curaram.

362
00:21:44,219 --> 00:21:46,551
Não tem ideia o quanto
devemos a eles.

363
00:21:47,115 --> 00:21:49,910
Não, acho que tenho sim.

364
00:21:50,545 --> 00:21:52,894
É isso,
não tenho mais perguntas.

365
00:21:52,913 --> 00:21:55,724
Posso usar o banheiro
antes de ir?

366
00:21:55,747 --> 00:21:58,660
- Claro, é logo ali.
- Obrigada.

367
00:22:04,535 --> 00:22:07,582
- Mãe, pode me ajudar?
- O que houve querida?

368
00:22:59,413 --> 00:23:01,032
Foi quase tudo apagado,

369
00:23:01,049 --> 00:23:03,593
consegui só alguns nomes
e endereços.

370
00:23:04,116 --> 00:23:08,825
- É isso, só tinha isso?
- Esperem, Thompson.

371
00:23:08,855 --> 00:23:11,989
Ryan disse algo sobre
levar Val aos Thompsons.

372
00:23:12,011 --> 00:23:14,368
Nosso amigo está sendo
caçado pelos V.

373
00:23:14,393 --> 00:23:17,886
Quero os nomes e endereços
que estavam no HD, agora!

374
00:23:18,262 --> 00:23:21,488
Não vou cooperar
com terroristas.

375
00:23:21,523 --> 00:23:24,618
Está louco?
Não somos terroristas.

376
00:23:24,653 --> 00:23:26,178
São a Quinta Coluna.

377
00:23:26,200 --> 00:23:28,567
Querem machucar os V,
e não vou deixar.

378
00:23:28,587 --> 00:23:31,770
Jeffrey, não somos o perigo.
Eles são.

379
00:23:32,525 --> 00:23:35,778
Eu fui na sua casa,
conheci sua filha.

380
00:23:35,797 --> 00:23:39,881
Sei pelo que passou,
me corta o coração também.

381
00:23:39,916 --> 00:23:42,281
Por isso que fez aquilo?

382
00:23:42,316 --> 00:23:46,848
Em troca de salvar a vida dela,
os V lhe pediram para matar?

383
00:23:48,029 --> 00:23:50,863
Não precisaram pedir.

384
00:23:53,349 --> 00:23:57,796
Tem ideia de como é ver
sua filha aleijada,

385
00:23:57,831 --> 00:24:00,669
por que um idiota
discando no telefone

386
00:24:00,694 --> 00:24:05,193
não a viu atravessar a rua?
Faz ideia de como é?

387
00:24:07,014 --> 00:24:10,756
Sabe como é ouvir
um filho chorar?

388
00:24:11,102 --> 00:24:13,241
Chorar de verdade.

389
00:24:13,590 --> 00:24:18,937
Todas as pessoas que conheço,
me deram as costas!

390
00:24:20,335 --> 00:24:22,099
Mas eles, não.

391
00:24:22,612 --> 00:24:24,911
Salvaram minha família,

392
00:24:24,930 --> 00:24:28,303
e devolveram
a vida da minha filha.

393
00:24:30,502 --> 00:24:34,711
Não consigo imaginar
pelo que passou,

394
00:24:34,736 --> 00:24:38,210
e sinto muito por isso.

395
00:24:38,463 --> 00:24:41,680
Mas tem sangue de inocentes
em suas mãos,

396
00:24:41,700 --> 00:24:45,103
- porque está errado.
- Não estou errado.

397
00:24:45,138 --> 00:24:48,785
Fale uma coisa ruim que fizeram
desde que chegaram.

398
00:24:48,808 --> 00:24:51,987
Fale!
Não consegue, não é?

399
00:24:52,330 --> 00:24:55,697
Não consegue,
e ainda assim não confia neles.

400
00:24:57,649 --> 00:25:01,585
Pessoas como vocês
irão assustá-los,

401
00:25:01,602 --> 00:25:03,891
irão fazê-los partir.

402
00:25:04,526 --> 00:25:09,821
Por isso o fez.
Por isso os matou.

403
00:25:11,629 --> 00:25:14,184
Os V não acreditam em luta.

404
00:25:14,403 --> 00:25:17,561
Então pessoas como eu
precisam lutar por eles.

405
00:25:20,369 --> 00:25:25,463
Jeffrey, me conte onde
os Thompsons moram.

406
00:25:30,029 --> 00:25:33,793
Ou conta para mim, agora,

407
00:25:35,415 --> 00:25:37,810
ou terá que contar para ele.

408
00:25:55,976 --> 00:25:59,412
É hora das pessoas boas
saírem da sala, padre.

409
00:26:29,844 --> 00:26:33,064
Os Thompsons moram
em uma fazenda fora de Nyack.

410
00:26:41,173 --> 00:26:44,196
Precisamos pegar a estrada,
é um longo caminho.

411
00:27:08,472 --> 00:27:11,977
Pegue isso, Val.
Espere aqui até eu voltar.

412
00:29:06,035 --> 00:29:08,200
Venham comigo
e façam o que eu mandar.

413
00:30:02,948 --> 00:30:04,849
- Está bem?
- Sim, estou bem.

414
00:30:04,862 --> 00:30:06,392
Onde está a Val?

415
00:30:06,408 --> 00:30:07,953
Ela está bem,
está no caminhão.

416
00:30:07,986 --> 00:30:11,018
- Que diabos era aquela coisa?
- Era um soldado V.

417
00:30:12,095 --> 00:30:13,684
- Onde está o Hobbes?
- Não sei.

418
00:30:13,698 --> 00:30:15,519
- Vai, vai, vai.
- Vamos lá.

419
00:30:38,001 --> 00:30:39,520
Hobbes!

420
00:30:40,432 --> 00:30:42,356
Hobbes, vamos!

421
00:31:00,090 --> 00:31:02,524
Então aquele soldado
era diferente de você.

422
00:31:02,536 --> 00:31:04,130
Não sou um soldado.

423
00:31:04,165 --> 00:31:06,429
Os soldados Visitantes
são criados pra lutar.

424
00:31:06,464 --> 00:31:08,137
Fui criado para trabalhar.

425
00:31:08,625 --> 00:31:10,889
Quando estava na nave,
Joshua disse que Anna

426
00:31:10,924 --> 00:31:13,119
colocou ovos de soldados,
milhares deles.

427
00:31:13,147 --> 00:31:14,995
Quando chocarem
e ela os libertar...

428
00:31:15,004 --> 00:31:17,186
Quanto tempo temos
antes disso acontecer?

429
00:31:17,208 --> 00:31:18,715
Não o bastante.

430
00:31:18,750 --> 00:31:20,828
Escutem,
estamos em uma luta difícil,

431
00:31:20,863 --> 00:31:22,894
mas podemos vencer.

432
00:31:24,912 --> 00:31:26,516
Sim.

433
00:31:33,203 --> 00:31:35,333
Se cuida, Ryan.

434
00:31:45,833 --> 00:31:47,809
O que vamos fazer
com Barnes?

435
00:31:48,440 --> 00:31:51,698
Conheço algumas pessoas.
Vão tirá-lo de nossas mãos.

436
00:31:53,561 --> 00:31:55,250
E farão o que com ele?

437
00:31:55,265 --> 00:31:58,046
Colocá-lo em uma
prisão secreta no exterior.

438
00:31:58,081 --> 00:31:59,685
Não será mais incômodo.

439
00:32:00,003 --> 00:32:02,780
A menos que alguém
tenha uma ideia melhor.

440
00:32:19,206 --> 00:32:21,110
- Vamos.
- Não.

441
00:32:21,349 --> 00:32:25,677
- Val, você tem que ir.
- Eu sei, e eu vou.

442
00:32:26,580 --> 00:32:29,492
- Mas você não virá conosco.
- O quê?

443
00:32:30,436 --> 00:32:33,681
Não. Não vou deixar
irem sozinhas,

444
00:32:33,697 --> 00:32:36,138
- quem irá protegê-las?
- O R-6 está bloqueado,

445
00:32:36,144 --> 00:32:38,335
os Visitantes
não irão nos encontrar.

446
00:32:38,349 --> 00:32:41,649
Não, Val.
Por favor, não faça isso.

447
00:32:41,684 --> 00:32:43,258
Por favor.

448
00:32:45,178 --> 00:32:47,359
Não quero te ver
de novo, Ryan,

449
00:32:48,491 --> 00:32:50,986
porque não perdoo você.

450
00:32:52,008 --> 00:32:55,137
Sei que pensou estar
protegendo eu e o bebê.

451
00:32:56,412 --> 00:32:58,992
Mas na verdade estava
protegendo a si mesmo.

452
00:32:59,808 --> 00:33:01,478
Não.

453
00:33:02,394 --> 00:33:04,704
Foi sempre por você.

454
00:33:05,946 --> 00:33:09,880
Tudo que fiz,
foi por você.

455
00:33:13,001 --> 00:33:14,725
Adeus.

456
00:34:05,779 --> 00:34:07,455
Olá, padre.

457
00:34:08,392 --> 00:34:10,739
Vi na televisão
que foi curado.

458
00:34:10,750 --> 00:34:14,367
- Como está se sentindo?
- Nenhuma diferença, na verdade.

459
00:34:15,526 --> 00:34:18,124
Às vezes me pergunto
se algum dia iria mesmo

460
00:34:18,140 --> 00:34:20,255
desenvolver o aneurisma.

461
00:34:20,275 --> 00:34:22,587
Acha que os Visitantes
mentiram pra você?

462
00:34:23,500 --> 00:34:26,226
Acho que Anna está
guardando segredos de nós,

463
00:34:26,631 --> 00:34:28,672
e preciso da sua ajuda.

464
00:34:29,413 --> 00:34:31,300
Posso lhe oferecer
guia espiritual.

465
00:34:31,314 --> 00:34:33,474
- Fora isso...
- Não é o suficiente.

466
00:34:36,308 --> 00:34:39,240
Anna está preocupada com
um grupo de resistência,

467
00:34:39,434 --> 00:34:41,408
chamado a Quinta Coluna.

468
00:34:41,443 --> 00:34:43,174
Já ouviu falar neles?

469
00:34:44,790 --> 00:34:46,378
Não.

470
00:34:46,392 --> 00:34:48,850
Bem, talvez um de seus
paroquianos já.

471
00:34:50,635 --> 00:34:53,038
Estou preocupado com
os Visitantes, padre.

472
00:34:53,055 --> 00:34:55,363
Preciso saber que não estou só.

473
00:34:57,938 --> 00:35:00,833
Se eu souber de algo,
aviso você.

474
00:35:02,024 --> 00:35:03,819
Eu agradeço.

475
00:35:18,816 --> 00:35:23,333
O que houve com o soldado?
Por que não retornou com o bebê?

476
00:35:23,352 --> 00:35:25,317
Perdemos completamente
o sinal do R-6.

477
00:35:25,350 --> 00:35:26,976
Não conseguimos localizá-los.

478
00:35:27,229 --> 00:35:29,019
Continuem procurando.

479
00:35:29,027 --> 00:35:31,679
Não parem até
que sejam encontrados.

480
00:35:32,202 --> 00:35:34,488
O Sr. Decker
está aqui para vê-la.

481
00:35:35,348 --> 00:35:37,212
Mande-o entrar.

482
00:35:45,675 --> 00:35:47,704
- Olá, Chad.
- Olá.

483
00:35:47,739 --> 00:35:50,238
Como está a matéria
sobre sua cura?

484
00:35:50,273 --> 00:35:52,397
Ótima.
Já vamos terminar.

485
00:35:52,432 --> 00:35:54,335
Fique a vontade.

486
00:35:55,082 --> 00:35:58,167
Comecei a pesquisar sobre
o grupo de que me falou,

487
00:35:58,181 --> 00:36:00,001
a Quinta Coluna.

488
00:36:00,036 --> 00:36:02,242
Eu talvez tenha
alguma informação.

489
00:36:02,277 --> 00:36:04,580
Avisarei assim
que descobrir mais.

490
00:36:04,870 --> 00:36:06,849
Estou ansiosa.

491
00:36:42,358 --> 00:36:44,318
- Lisa.
- Olá, Sra. Evans.

492
00:36:45,220 --> 00:36:47,223
O Tyler está?

493
00:36:47,258 --> 00:36:51,256
A moto dele não estava lá fora.
Pensei que estivesse com você.

494
00:36:52,048 --> 00:36:54,683
Posso entrar
e esperar por ele?

495
00:36:54,718 --> 00:36:56,503
Por favor.
Desculpe.

496
00:37:02,181 --> 00:37:04,350
- Obrigada.
- Claro.

497
00:37:04,922 --> 00:37:08,353
Então, você e Tyler têm
passado muito tempo juntos.

498
00:37:11,462 --> 00:37:14,497
Nunca conheci ninguém
como o Tyler.

499
00:37:15,192 --> 00:37:17,431
O modo como ele vê as coisas...

500
00:37:17,466 --> 00:37:20,775
Quer mesmo dar o melhor de si.

501
00:37:21,493 --> 00:37:24,368
Bem, não foi sempre assim.

502
00:37:27,282 --> 00:37:30,188
Acho que os V
mostraram algo novo a ele.

503
00:37:30,477 --> 00:37:34,455
Sermos embaixadores da paz
nos deu um caminho.

504
00:37:35,474 --> 00:37:37,557
Como o programa
Viver a Bordo.

505
00:37:37,859 --> 00:37:40,505
Tyler está muito interessado.

506
00:37:44,392 --> 00:37:46,664
Ele quer
viver na nave?

507
00:37:48,441 --> 00:37:50,696
Não sabia que ele
tinha pensado nisso.

508
00:37:54,705 --> 00:37:56,243
Qual é o problema?

509
00:37:56,272 --> 00:37:58,927
Desculpe. Estou ouvindo isso
pela primeira vez,

510
00:37:58,950 --> 00:38:01,528
e é da namorada do
meu filho, e eu...

511
00:38:06,880 --> 00:38:11,204
Sinto que ele está se afastando
de mim, e ele nem percebe...

512
00:38:11,457 --> 00:38:13,530
E quero que ele seja feliz.

513
00:38:16,141 --> 00:38:18,670
Sinto muito, Sra. Evans.

514
00:38:19,411 --> 00:38:21,312
Não é culpa sua.

515
00:38:22,098 --> 00:38:23,675
É, sim.

516
00:38:26,192 --> 00:38:27,871
Oi.

517
00:38:28,340 --> 00:38:29,989
Desculpe o atraso.

518
00:38:37,663 --> 00:38:40,195
Trouxe flores pra você.

519
00:38:41,496 --> 00:38:43,060
Obrigada.

520
00:38:43,958 --> 00:38:46,621
Tyler, podemos
conversar um minuto?

521
00:38:46,859 --> 00:38:48,477
Claro. O que foi?

522
00:38:57,951 --> 00:38:59,746
Estive pensando.

523
00:39:00,045 --> 00:39:04,354
Não sei se é uma boa ideia
fazer parte do Viver a Bordo.

524
00:39:04,389 --> 00:39:07,140
O quê?
Por quê?

525
00:39:08,882 --> 00:39:11,248
Conversei com a sua mãe.

526
00:39:13,176 --> 00:39:15,593
Ela precisa muito de você, Ty.

527
00:39:15,628 --> 00:39:17,618
Que bom, mas...

528
00:39:17,984 --> 00:39:19,980
Não quero ficar aqui.

529
00:39:20,153 --> 00:39:22,528
Quero ficar com você.

530
00:39:23,804 --> 00:39:26,333
Pensei que você também
quisesse isso.

531
00:39:27,197 --> 00:39:29,053
É melhor eu ir.

532
00:39:36,527 --> 00:39:38,198
O que disse pra ela?

533
00:39:39,441 --> 00:39:41,111
Nada.

534
00:39:46,533 --> 00:39:49,616
Vou me mudar para a nave,
mãe.

535
00:39:50,452 --> 00:39:53,772
E não há nada
que possa fazer, tá?

536
00:40:09,956 --> 00:40:11,978
Pensei ter deixado bem clara

537
00:40:12,013 --> 00:40:14,502
a importância de ter Tyler
morando na nave.

538
00:40:14,767 --> 00:40:18,122
Não é a melhor ação
que podemos tomar no momento.

539
00:40:18,696 --> 00:40:21,559
A mãe dele não está pronta
para deixá-lo ir.

540
00:40:21,594 --> 00:40:24,016
Sinto que posso ser mais eficaz
com Tyler,

541
00:40:24,051 --> 00:40:25,947
se tiver a cooperação dela.

542
00:40:32,207 --> 00:40:34,263
Confio no seu julgamento.

543
00:40:37,735 --> 00:40:39,584
Obrigada, mãe.

544
00:40:55,008 --> 00:40:56,844
Já estamos longe o bastante.

545
00:41:00,766 --> 00:41:02,559
Então é isso?

546
00:41:02,579 --> 00:41:05,150
Não.
Primeiro vai me dizer

547
00:41:05,185 --> 00:41:07,559
tudo o que sabe
sobre os V.

548
00:41:08,350 --> 00:41:09,889
E então...

549
00:41:10,625 --> 00:41:13,293
Irá me implorar
para matá-lo.

550
00:41:14,300 --> 00:41:16,800
www.insubs.com

