1
00:00:00,200 --> 00:00:02,181
Nos episódios anteriores...

2
00:00:02,182 --> 00:00:04,080
Você sabe que isso
é faz de conta?

3
00:00:04,081 --> 00:00:06,049
Quanto tempo eu devo
ficar com isso?

4
00:00:06,050 --> 00:00:08,251
Não deveria falar
sobre minhas filhas.

5
00:00:08,252 --> 00:00:10,119
E sobre o Kevin?
O que ele tem feito?

6
00:00:10,120 --> 00:00:13,423
Vocês saindo, muito bonito,
mas tem que acabar.

7
00:00:13,424 --> 00:00:17,760
Estou na lista dos 25 melhores
médicos em Manhattan.

8
00:00:17,761 --> 00:00:20,663
Queremos lançar
uma campanha municipal

9
00:00:20,664 --> 00:00:24,133
apresentando você
como o rosto de All Saints.

10
00:00:26,270 --> 00:00:28,518
Quando fico nervoso,
ajo inadequadamente.

11
00:00:28,519 --> 00:00:30,273
Toque sexual.
Síndrome de Tourette.

12
00:00:30,274 --> 00:00:33,076
Ela está deixando Gaza para
trabalhar em Washington.

13
00:00:33,077 --> 00:00:36,512
Sério? Você conhece Sarah Kohri?
Deus, não poderia adorá-la mais.

14
00:00:36,513 --> 00:00:39,883
-Você disse que ligaria.
-Menti.

15
00:00:44,154 --> 00:00:45,922
Acho que estou grávida.

16
00:00:49,309 --> 00:00:51,227
Sangramento!

17
00:00:54,064 --> 00:00:55,798
-Mas que porra?
-O quê?

18
00:00:55,799 --> 00:00:58,668
Você disse para parar de vê-lo.
Nunca disse que iria.

19
00:00:58,669 --> 00:01:00,570
Minta pra mim de novo
e eu conto tudo.

20
00:01:00,571 --> 00:01:02,839
Certo, então você
já planejou tudo?

21
00:01:02,840 --> 00:01:05,408
Na verdade, sim.

22
00:01:33,880 --> 00:01:38,880
Outsiders!
outsiderssubs@gmail.com

23
00:01:43,881 --> 00:01:47,381
Legenda:
Mi | Victor_ScB

24
00:01:47,382 --> 00:01:50,882
Legenda:
Dav1d | John Doe

25
00:01:56,665 --> 00:01:58,992
S02E07
"Silly String"

26
00:02:18,282 --> 00:02:20,183
Meu Deus, quer saber?
Isso cheira a tóxico.

27
00:02:20,184 --> 00:02:22,552
-Desculpe, é só que... parece.
-Entendi.

28
00:02:22,553 --> 00:02:25,521
Nunca mais. Vamos limpar aqui
para você poder ir trabalhar.

29
00:02:25,522 --> 00:02:28,391
-Para! Mamãe!
-Vou te pegar! Vou te pegar!

30
00:02:28,392 --> 00:02:30,393
Certo, certo, querida, vamos.

31
00:02:30,394 --> 00:02:33,029
Para, vai pra dentro.
Vai brincar com sua irmã.

32
00:02:33,030 --> 00:02:35,732
Me dá isso, comporte-se.
Pegue uma cerveja.

33
00:02:35,733 --> 00:02:38,968
Precisa de alguma ajuda?

34
00:02:38,969 --> 00:02:42,105
Não, não, damos conta.
Obrigada.

35
00:02:46,243 --> 00:02:50,279
Aquele macarrão estava ótimo.
Poderia ter comido 4 pratos.

36
00:02:55,919 --> 00:02:58,454
Melhor almoço
que tive em semanas.

37
00:03:03,627 --> 00:03:06,696
Sério, querido?
Não dava pra ser mais gentil?

38
00:03:06,697 --> 00:03:08,831
Do que está falando?
Fui gentil.

39
00:03:08,832 --> 00:03:10,900
Só estava dizendo.

40
00:03:12,002 --> 00:03:15,338
Certo, você foi ao...

41
00:03:15,339 --> 00:03:18,527
-Egito?
-Quatro vezes.

42
00:03:18,528 --> 00:03:20,743
SÃ©rio?

43
00:03:20,744 --> 00:03:22,745
Me pega, me pega!

44
00:03:22,746 --> 00:03:24,380
Pare. Estou conversando.

45
00:03:24,381 --> 00:03:27,784
-Você foi quatro vezes?
-Ela viajou o mundo 4 vezes.

46
00:03:27,785 --> 00:03:31,220
Se quiser largar o colegial
e viajar o mundo

47
00:03:31,221 --> 00:03:34,090
ficará muito mais esperta
que as outras crianças.

48
00:03:34,091 --> 00:03:36,392
Não estou no colegial.
Estou na quinta série.

49
00:03:36,393 --> 00:03:39,195
-Sério?
-Vamos!

50
00:03:40,097 --> 00:03:42,732
Vamos!

51
00:03:45,102 --> 00:03:47,003
Não corra tão rápido.

52
00:03:47,004 --> 00:03:50,973
-Mãe!
-Papai!

53
00:03:54,144 --> 00:03:56,579
Vamos olhar.
Vamos olhar.

54
00:03:56,580 --> 00:03:58,915
Eu vejo...

55
00:03:58,916 --> 00:04:01,284
Querida, tudo bem.

56
00:04:01,285 --> 00:04:03,753
Deixa eu ver.
Nossa Senhora.

57
00:04:03,754 --> 00:04:06,289
Coloca isso aqui.
Vamos pra cozinha.

58
00:04:06,290 --> 00:04:09,826
Não, eu pego o carro.
Vamos pro PS, não pra cozinha.

59
00:04:09,827 --> 00:04:13,496
Quanto mais rápido lidarmos,
menor a cicatriz. Calma querida.

60
00:04:13,497 --> 00:04:15,747
Minhas coisas,
lá em cima, na pia do banheiro.

61
00:04:15,748 --> 00:04:18,000
-Entendi.
-Tá tudo bem, querida.

62
00:04:18,001 --> 00:04:19,836
Estou com você.

63
00:04:19,837 --> 00:04:22,505
Ela vai ficar com cicatriz?

64
00:04:22,506 --> 00:04:25,208
Não mesmo.
Vamos.

65
00:04:25,209 --> 00:04:27,110
Vamos ver.

66
00:04:28,479 --> 00:04:30,680
O que você acha?

67
00:04:30,681 --> 00:04:33,816
Três pontos
devem ser o suficiente.

68
00:04:33,817 --> 00:04:36,719
Certifique-se o corte
sare direito.

69
00:04:36,720 --> 00:04:39,856
Certo, Lidocaína,
por favor.

70
00:04:39,857 --> 00:04:43,192
Caneta, por favor.
Certo.

71
00:04:43,193 --> 00:04:46,829
-Vem aqui, você.
-Vou colocar um anestésico aqui.

72
00:04:48,232 --> 00:04:52,301
-"Sangue de verdade," incrível.
-Tudo bem.

73
00:04:52,302 --> 00:04:56,239
Mostre para todos seus amigos,
por que você não tem medo, né?

74
00:04:56,240 --> 00:05:00,076
-Não.
-Um dia sangrento, em Queens.

75
00:05:00,077 --> 00:05:05,781
Mas os moradores estão otimistas
de que tudo voltará ao normal.

76
00:05:09,419 --> 00:05:12,688
Encosta no papai.
Vai te ajudar a ficar parada.

77
00:05:12,689 --> 00:05:15,925
Próximo fim de semana, jogaremos
as amídalas da Fiona na varanda?

78
00:05:15,926 --> 00:05:18,394
De nada.

79
00:05:19,040 --> 00:05:20,997
Jantar mais tarde?

80
00:05:20,998 --> 00:05:24,934
Tem dois lugares que quero ir,
então comeremos nos dois.

81
00:05:24,935 --> 00:05:26,969
E em um terceiro pelo pudim.

82
00:05:34,077 --> 00:05:36,145
Pudim?

83
00:05:38,448 --> 00:05:41,817
Não consigo ouvir cada recado
que você me deixa.

84
00:05:41,818 --> 00:05:45,154
O que devo fazer?
Ora, vamos...

85
00:05:58,468 --> 00:05:59,968
-Está rezando?
-O quê?

86
00:06:00,938 --> 00:06:02,738
Não.
Por quê?

87
00:06:02,739 --> 00:06:06,609
Porque seus lábios estão mexendo
e está usando uma cruz.

88
00:06:10,347 --> 00:06:13,082
Fiz um trato com Deus
de que se não estivesse grávida

89
00:06:13,083 --> 00:06:16,986
mudaria muitas coisas
na minha vida e no trabalho.

90
00:06:16,987 --> 00:06:18,754
E na aparência.

91
00:06:18,755 --> 00:06:21,857
E eu mexo meus lábios
quando leio.

92
00:06:24,428 --> 00:06:27,730
-E aí?
-Seu rosto está diferente?

93
00:06:27,731 --> 00:06:32,435
-Fiz um cavanhaque.
-Ficou bom.

94
00:06:39,209 --> 00:06:42,678
Isso foi...
Foi alguma coisa, né?

95
00:06:43,449 --> 00:06:45,047
Houve uma tensão.

96
00:06:45,048 --> 00:06:48,351
-E ela não esta grávida.
-Cara, você tem uma chance.

97
00:06:50,087 --> 00:06:54,457
Sala 1. Seja gentil
e eficiente com ela ou te mato.

98
00:06:54,458 --> 00:06:57,893
Vocês duas.
Libby Sussman.

99
00:07:01,131 --> 00:07:03,699
Alô?
Alô?

100
00:07:03,700 --> 00:07:06,535
Meu Deus, essa é a Libby.

101
00:07:07,934 --> 00:07:09,238
Sussman!

102
00:07:10,407 --> 00:07:12,908
Oi?
A Fundação Sussman.

103
00:07:12,909 --> 00:07:15,311
O instituto cardiovascular
Sussman.

104
00:07:15,312 --> 00:07:19,415
A Sala de Cirurgia Sussman.
Vocês não leem as placas?

105
00:07:19,416 --> 00:07:22,652
Você disse Sussman
umas 12 vezes.

106
00:07:22,653 --> 00:07:25,855
Lembra de ficar tonta ou ter
náuseas antes de desmaiar?

107
00:07:25,856 --> 00:07:29,191
Lembro de estar no Waldorf,

108
00:07:29,192 --> 00:07:33,434
indo dar um lance de 25 mil
em um jantar,

109
00:07:33,435 --> 00:07:35,231
e agora estou aqui.

110
00:07:35,232 --> 00:07:39,399
Lembra se a Fundação Sussman
decidiu aumentar as doações

111
00:07:39,400 --> 00:07:41,003
para as melhorias no PS?

112
00:07:41,004 --> 00:07:43,739
Gloria, os fundos virão.

113
00:07:43,740 --> 00:07:46,976
Você é muito mais atraente
quando não pede coisas.

114
00:07:46,977 --> 00:07:51,781
Poderia esquentar suas mãos
antes de tocar em mim?

115
00:07:53,884 --> 00:07:56,218
Sabia, Drª. O'Hara
é da Grã-Bretanha.

116
00:07:56,219 --> 00:07:59,388
Sou da Grã-Bretanha toda.

117
00:07:59,389 --> 00:08:03,926
-Ainda está zonza, Sr.ª Sussman?
-Sim, um pouco.

118
00:08:03,927 --> 00:08:06,729
Acho que é pela falação
e por ser tocada.

119
00:08:06,730 --> 00:08:10,800
As boas novas é que tudo aponta
para Síncope vasovagal.

120
00:08:10,801 --> 00:08:15,071
Um simples desmaio, mas faremos
alguns exames para garantir.

121
00:08:15,072 --> 00:08:17,640
Eletrocardiograma e um
raio-x do peito para começar.

122
00:08:17,641 --> 00:08:21,977
Olha só! Ouvi dizer que tinha
outra celebridade no PS.

123
00:08:21,978 --> 00:08:24,447
Olha só pra ele.

124
00:08:24,448 --> 00:08:27,750
Ele é ridículo.

125
00:08:28,752 --> 00:08:31,320
-Ferimento na cabeça?
-Não.

126
00:08:31,321 --> 00:08:34,990
Parece um dos bonecos
do meu neto.

127
00:08:37,561 --> 00:08:39,595
Sempre tive boa postura.

128
00:08:40,564 --> 00:08:42,231
Sério, sou um médico
de verdade.

129
00:08:42,232 --> 00:08:44,700
Não, não, não.

130
00:08:44,701 --> 00:08:47,536
Quero outra pessoa, por favor.

131
00:08:48,645 --> 00:08:51,340
Sr.ª Sussman, sou eu.

132
00:08:51,341 --> 00:08:53,709
Mesmo?

133
00:09:02,719 --> 00:09:04,800
Pode dispensar
um paciente para mim?

134
00:09:04,801 --> 00:09:07,034
Não sei, posso?
Sou real o bastante pra isso?

135
00:09:07,035 --> 00:09:08,958
Quer dizer...

136
00:09:08,959 --> 00:09:13,329
Talvez não seja a pessoa
mais real que eu já conheci,

137
00:09:13,330 --> 00:09:18,234
mas em relação a maioria
das pessoas em cartazes, você...

138
00:09:20,370 --> 00:09:22,738
Não queria
uma resposta honesta.

139
00:09:24,975 --> 00:09:28,077
Você é a Zoey?

140
00:09:28,078 --> 00:09:31,247
E você, Sarah Kohri.

141
00:09:31,248 --> 00:09:32,815
Como sabe meu nome?

142
00:09:32,816 --> 00:09:35,217
Ellieis é minha...
Dr. O'Hara.

143
00:09:35,218 --> 00:09:37,586
Conhece a Dr. O'Hara?
Meu Deus.

144
00:09:37,587 --> 00:09:40,156
Dr. O'Hara fala de mim
fora do trabalho?

145
00:09:40,157 --> 00:09:44,988
-Fala.
-Vocês são tipo melhores amigas?

146
00:09:44,989 --> 00:09:47,897
É o que dissemos ao tio Henry.

147
00:09:50,967 --> 00:09:52,601
Deus.

148
00:09:52,602 --> 00:09:55,738
É como se eu não tivesse
um gaydar ou algo assim.

149
00:09:55,739 --> 00:09:57,039
É tão chato.

150
00:09:57,040 --> 00:10:00,342
Não que você seja gay,
não que você não seja.

151
00:10:04,182 --> 00:10:07,803
Eu fui picada por uma...

152
00:10:07,804 --> 00:10:11,693
aranha marrom no Arizona
há duas semanas.

153
00:10:11,694 --> 00:10:12,755
Alguém viu isso?

154
00:10:12,756 --> 00:10:16,125
Fui no PS em Phoenix,
mas as enfermeiras eram muito

155
00:10:16,126 --> 00:10:19,228
bronzeadas e amigáveis.

156
00:10:19,229 --> 00:10:23,799
Então você quer que eu cuide
de você, por que sou pálida?

157
00:10:23,800 --> 00:10:28,571
Não quero que me interne,
não posso passar o dia aqui,

158
00:10:28,572 --> 00:10:32,541
e Ellie disse que você é o tipo
de mulher que faz o serviço.

159
00:10:32,542 --> 00:10:37,079
Isso seria informal, certo?

160
00:10:37,080 --> 00:10:39,148
Exatamente.

161
00:10:42,552 --> 00:10:44,653
Bom.

162
00:10:44,654 --> 00:10:48,057
Encontre-me no final
do meu turno, no banheiro.

163
00:10:48,058 --> 00:10:50,759
Vou pegar o que precisa.

164
00:10:50,760 --> 00:10:54,363
Mas tem que ser legal.

165
00:10:55,799 --> 00:10:58,901
Financiando uma máquina
de raio-x para o PS,

166
00:10:58,902 --> 00:11:01,339
Podemos criar
métodos mais eficientes

167
00:11:01,340 --> 00:11:03,539
para cuidarmos
do grande número de pacientes.

168
00:11:03,540 --> 00:11:07,743
Poderia tirar 1 milhão
da pediatria pra ajudar no PS,

169
00:11:07,744 --> 00:11:11,480
mas por que não esperar pra ver
como vai ser o resto da noite?

170
00:11:11,481 --> 00:11:15,951
Podemos discutir isso comendo
sanduíches. Vou na lanchonete.

171
00:11:19,307 --> 00:11:21,957
Os cortes no orçamento,
estão realmente a incomodando.

172
00:11:21,958 --> 00:11:24,159
Tem que tirar tudo isso?

173
00:11:24,160 --> 00:11:27,129
Nunca tire mais
do que vá usar.

174
00:11:31,935 --> 00:11:34,703
Antes de sair,
poderia dar a minha bolsa?

175
00:11:36,373 --> 00:11:39,308
Prometo que cuidaremos
muito bem de você,

176
00:11:39,309 --> 00:11:43,776
mas os estalos e as exigências
serão um problema.

177
00:11:48,018 --> 00:11:50,185
Pode me ajudar com isso?

178
00:11:55,292 --> 00:11:57,893
Obrigada.

179
00:12:02,799 --> 00:12:06,969
Estou em Teerã.
Sim, agora.

180
00:12:06,970 --> 00:12:08,837
Não, sim, com certeza, ta bem.

181
00:12:11,007 --> 00:12:13,776
Deixo umas mensagens
bem interessantes,

182
00:12:13,777 --> 00:12:16,078
então é claro que as ouve.

183
00:12:16,079 --> 00:12:21,216
Avise a Ellie que venho buscá-la
para o jantar?

184
00:12:21,217 --> 00:12:23,686
-Crise de trabalho.
-Claro.

185
00:12:27,557 --> 00:12:29,358
-Oi.
-Está livre hoje à noite?

186
00:12:29,359 --> 00:12:32,027
-Não posso falar. Retorno?
-Ela vai retornar.

187
00:12:32,028 --> 00:12:34,597
-Fazemos isso agora?
-Não sei o que fazemos.

188
00:12:34,598 --> 00:12:36,265
Agora estou trabalhando.

189
00:12:36,266 --> 00:12:37,900
Não quebre isso.

190
00:12:37,901 --> 00:12:40,469
Tenho um saco cheio
no meu escritório.

191
00:12:42,005 --> 00:12:44,310
Olá, Sarah Kohri,

192
00:12:44,311 --> 00:12:49,311
tenho os antibióticos
que roubei, mas...

193
00:12:49,312 --> 00:12:51,313
Não posso aplicá-los.

194
00:12:51,314 --> 00:12:55,284
Não faço ideia de onde estão
as malditas seringas.

195
00:13:02,192 --> 00:13:04,660
Sam, pode vir aqui,
por favor?

196
00:13:10,032 --> 00:13:15,906
Essa sala tem que ser organizada
como se fosse estoque de loja.

197
00:13:15,907 --> 00:13:21,168
Porque se não achar agulhas 19
quando precisamos delas,

198
00:13:21,169 --> 00:13:22,511
estamos ferrados.

199
00:13:23,680 --> 00:13:25,848
Onde estão as agulhas
de tamanho 19?

200
00:13:25,849 --> 00:13:29,518
Estão aqui,
perto das espátulas.

201
00:13:38,361 --> 00:13:40,696
Limpe esse lugar.

202
00:13:55,612 --> 00:13:57,780
Meu Deus, estou em pânico.

203
00:13:57,781 --> 00:13:59,548
Tem um minuto para...

204
00:13:59,549 --> 00:14:02,451
Ouvir conversa
sobre meninos e não julgar?

205
00:14:09,859 --> 00:14:12,728
Isso foi há 3 semanas...
Não, foi há 4 semanas...

206
00:14:12,729 --> 00:14:16,565
Não, 3 semanas,
Antes da 4ª semana...

207
00:14:16,566 --> 00:14:18,701
A primeira vez
que falei com ele...

208
00:14:20,203 --> 00:14:23,172
Ela disse que te encontraria
após o seu turno.

209
00:14:24,774 --> 00:14:27,843
-Ela disse alguma coisa?
-Não, estava no telefone.

210
00:14:27,844 --> 00:14:30,212
Se não a conhecesse,

211
00:14:30,213 --> 00:14:33,015
teria jurado que estava
no telefone com você.

212
00:14:34,350 --> 00:14:36,885
Sim, uma em cada lugar.

213
00:14:37,854 --> 00:14:39,688
Só estou dizendo...

214
00:14:39,689 --> 00:14:42,191
Sim, eu sei, eu sei.

215
00:14:45,161 --> 00:14:46,528
Zoey?

216
00:14:46,529 --> 00:14:49,198
Pode levar a Sr.ª Anderson
para esperar seu táxi?

217
00:14:50,967 --> 00:14:54,169
Claro, vou lavar as mãos.

218
00:14:58,074 --> 00:15:00,676
Tenho que pegar um táxi.
já volto.

219
00:15:00,677 --> 00:15:04,847
Se alguém vier, diz que está
aqui para usar o banheiro.

220
00:15:10,987 --> 00:15:12,821
O que irá fazer mais tarde?

221
00:15:12,822 --> 00:15:14,957
É mais seguro
se você não me conhece.

222
00:15:14,958 --> 00:15:19,294
Porque você está procurando
muito perigo, com essa roupa.

223
00:15:19,295 --> 00:15:21,330
Semana passada,
pensei que estava vivendo

224
00:15:21,331 --> 00:15:23,432
no quarto dos meus pais
com um bebê,

225
00:15:23,433 --> 00:15:26,668
sinto que eu deveria estar
segurando bem as bolas,

226
00:15:26,669 --> 00:15:31,833
mas estou confusa,
não seguro muito bem.

227
00:15:31,834 --> 00:15:33,946
Não sei.

228
00:15:33,947 --> 00:15:35,677
Por que está ouvindo?
O que você quer?

229
00:15:35,678 --> 00:15:37,846
Só quero te levar para jantar.

230
00:15:37,847 --> 00:15:40,382
Poderíamos comer umas
enchiladas ou descansar ou...

231
00:15:40,383 --> 00:15:42,184
Certo, talvez.

232
00:15:44,120 --> 00:15:46,088
Pode esperar o táxi com ela?

233
00:15:46,089 --> 00:15:47,790
-Tenho que resolver uma coisa.
-Claro.

234
00:15:53,696 --> 00:15:56,265
"Certo, talvez."

235
00:16:02,005 --> 00:16:04,773
Não chegue seu braço pra trás
ou não podemos te ajudar.

236
00:16:04,774 --> 00:16:06,408
-Isso dói.
-Sabe o que dói?

237
00:16:06,409 --> 00:16:09,459
Ter minha autoridade questionada
por causa da minha aparência.

238
00:16:12,248 --> 00:16:14,683
-Qual a sua opinião?
-Basta cortá-lo.

239
00:16:14,684 --> 00:16:17,986
-Corte meu dedo fora.
-Novamente, não é apropriado.

240
00:16:17,987 --> 00:16:20,122
Estou pedindo que você
dê sua opinião...

241
00:16:20,123 --> 00:16:22,524
de homem atraente
para homem atraente.

242
00:16:22,525 --> 00:16:26,962
Acho que deveria sorrir e dizer
as pessoas que se fodam.

243
00:16:26,963 --> 00:16:29,364
Então, deveria dizer
alguma coisa.

244
00:16:33,303 --> 00:16:36,171
Chefe, da próxima vez
que procurar uma manicure,

245
00:16:36,172 --> 00:16:38,307
faça o que eu faço:
leve seu alicate.

246
00:16:44,053 --> 00:16:45,528
Te peguei.

247
00:16:46,613 --> 00:16:47,616
O quê?

248
00:16:47,617 --> 00:16:49,585
Zoey, que diabos é isso?

249
00:16:49,586 --> 00:16:54,723
Estou indo ao banheiro.
Tenho infecção urinária.

250
00:16:55,892 --> 00:16:59,061
É uma péssima mentirosa.

251
00:16:59,929 --> 00:17:01,563
Eu sei.

252
00:17:04,601 --> 00:17:06,768
Merda.

253
00:17:06,769 --> 00:17:09,271
Sabe de tudo, não é?

254
00:17:09,272 --> 00:17:12,574
Ela tem uma picada de aranha
para ser tratada.

255
00:17:12,575 --> 00:17:16,345
Tem bolhas e início
de necrose ao redor.

256
00:17:16,346 --> 00:17:19,815
Ela não queria
ser internada, então...

257
00:17:19,816 --> 00:17:24,753
Roubei duas agulhas
e Augmentin do armário.

258
00:17:27,190 --> 00:17:29,591
Saia daqui.

259
00:17:33,394 --> 00:17:35,735
Posso aplicar as duas
em uma nádega,

260
00:17:35,736 --> 00:17:37,200
e vai sentar meio torta.

261
00:17:37,201 --> 00:17:39,434
ou posso dar uma em cada,
e você não sentará.

262
00:17:40,536 --> 00:17:42,504
Surpreenda.

263
00:17:50,006 --> 00:17:54,750
Estou nos EUA há duas semanas,
com alguém.

264
00:17:54,751 --> 00:17:57,085
Não queria contar pra Ellie
que estava aqui

265
00:17:57,086 --> 00:17:58,754
e não liguei assim que cheguei.

266
00:17:58,755 --> 00:18:00,578
Não quero perguntas.

267
00:18:01,190 --> 00:18:04,976
Eu sei, as perguntas
só atrapalham as coisas.

268
00:18:04,977 --> 00:18:07,045
Eu entendo.

269
00:18:07,046 --> 00:18:09,080
Entendo mesmo.

270
00:18:09,081 --> 00:18:11,049
Ela sabe.

271
00:18:11,050 --> 00:18:14,486
Ela pode não falar sobre isso,
mas é o que fazemos.

272
00:18:14,487 --> 00:18:16,388
É o que você faz.

273
00:18:16,389 --> 00:18:19,324
Como se ela não corresse atrás
de garotos mais novos.

274
00:18:19,325 --> 00:18:22,794
Certo, ela é minha amiga.

275
00:18:24,764 --> 00:18:26,798
Pronta?

276
00:18:37,676 --> 00:18:40,278
Porra, porra!

277
00:18:40,279 --> 00:18:44,349
-Tudo bem?
-Meu Deus, isso dói.

278
00:18:44,350 --> 00:18:48,253
É, faz perder o fôlego.
Mais uma e terminamos.

279
00:18:48,254 --> 00:18:51,122
Não é que eu não
a ame.

280
00:18:51,123 --> 00:18:55,627
-Eu sei, pronta?
-Não.

281
00:18:59,231 --> 00:19:01,699
Certo, pode fazer.

282
00:19:04,837 --> 00:19:07,305
Cansei dessas pessoas
entrando e saindo daqui.

283
00:19:07,306 --> 00:19:09,507
-Não batem na porta?
-Não.

284
00:19:09,508 --> 00:19:12,210
Mas vamos liberá-la
em alguns minutos.

285
00:19:12,211 --> 00:19:14,279
Que ótimo.

286
00:19:14,280 --> 00:19:17,582
Liguem pro meu motorista
para ele vir me pegar.

287
00:19:17,583 --> 00:19:20,452
Lamento, Sr.ª Sussman,
não é meu trabalho.

288
00:19:20,453 --> 00:19:21,960
Quem disse?

289
00:19:21,961 --> 00:19:24,122
Desculpa, mas preciso
dizer uma coisa.

290
00:19:24,123 --> 00:19:27,892
Sou médico e sou bonito.

291
00:19:27,893 --> 00:19:31,196
Seu dinheiro não dá o direito
de entrar aqui

292
00:19:31,197 --> 00:19:34,265
e me desrespeitar na frente
das pessoas que trabalho.

293
00:19:34,266 --> 00:19:36,234
Quem você pensa que é?

294
00:19:36,235 --> 00:19:39,103
Não sei quem você é.

295
00:19:39,104 --> 00:19:42,207
Sei que alguns lugares
como o All Saints,

296
00:19:42,208 --> 00:19:44,375
colocam pessoas como você
em propagandas,

297
00:19:44,376 --> 00:19:47,011
e se sentem importantes,
mas não são.

298
00:19:47,012 --> 00:19:49,831
São pessoas como eu,
que fazem médicos como você,

299
00:19:49,832 --> 00:19:51,850
terem algum valor.

300
00:19:51,851 --> 00:19:56,721
Algumas partes do hospital
nem existiriam sem meu dinheiro.

301
00:19:56,722 --> 00:20:01,722
Construí tudo, e posso
destruí-lo da mesma forma.

302
00:20:01,723 --> 00:20:03,328
Seu moleque idiota.

303
00:20:04,830 --> 00:20:07,031
Meu Jesus, Dr. Cooper.

304
00:20:07,933 --> 00:20:11,836
Tire suas mãos de mim.

305
00:20:11,837 --> 00:20:14,205
Queria que isso fosse possível.

306
00:20:16,775 --> 00:20:19,377
Gloria, está vendo isso?

307
00:20:21,113 --> 00:20:23,214
Nenhum centavo.

308
00:20:23,215 --> 00:20:26,551
Nenhum maldito centavo.

309
00:20:30,656 --> 00:20:34,459
Deixa eu entender:
Você já fez isso antes.

310
00:20:34,460 --> 00:20:35,860
-Nela?
-Sim, ele fez.

311
00:20:35,861 --> 00:20:38,429
Mas em defesa dele,
nunca fez isso com um paciente.

312
00:20:38,430 --> 00:20:41,366
Sabe, antes...
Antes, dela.

313
00:20:41,367 --> 00:20:43,801
Sabe o que acontece se a Libby
não fizer doações?

314
00:20:43,802 --> 00:20:46,604
Se ela não doar nada ao PS
por causa disso,

315
00:20:46,605 --> 00:20:49,207
Estamos fodidos!

316
00:20:49,208 --> 00:20:52,877
Completamente fodidos!

317
00:20:52,878 --> 00:20:54,646
Certo, podemos resolver isso.

318
00:20:57,683 --> 00:21:00,752
Coma um sanduíche.

319
00:21:03,822 --> 00:21:06,257
Pode ser o seu último.

320
00:21:09,428 --> 00:21:11,496
-Acho que eu devo...
-Não.

321
00:21:13,098 --> 00:21:15,800
Preciso de ajuda!

322
00:21:15,801 --> 00:21:17,769
Está sofrendo um derrame.

323
00:21:18,885 --> 00:21:21,172
Hemorragia?
Só pode ser brincadeira.

324
00:21:21,173 --> 00:21:23,908
Fizemos todos os testes.
Esquecemos alguma coisa?

325
00:21:23,909 --> 00:21:25,843
Problemas motores?
De fala?

326
00:21:25,844 --> 00:21:28,146
Nada, não fique parado,
faça as compressões.

327
00:21:28,147 --> 00:21:30,008
Não devo chegar perto
do peito dela.

328
00:21:30,009 --> 00:21:31,316
Faça o seu trabalho.

329
00:21:31,317 --> 00:21:32,817
Vai.

330
00:21:41,827 --> 00:21:44,429
Pega o desfibrilador.

331
00:22:16,261 --> 00:22:19,197
Os eventos que levaram
à morte dela...

332
00:22:19,198 --> 00:22:21,733
foram inevitáveis.

333
00:22:21,734 --> 00:22:25,203
E é nosso dever,
cumprir o último desejo dela.

334
00:22:25,204 --> 00:22:29,641
Passar 1 milhão do investimento
na pediatria ao PS, certo?

335
00:22:29,642 --> 00:22:31,976
Todos ouviram isso, certo?

336
00:22:35,180 --> 00:22:37,348
Certo?

337
00:22:38,167 --> 00:22:39,816
-Oi.
-Oi.

338
00:22:40,469 --> 00:22:44,939
Escuta,
preciso de um tempo,

339
00:22:44,940 --> 00:22:47,875
para descobrir se você
é o amor da minha vida,

340
00:22:47,876 --> 00:22:50,578
ou um mentiroso patológico.

341
00:22:50,579 --> 00:22:53,848
E acho que nos vermos
não ajuda nisso.

342
00:22:53,849 --> 00:22:57,285
Você muda o tempo todo,
não sei o que espera.

343
00:22:57,286 --> 00:22:59,720
-O quê?
-Primeiro, é solteira.

344
00:22:59,721 --> 00:23:03,291
Depois mãe solteira,
agora, casada e tem dois filhos.

345
00:23:03,292 --> 00:23:05,760
Metade do tempo,
nem sei o que pensar.

346
00:23:05,761 --> 00:23:08,429
Não quer
que eu me aproxime, certo?

347
00:23:08,430 --> 00:23:09,964
Não, eu quero.
Eu...

348
00:23:09,965 --> 00:23:12,633
Só preciso respirar um pouco.

349
00:23:12,634 --> 00:23:14,602
Respire fundo.

350
00:23:14,603 --> 00:23:18,172
Mas não vou ficar em casa,
esperando a ligação.

351
00:23:18,173 --> 00:23:20,441
Onde você está?

352
00:23:22,044 --> 00:23:23,544
Em casa.

353
00:23:27,683 --> 00:23:30,718
Frank, estaremos
no lado sul da rua.

354
00:23:30,719 --> 00:23:32,753
Sim, não, sul.

355
00:23:32,754 --> 00:23:35,156
Estamos na porta
do hospital.

356
00:23:35,157 --> 00:23:36,824
Esquece,
vamos pegar um táxi.

357
00:23:36,825 --> 00:23:39,994
Certo, quer saber?
Pode ir sozinha.

358
00:23:49,037 --> 00:23:51,305
Fico tão feliz,
quando espera acordado.

359
00:23:51,306 --> 00:23:55,209
-Amo isso.
-Fazíamos isso o tempo todo.

360
00:23:55,210 --> 00:23:58,512
Eu ficava acordado te esperando,
e você me esperava.

361
00:23:58,513 --> 00:24:00,915
Conversávamos, lembra disso?

362
00:24:00,916 --> 00:24:02,984
Claro, claro que lembro.

363
00:24:04,152 --> 00:24:06,787
É sério.
Não fazemos mais isso.

364
00:24:06,788 --> 00:24:09,290
Eu sei.
Podemos fazer agora.

365
00:24:14,863 --> 00:24:17,531
Cara, essa festa foi ótima.

366
00:24:17,532 --> 00:24:21,904
-Bolo, ótimo bolo.
-É, ótimo bolo.

367
00:24:25,340 --> 00:24:27,074
Quer conversar?
Ótimo.

368
00:24:27,075 --> 00:24:29,643
Vamos conversar.
Pode falar.

369
00:24:29,644 --> 00:24:32,947
Pare de tirar itens
da sua lista.

370
00:24:32,948 --> 00:24:35,850
Não sou algo que você
deva resolver.

371
00:24:37,886 --> 00:24:40,788
Nossa, Kev.

372
00:24:43,392 --> 00:24:47,128
Sabe por que o bolo era ótimo?

373
00:24:47,129 --> 00:24:50,064
Porque enquanto você trabalhava,
fui comprar.

374
00:24:50,065 --> 00:24:53,534
Eu sei, Kevin.
Tenho que trabalhar, agradeço...

375
00:24:53,535 --> 00:24:55,970
Não, você agradece,
quando fazem o que quer,

376
00:24:55,971 --> 00:24:57,571
e não ficam no seu caminho.

377
00:24:57,572 --> 00:25:00,441
Quer fazer pontos na nossa filha
no meio da cozinha?

378
00:25:00,442 --> 00:25:04,145
Vá em frente, não quero saber
se sua amiga é médica,

379
00:25:04,146 --> 00:25:06,747
quando digo que quero levar
nossa filha ao hospital...

380
00:25:06,748 --> 00:25:09,083
-Estou falando sério.
-Eu sei, Kevin.

381
00:25:09,084 --> 00:25:11,585
Não escuta porra nenhuma.

382
00:25:11,586 --> 00:25:14,255
Entre no carro,
vá até a emergência.

383
00:25:14,256 --> 00:25:16,123
Tire um dia de folga.

384
00:25:16,124 --> 00:25:19,226
É como seu eu incomodasse
o que precisa fazer.

385
00:25:19,227 --> 00:25:22,463
Espera um pouco.
Tive mais folgas no último mês,

386
00:25:22,464 --> 00:25:24,365
do que nos últimos dois anos.

387
00:25:24,366 --> 00:25:28,469
-E isso compensa o quê?
-Compensar o que, Kevin?

388
00:25:28,470 --> 00:25:32,406
Cinco dias de folga nos últimos
dois anos, é suficiente?

389
00:25:32,407 --> 00:25:35,976
Suficiente para quê?
Que porra!

390
00:25:35,977 --> 00:25:38,979
Esquece, quando está em casa,
não está aqui.

391
00:25:38,980 --> 00:25:43,584
Seu corpo está aqui,
mas você está muito longe.

392
00:25:43,585 --> 00:25:45,453
Não sei onde você vai.

393
00:25:45,454 --> 00:25:47,521
Estou fazendo
o melhor que posso, Kevin.

394
00:25:47,522 --> 00:25:50,658
Vou trabalhar, trabalho muito
e volto para casa!

395
00:25:50,659 --> 00:25:53,094
Sempre volto pra casa.
Sempre volto pra casa!

396
00:25:53,095 --> 00:25:56,530
Sempre volta para casa e finge
que não sente falta de nada.

397
00:25:56,531 --> 00:25:58,699
E então sai procurando
coisas para consertar.

398
00:25:58,700 --> 00:26:01,335
Vira uma maluquice:
"Consertar, consertar."

399
00:26:01,336 --> 00:26:03,337
É a última coisa
que a Gracie precisa.

400
00:26:03,338 --> 00:26:05,973
Gracie?
Quem falou sobre a Gracie?

401
00:26:05,974 --> 00:26:09,143
Não vai jogar isso em mim.
Foda-se, Kevin!

402
00:26:09,144 --> 00:26:11,512
Não a deixo ansiosa.
Estou aqui.

403
00:26:11,513 --> 00:26:14,348
Claro que está!
Onde mais ficaria?

404
00:26:14,349 --> 00:26:16,217
Em um concerto?
Estudando?

405
00:26:16,218 --> 00:26:18,853
Lendo um livro?
Não, está aqui.

406
00:26:18,854 --> 00:26:21,589
É onde esteve,
e onde sempre estará.

407
00:26:21,590 --> 00:26:23,591
Porque você é uma porra
de um garçom!

408
00:26:23,592 --> 00:26:25,426
Não faz ideia
de como é a minha vida.

409
00:26:25,427 --> 00:26:27,928
Não faz ideia
de como me sinto.

410
00:27:38,344 --> 00:27:40,772
Quero uma xícara de café,

411
00:27:40,773 --> 00:27:42,452
e um pedaço de torta
de chocolate.

412
00:27:42,453 --> 00:27:43,953
Por favor.

