1
00:00:02,354 --> 00:00:04,508
<i>Anteriormente em 90210...

2
00:00:05,134 --> 00:00:06,510
Pai?

3
00:00:06,511 --> 00:00:09,566
Estou pensando em abrir uma
loja de pesca perto da marina,

4
00:00:09,578 --> 00:00:11,894
só preciso de um pouco
de dinheiro para começar.

5
00:00:11,929 --> 00:00:13,625
Da coleção de moedas
do meu padrasto.

6
00:00:13,626 --> 00:00:15,545
Abra a loja e arrumar
um lugar para morar.

7
00:00:15,580 --> 00:00:17,570
Hoje, roubaremos
as provas.

8
00:00:17,605 --> 00:00:19,005
Cara, não, não!

9
00:00:19,039 --> 00:00:21,441
A partir de agora, sua
vida fora da escola acabou.

10
00:00:21,475 --> 00:00:23,032
O que está acontecendo?

11
00:00:23,067 --> 00:00:24,882
Toda essa amargura,
todas essas patadas...

12
00:00:24,917 --> 00:00:26,789
Acho que devíamos
fazer terapia.

13
00:00:26,824 --> 00:00:28,379
Beijei outro homem, tá?

14
00:00:28,413 --> 00:00:31,229
- Sou a namorada do Teddy.
- Teddy tem namorada?

15
00:00:31,608 --> 00:00:33,964
- Então, estamos bem?
- Não.

16
00:00:34,340 --> 00:00:36,342
Definitivamente não.

17
00:00:36,376 --> 00:00:38,706
Você se mudou para cá?
Voltou?

18
00:00:38,741 --> 00:00:40,091
Me chame de carma,
querida.

19
00:00:40,264 --> 00:00:42,263
E carma é um inferno.

20
00:00:42,362 --> 00:00:46,742
Por favor, marquem suas
respostas claramente no gabarito.

21
00:00:56,380 --> 00:00:57,806
O que aconteceu?

22
00:00:58,891 --> 00:01:00,850
Minha vida acabou.

23
00:01:00,938 --> 00:01:03,038
Tenho certeza que
foi bem nas provas.

24
00:01:03,099 --> 00:01:04,502
Jen voltou.

25
00:01:05,798 --> 00:01:07,809
Voltou para L.A.?

26
00:01:11,165 --> 00:01:13,943
Quer saber?
Ela não é problema nosso.

27
00:01:13,977 --> 00:01:16,473
- Tudo vai ficar bem.
- Mas não está.

28
00:01:16,573 --> 00:01:18,239
Ela comprou o Beach Club.

29
00:01:18,634 --> 00:01:20,817
Ela tirou o meu
Beach Club de mim.

30
00:01:20,824 --> 00:01:22,813
Então, vamos
em outro lugar.

31
00:01:23,202 --> 00:01:25,703
Podemos comer frangos
de iucutã em outro lugar.

32
00:01:25,749 --> 00:01:29,218
Não, mas gosto de lá. Eles me
refrescam quando estou bronzeando.

33
00:01:30,731 --> 00:01:32,569
Jen quer arruinar
minha vida de novo.

34
00:01:32,621 --> 00:01:35,173
Fique longe dela. Não se envolva.
Não chegue perto.

35
00:01:35,207 --> 00:01:36,877
- Mas...
- Eu te refresco.

36
00:01:39,230 --> 00:01:40,999
Você me refresca?

37
00:01:41,033 --> 00:01:43,643
Claro.
Vou te refrescar.

38
00:02:03,380 --> 00:02:05,157
Isso é um retrato meu?

39
00:02:05,253 --> 00:02:06,777
É abstrato, Teddy.

40
00:02:08,482 --> 00:02:11,107
Sinto muito sobre o que
aconteceu com meu pai.

41
00:02:12,140 --> 00:02:14,282
Fui totalmente humilhada.

42
00:02:14,752 --> 00:02:18,337
Eu deveria ter contado a ele sobre
vocÃª, mas é que, meu pai, ele é...

43
00:02:18,363 --> 00:02:19,713
Ele é complicado.

44
00:02:19,736 --> 00:02:22,579
Tem uma personalidade forte,
e pode ser meio crítico, e...

45
00:02:22,580 --> 00:02:24,339
E acha que ele não
iria gostar de mim.

46
00:02:24,417 --> 00:02:28,206
Não! Não. Acho que vai.
Quer dizer, ele vai.

47
00:02:28,241 --> 00:02:29,826
Quero que ele
goste de você.

48
00:02:29,827 --> 00:02:32,141
E isso é novidade pra mim.
Sabe, nunca fiz isso.

49
00:02:32,204 --> 00:02:34,676
Nunca conheci uma garota
que fosse importante para mim

50
00:02:34,677 --> 00:02:36,314
pra apresentar ao meu pai.

51
00:02:37,074 --> 00:02:38,751
Quero fazer isso direito.

52
00:02:40,253 --> 00:02:41,603
Então...

53
00:02:42,391 --> 00:02:44,548
Janta comigo
e com meu pai?

54
00:02:44,663 --> 00:02:48,538
E dividir o pão com seu pai
"crítico mega-estrela-do-cinema"?

55
00:02:51,180 --> 00:02:53,750
"Ok", ela diz, imediatamente
se arrependendo disso.

56
00:02:53,784 --> 00:02:57,361
"Obrigado", ele diz,
se preparando para beijá-la.

57
00:03:04,845 --> 00:03:06,557
É. Três de 10 centavos.

58
00:03:07,015 --> 00:03:09,133
Estava pensando em algo
em torno dos R$ 33.

59
00:03:09,454 --> 00:03:11,758
Mas pode vir.
Dê uma olhada.

60
00:03:11,792 --> 00:03:13,163
Vamos chegar
num acordo justo.

61
00:03:14,378 --> 00:03:17,913
Estou hospedado no
Hotel Pacific Waves Motor.

62
00:03:18,908 --> 00:03:21,362
Tão luxuoso quanto parece.

63
00:03:21,381 --> 00:03:23,553
É, duas horas. Tá.

64
00:03:25,077 --> 00:03:27,372
- Então?
- Então, meu garoto,

65
00:03:27,407 --> 00:03:30,703
tem um corretor em Redondo
que acha que podem valer...

66
00:03:31,299 --> 00:03:33,188
15 mil dólares.

67
00:03:35,577 --> 00:03:37,529
Isso realmente
vai acontecer?

68
00:03:38,557 --> 00:03:40,600
A loja de pesca
e nós morando juntos?

69
00:03:40,657 --> 00:03:42,030
Graças à você.

70
00:03:42,693 --> 00:03:44,898
Pai, o que acha
de comemorarmos?

71
00:03:45,900 --> 00:03:47,650
Alugar um barco.
Pescar um pouco.

72
00:03:47,750 --> 00:03:49,387
É uma boa ideia.

73
00:03:49,407 --> 00:03:52,844
É. Vou cuidar dos negócios,
e vamos para alto-mar.

74
00:04:11,047 --> 00:04:13,287
- Posso fazer uma ligação?
- Tudo bem, Grizz.

75
00:04:13,288 --> 00:04:15,533
- 5 minutos e voltamos ao trabalho.
- Valeu.

76
00:04:18,427 --> 00:04:22,012
5 minutos? Isso é papo
de estúdio de gravação.

77
00:04:23,130 --> 00:04:24,807
Estou tão empolgada.

78
00:04:24,865 --> 00:04:27,439
Estou empolgada que
esteja empolgada, querida.

79
00:04:28,435 --> 00:04:29,789
Falando em empolgação...

80
00:04:30,003 --> 00:04:33,929
O que acharia de gravar
em dupla com Javier?

81
00:04:33,939 --> 00:04:36,282
- Foi ideia da gravadora, mas...
- Javier?

82
00:04:36,541 --> 00:04:38,003
Tipo o...

83
00:04:39,810 --> 00:04:41,474
Javier, Javier?

84
00:04:41,546 --> 00:04:43,793
Javier, Javier, Javier.

85
00:04:44,881 --> 00:04:48,031
Tá, isso é loucura. Sou a maior
fã dele de todos os tempos.

86
00:04:48,032 --> 00:04:50,784
Tenho o álbum de Natal dele.
Os álbuns infantis.

87
00:04:51,544 --> 00:04:53,250
Entretanto,
um pequeno problema.

88
00:04:53,288 --> 00:04:56,356
Javier em breve sairá em turnê,
então isso tem que ser rápido.

89
00:04:56,390 --> 00:04:58,724
Posso ir a qualquer lugar,
qualquer hora.

90
00:04:58,758 --> 00:05:01,277
A agenda não é o problema.
Checa só.

91
00:05:09,100 --> 00:05:11,358
<i>Uma chance para agitar
Quero você, baby

92
00:05:11,359 --> 00:05:13,775
<i>Desce até o chão
Droga, garota, você é demais

93
00:05:13,776 --> 00:05:15,876
<i>Não vê meus olhos
fixos nas suas coxas?

94
00:05:15,877 --> 00:05:18,501
<i>"Por que você nega quando
sabe que eu quero... "

95
00:05:19,835 --> 00:05:21,631
- Eca.
- Não é?

96
00:05:22,077 --> 00:05:25,461
Estou com 4 compositores,
rezando por algo melhor.

97
00:05:25,512 --> 00:05:27,021
Posso compor.

98
00:05:28,012 --> 00:05:30,555
Digo, gostaria de tentar.

99
00:05:33,219 --> 00:05:34,685
Por que não?

100
00:05:34,686 --> 00:05:37,655
Se tiver alguma coisa pronta
até quarta, vamos escutar.

101
00:05:37,689 --> 00:05:39,686
Tá bem. Sim, legal!

102
00:05:50,769 --> 00:05:52,240
<i>Sim. Pacific Waves.

103
00:05:52,271 --> 00:05:54,396
Ah, sim, Oi.
Finn Court, por favor.

104
00:05:55,139 --> 00:05:56,972
<i>Ele não está.

105
00:05:57,465 --> 00:05:58,815
Como?

106
00:05:58,841 --> 00:06:00,484
<i>Saiu cerca de
uma hora atrás.

107
00:06:15,687 --> 00:06:17,609
Com licença.
O que está fazendo?

108
00:06:17,689 --> 00:06:20,130
Por que está tirando medidas
na frente da minha casa?

109
00:06:20,190 --> 00:06:21,607
Minha casa.

110
00:06:21,657 --> 00:06:24,421
Norman, acho que temos que
olhar as calhas do outro lado.

111
00:06:24,422 --> 00:06:25,772
Claro.

112
00:06:25,990 --> 00:06:28,747
Fiz um pouco de birra
e Olivier comprou para mim.

113
00:06:28,896 --> 00:06:32,308
Bem, para os fins de semana.
Tipo uma casa de campo.

114
00:06:32,400 --> 00:06:34,966
- Não pode fazer isso.
- Já fiz.

115
00:06:35,005 --> 00:06:36,433
Eu moro aqui, Jen.

116
00:06:37,039 --> 00:06:40,142
Por mais 29 dias, como estipulado
pelas leis da Califórnia.

117
00:06:40,176 --> 00:06:42,844
Mas se a construção
incomodar,

118
00:06:42,878 --> 00:06:45,179
fique a vontade
pra sair antes.

119
00:06:49,084 --> 00:06:52,386
<b>UNITED
A p r e s e n t a

120
00:06:52,387 --> 00:06:55,850
<b>Legenda:
Nina | Leo | Marcio Paz

121
00:06:55,851 --> 00:06:59,372
<b>Legenda:
Murari | Keader | Ganso

122
00:06:59,373 --> 00:07:03,270
<b>90210 S02 E20
Meet the Parent

123
00:07:22,797 --> 00:07:24,426
Meu Deus.
Você deve ser vidente.

124
00:07:24,427 --> 00:07:26,500
Já ia te ligar.
Tenho que falar com você.

125
00:07:26,535 --> 00:07:28,164
É, preciso falar com você,
também.

126
00:07:28,165 --> 00:07:30,583
Umas coisas confusas
rolaram com meu pai.

127
00:07:30,618 --> 00:07:33,677
Ele te despejou?
Te deu 29 dias pra sair?

128
00:07:33,706 --> 00:07:36,374
Jen comprou minha casa, Liam.
A que eu moro.

129
00:07:36,408 --> 00:07:38,434
- O quê?
- Agora vou matá-la.

130
00:07:38,944 --> 00:07:40,977
Não, não.
Não pode enfrentá-la, Naomi.

131
00:07:41,012 --> 00:07:43,588
Ela é uma cobra.
Não pode provocá-la com uma vara.

132
00:07:43,623 --> 00:07:45,347
Vai achar um novo
lugar pra morar.

133
00:07:45,348 --> 00:07:47,316
Sério?
Como?

134
00:07:47,350 --> 00:07:49,117
Não sei.
Vamos dar um jeito.

135
00:07:49,151 --> 00:07:52,152
Apenas prometa que
ficará longe dela, tá?

136
00:07:52,186 --> 00:07:53,536
Ela é venenosa.

137
00:07:54,086 --> 00:07:55,519
Tá.

138
00:07:56,040 --> 00:07:58,123
Então, dei as moedas
para o meu pai, e...

139
00:07:58,157 --> 00:07:59,963
Tenho que ir,
Tomar um pouco de sorvete,

140
00:08:00,558 --> 00:08:02,431
Acalmar.
Te ligo depois, querido.

141
00:08:09,667 --> 00:08:12,674
O quê? Javier Luna?
Isso é incrível.

142
00:08:12,703 --> 00:08:15,155
Eu sei. Quer mais? Saca só.
Laurel, minha produtora?

143
00:08:15,405 --> 00:08:17,551
- Vai me deixar compor uma música.
- O quê?

144
00:08:18,141 --> 00:08:20,708
Eu posso ser a
"intérprete-compositora".

145
00:08:20,742 --> 00:08:22,767
Puxa. Estou muito orgulhoso
de você. Vem cá.

146
00:08:22,802 --> 00:08:24,879
Tenho que ir na Blaze.
Depois nos falamos.

147
00:08:24,880 --> 00:08:26,713
- Te vejo mais tarde?
- Sim. Até mais.

148
00:08:28,716 --> 00:08:30,715
Bem, bem, bem.
A trama se complica.

149
00:08:31,151 --> 00:08:33,353
O que isso quer dizer?

150
00:08:33,387 --> 00:08:36,089
Por que está levantando
as sobrancelhas?

151
00:08:36,124 --> 00:08:37,958
Ele é meu amigo.

152
00:08:37,992 --> 00:08:39,826
Tem namorada.

153
00:08:39,860 --> 00:08:42,928
Tá. Solta a bomba.
Queria que não tivesse?

154
00:08:42,963 --> 00:08:46,551
Tá, olha. Navid sempre será
muito especial pra mim.

155
00:08:46,668 --> 00:08:50,163
Mas ele está com a Lila
e está feliz.

156
00:08:51,165 --> 00:08:52,637
Então respeito isso.

157
00:08:52,671 --> 00:08:56,181
E ele merece ser feliz depois de
tudo que passou por mim, então...

158
00:08:56,341 --> 00:08:59,242
Tá. Só tinha que perguntar.
Tá, tenho outra pergunta.

159
00:08:59,277 --> 00:09:00,977
É do tipo de levantar
a sobrancelha?

160
00:09:01,011 --> 00:09:03,347
Não.
Como que é o pai do Teddy?

161
00:09:03,382 --> 00:09:06,536
Tenho que ir lá amanhã pro jantar
e quero saber no que me meti.

162
00:09:06,814 --> 00:09:08,268
Vai conhecer o Spence?

163
00:09:08,303 --> 00:09:10,263
Por que falou assim?
Ele é assustador?

164
00:09:10,298 --> 00:09:14,253
Ele é muito intenso.
Ele ama ou odeia as pessoas.

165
00:09:14,287 --> 00:09:16,855
E quando odeia as pessoas...
Se cuide!

166
00:09:18,544 --> 00:09:19,927
Espera, está nervosa?

167
00:09:21,294 --> 00:09:22,644
Agora estou.

168
00:09:24,962 --> 00:09:27,763
<i>Acho que quase morri
na aula do Sr. Cline.

169
00:09:27,797 --> 00:09:31,066
- Ei, como vai?
- Não muito bem.

170
00:09:32,187 --> 00:09:34,409
Está brava comigo?

171
00:09:34,736 --> 00:09:36,703
Não, Dix.
Não estou brava com você, tá?

172
00:09:36,738 --> 00:09:40,029
Eu só... não estou afim
dessa coisa de levar fora.

173
00:09:40,074 --> 00:09:42,175
Mas não estou.
Não estou te dando o fora.

174
00:09:42,209 --> 00:09:45,744
Apenas gostaria que
falasse direto. Tá? Então...

175
00:09:45,745 --> 00:09:48,028
Se não gosta de mim,
ou se não gosta de loiras,

176
00:09:48,029 --> 00:09:49,788
ou não gosta do
jeito que mastigo...

177
00:09:49,823 --> 00:09:51,217
Ivy, pare.

178
00:09:51,252 --> 00:09:52,764
Você está entendendo
tudo errado.

179
00:09:53,887 --> 00:09:57,855
Tudo que quero é ficar com você,
mas sabe que estou de castigo.

180
00:09:57,925 --> 00:10:00,799
Então... me ligue
quando puder, acho.

181
00:10:00,860 --> 00:10:02,931
- Espera.
- O quê?

182
00:10:04,363 --> 00:10:07,264
Não significa que você não
pode ir até minha casa, certo?

183
00:10:08,833 --> 00:10:10,183
Então tenho permissão?

184
00:10:10,427 --> 00:10:11,805
Não sei.

185
00:10:11,840 --> 00:10:15,504
Mas, o que sei é que
meus pais vão sair hoje.

186
00:10:15,538 --> 00:10:17,272
E...

187
00:10:17,954 --> 00:10:20,342
Não posso esperar mais
para ficar com você.

188
00:10:23,412 --> 00:10:24,879
Tá bem.

189
00:10:24,880 --> 00:10:26,660
- Tá bem?
- É, tá bem!

190
00:10:27,149 --> 00:10:28,782
Tá bem.

191
00:10:37,125 --> 00:10:39,348
Chega de embalagens ou
espetos de mussarela.

192
00:10:39,349 --> 00:10:41,126
Quero dar classe
a esse lugar, Tio.

193
00:10:41,195 --> 00:10:45,147
Compreende?
Quero um toque mais europeu.

194
00:10:45,164 --> 00:10:48,508
O que acha de uma salada
de "coq au vin" picado?

195
00:10:48,600 --> 00:10:50,916
Legal. Temos uma
boa seleção agora...

196
00:10:51,001 --> 00:10:52,601
Deixa pra depois, Tio.

197
00:10:53,870 --> 00:10:55,702
Que saber?
Continuamos depois.

198
00:10:59,372 --> 00:11:02,314
- O que você quer?
- Além da paz mundial?

199
00:11:02,741 --> 00:11:04,091
Meu Deus.

200
00:11:08,351 --> 00:11:11,695
Você poderia ter qualquer
casa em Beverly Hills,

201
00:11:11,696 --> 00:11:14,418
e quis a minha.
Algo não cheira bem.

202
00:11:14,453 --> 00:11:15,803
Bem...

203
00:11:15,823 --> 00:11:18,124
Acho que deve ser a
loção pós-barba do Tio.

204
00:11:18,159 --> 00:11:20,126
Você quer alguma
coisa, Jen.

205
00:11:20,795 --> 00:11:23,654
Sim, na verdade,
quero alguma coisa.

206
00:11:24,531 --> 00:11:27,666
Olha, enquanto eu estava na
França, Olivier e eu, nós...

207
00:11:27,700 --> 00:11:29,334
nos apaixonamos de novo.

208
00:11:29,368 --> 00:11:31,336
Levou tempo, mas...

209
00:11:31,370 --> 00:11:33,731
Eu sabia que tinha que
perdoá-lo pelas indiscrições

210
00:11:33,732 --> 00:11:35,320
e aprender a
confiar nele de novo.

211
00:11:36,775 --> 00:11:39,542
E estamos mais
apaixonados do que nunca.

212
00:11:39,577 --> 00:11:41,044
Garçom!
Saco para vômito!

213
00:11:41,078 --> 00:11:44,148
Por isso não pode contar a ele
o que aconteceu ano passado.

214
00:11:44,214 --> 00:11:48,182
Ele não suportaria a ideia de um
outro homem. Ele é muito ciumento.

215
00:11:48,217 --> 00:11:50,952
Você não quer que eu conte a ele
a grande vagabunda que é?

216
00:11:50,986 --> 00:11:52,336
Exatamente.

217
00:11:55,723 --> 00:11:57,859
Quer saber?
Faço o que quiser.

218
00:12:00,428 --> 00:12:03,055
Te devo mil desculpas.

219
00:12:03,463 --> 00:12:05,731
Fiz coisas
terríveis a você.

220
00:12:07,534 --> 00:12:09,728
E sinto muito mesmo.

221
00:12:10,236 --> 00:12:12,139
Pode ficar com a casa.

222
00:12:13,138 --> 00:12:14,738
Dou pra você.

223
00:12:14,772 --> 00:12:17,307
Mas o que eu
queria mesmo...

224
00:12:17,341 --> 00:12:19,339
É de outra
chance com você.

225
00:12:21,578 --> 00:12:22,928
Sério?

226
00:12:23,626 --> 00:12:25,733
Você é a única
irmã que tenho.

227
00:12:27,883 --> 00:12:29,934
Por favor me
dê outra chance.

228
00:12:30,085 --> 00:12:32,952
E adoraria que você
conhecesse o Olivier.

229
00:12:32,987 --> 00:12:34,987
Jante conosco
amanhã a noite.

230
00:12:35,022 --> 00:12:36,722
Por favor.

231
00:12:46,727 --> 00:12:48,453
Advinha quem é?

232
00:12:48,488 --> 00:12:50,682
- Hillary Clinton?
- Perto.

233
00:12:51,063 --> 00:12:53,864
- Tila Tequila?
- Mais perto.

234
00:12:53,865 --> 00:12:55,332
Lila, é você?

235
00:12:58,469 --> 00:13:00,516
Certo. Tenho uma ideia
para uma história.

236
00:13:00,517 --> 00:13:02,709
Todos estão falando
sobre Adrianna e Javier.

237
00:13:02,805 --> 00:13:04,306
Devíamos fazer
uma matéria.

238
00:13:04,883 --> 00:13:08,123
Achei que você estava,
sensível em relação a Ade.

239
00:13:08,276 --> 00:13:10,069
Estava.
Quer dizer,

240
00:13:10,080 --> 00:13:14,287
meu estômago embrulhava
só de ouvir o nome dela. Sei lá.

241
00:13:14,382 --> 00:13:17,219
Talvez seja porque estamos
passando muito tempo juntos,

242
00:13:17,220 --> 00:13:18,941
ou talvez porque
nos aproximamos.

243
00:13:18,986 --> 00:13:21,714
Mas recentemente,
nada de enjoo.

244
00:13:21,722 --> 00:13:23,608
- Isso é legal.
- Isso é legal.

245
00:13:40,641 --> 00:13:42,106
<i>Desculpa.

246
00:13:42,141 --> 00:13:43,907
<i>Tentei bater, mas...

247
00:13:45,877 --> 00:13:47,377
Liam!

248
00:13:48,779 --> 00:13:52,282
Olá? Não vou fazer o
projeto do Matthew sozinha.

249
00:13:52,316 --> 00:13:55,251
Mal sei quem é Vivaldi.
Digo...

250
00:13:57,419 --> 00:13:58,921
Você está bem?

251
00:14:02,157 --> 00:14:04,134
Onde arrumou o barco?

252
00:14:04,192 --> 00:14:05,611
Construí.

253
00:14:05,660 --> 00:14:07,286
Construiu um barco?

254
00:14:08,262 --> 00:14:11,196
É o que faço quando
quero extravasar, tá bem?

255
00:14:11,230 --> 00:14:12,612
Tá bem.

256
00:14:16,238 --> 00:14:17,588
Então...

257
00:14:19,675 --> 00:14:21,408
Porque precisa extravasar?

258
00:14:22,528 --> 00:14:24,110
Pode conversar comigo.

259
00:14:24,145 --> 00:14:26,928
Digo, qual é, você estava lá
quando descobri

260
00:14:26,929 --> 00:14:30,576
sobre a confusão dos meus pais,
então pode confiar em mim.

261
00:14:36,754 --> 00:14:39,584
Meu pai significava muito
pra mim quando eu era criança.

262
00:14:40,791 --> 00:14:45,415
E, éramos, tipo, muito
próximos e íamos velejar.

263
00:14:46,517 --> 00:14:48,229
Velejávamos o tempo todo.

264
00:14:48,773 --> 00:14:51,364
Enfim, ele não esteve
por aqui por um tempo,

265
00:14:51,399 --> 00:14:55,277
e então recentemente...
do nada, ele apareceu, e...

266
00:14:57,202 --> 00:15:00,874
Como um idiota, fiquei empolgado
pensando que ele fosse ficar.

267
00:15:02,313 --> 00:15:05,002
E assim que conseguiu
o que queria, ele se mandou.

268
00:15:05,810 --> 00:15:07,281
E...

269
00:15:10,168 --> 00:15:11,649
Que se dane.

270
00:15:14,946 --> 00:15:17,833
Não contei pra ninguém
sobre meu pai, então se você...

271
00:15:17,886 --> 00:15:19,636
Contou pra Naomi?

272
00:15:20,681 --> 00:15:22,841
É,
Bem... Não.

273
00:15:25,824 --> 00:15:27,758
Bem, deveria contar a ela.

274
00:15:27,793 --> 00:15:30,352
Digo, ela é sua namorada.

275
00:15:32,830 --> 00:15:34,180
É.

276
00:15:41,139 --> 00:15:43,113
Jack! Um puro e,

277
00:15:43,148 --> 00:15:46,477
me dá uma daquelas cervejas
daqui que você gosta tanto.

278
00:15:46,511 --> 00:15:48,890
- Um energético pra mim.
- Já vai.

279
00:15:49,967 --> 00:15:53,204
Qual é! Estou bem maduro pra ficar
vomitando e de ressaca, não acha?

280
00:15:53,283 --> 00:15:56,172
Não. Nunca se é velho demais
pra vomitar e ficar de ressaca.

281
00:15:56,318 --> 00:15:57,964
Se você está dizendo.

282
00:16:00,624 --> 00:16:02,959
- Obrigado.
- É coisa do trabalho.

283
00:16:03,375 --> 00:16:06,422
Cruze os dedos para que não me
arrastem de volta para o estúdio.

284
00:16:07,030 --> 00:16:08,380
Sim?

285
00:16:17,071 --> 00:16:18,421
Ryan?

286
00:16:22,815 --> 00:16:24,440
- Jen.
- Oi.

287
00:16:24,976 --> 00:16:26,671
Olá, querida.

288
00:16:27,931 --> 00:16:29,580
Posso lhe dizer
três palavras?

289
00:16:29,581 --> 00:16:32,719
Sombrinhas como assinatura.
É disso que esse lugar precisa.

290
00:16:32,815 --> 00:16:34,382
É uma boa ideia.

291
00:16:34,417 --> 00:16:37,771
Esse é o Ryan Matthews,
o professor da Naomi.

292
00:16:37,821 --> 00:16:40,199
Ryan, esse é o Olivier,
meu marido.

293
00:16:40,906 --> 00:16:43,294
Um professor.
Prazer em conhecê-lo.

294
00:16:43,658 --> 00:16:45,226
Bebidas por conta da casa.

295
00:16:45,260 --> 00:16:46,894
- Não precisa.
- Não é grande coisa.

296
00:16:46,928 --> 00:16:48,599
Sabe, somos donos
do Beach Club.

297
00:16:49,631 --> 00:16:52,614
Puxa! Isso é uma coisa
ótima para possuir.

298
00:16:53,200 --> 00:16:54,834
Não é o Dodgers, mas...

299
00:16:55,396 --> 00:16:58,174
- Querido, vamos para nossa mesa.
- Boa idéia.

300
00:16:58,371 --> 00:17:00,519
Ryan...
Foi ótimo encontrar você.

301
00:17:00,673 --> 00:17:02,841
Também achei.
Prazer em conhecê-lo.

302
00:17:03,809 --> 00:17:05,159
O prazer foi meu.

303
00:17:11,698 --> 00:17:14,289
Pode colocar um pouco de
whisky no meu energético?

304
00:17:17,087 --> 00:17:18,851
- Duplo.
- Claro.

305
00:17:24,666 --> 00:17:27,785
Ei, onde está sua
consciência ecológica?

306
00:17:28,064 --> 00:17:30,242
Não consigo compor.
Não consigo.

307
00:17:30,298 --> 00:17:33,031
Perdi minha habilidade
de reunir as palavras.

308
00:17:33,066 --> 00:17:36,234
Essa é minha grande chance,
e estou estragando tudo.

309
00:17:36,268 --> 00:17:38,146
Não!
Você já compôs músicas.

310
00:17:38,181 --> 00:17:39,556
Sim, mas não desse jeito.

311
00:17:39,591 --> 00:17:42,316
Não sei o que está acontecendo.
Tudo que escrevo é horrível.

312
00:17:42,351 --> 00:17:44,668
E quanto mais escrevo,
mais "horrive" fica.

313
00:17:45,210 --> 00:17:47,911
"Horrive"! Você ouviu?
Não consigo nem falar direito.

314
00:17:47,945 --> 00:17:51,270
Não, deixe-me ver. Deve estar
sendo dura demais consigo mesma.

315
00:18:00,455 --> 00:18:02,289
Ai meu Deus!
Estou acabada.

316
00:18:02,323 --> 00:18:05,392
Não, não está. Só tem que
arejar um pouco a mente.

317
00:18:05,426 --> 00:18:08,441
E como faço isso?
Batendo na parede? Já tentei.

318
00:18:08,476 --> 00:18:10,390
Vou achar alguma coisa.

319
00:18:15,855 --> 00:18:19,653
Desculpe. Era pra ser apenas nós,
mas meu pai convidou alguns amigos.

320
00:18:20,104 --> 00:18:22,786
Minha meia-irmã, Kate,
deve estar aqui. Vai gostar dela.

321
00:18:22,787 --> 00:18:25,798
Ela é super legal. Fanática
por cavalos, mas super legal.

322
00:18:25,833 --> 00:18:27,855
Arthur, se continuar
me perguntando coisas

323
00:18:27,856 --> 00:18:30,301
sobre esse contrato,
vou te jogar na churrasqueira.

324
00:18:30,381 --> 00:18:33,282
Como quiser, mas se o acordo não
der certo, não ligue chorando.

325
00:18:33,316 --> 00:18:35,257
- Não, ligarei gritando.
- Que seja.

326
00:18:35,292 --> 00:18:36,768
Ei, pai, se lembra...

327
00:18:36,820 --> 00:18:39,554
Ei, escute, não conte
comigo nessa hora, Arthur.

328
00:18:40,083 --> 00:18:43,939
- Pai, essa é a Silver do jogo.
- Oi, Silver. Que nome incomum.

329
00:18:44,660 --> 00:18:47,127
- Na verdade é...
- Espero que esteja com fome.

330
00:18:47,162 --> 00:18:48,629
Dê uma olhada nessa carne.

331
00:18:48,663 --> 00:18:51,397
Não está maravilhosa?
Qual é. Peter Luger!

332
00:18:52,799 --> 00:18:54,766
Na verdade, Silver
é vegetariana.

333
00:18:54,800 --> 00:18:56,734
Come frango?

334
00:18:56,768 --> 00:18:59,837
- Não... Não muito.
- Não?

335
00:18:59,970 --> 00:19:02,934
Talvez tenha um hambúrguer
vegetariano com seu nome nele.

336
00:19:02,935 --> 00:19:05,714
- Ah, Silver. Bem aqui.
- Perfeito.

337
00:19:05,787 --> 00:19:08,562
Então, Teddy disse
que você não joga tênis.

338
00:19:08,597 --> 00:19:11,012
Não, infelizmente não.

339
00:19:11,047 --> 00:19:14,748
- Mas eu... eu...
- Silver está na Blaze.

340
00:19:14,783 --> 00:19:17,191
O que é isso? Um clube
de jovens incendiários?

341
00:19:17,226 --> 00:19:19,001
Não, é... como
uma revista.

342
00:19:19,087 --> 00:19:21,621
Digo, é como...
como um jornal.

343
00:19:21,655 --> 00:19:25,290
- É mais do que notícias.
- Silver é uma jornalista.

344
00:19:25,291 --> 00:19:27,389
Na minha área conheci
vários jornalistas

345
00:19:27,390 --> 00:19:29,023
e nunca gostei de nenhum.

346
00:19:43,775 --> 00:19:45,243
Dr. Diversão ao resgate.

347
00:19:45,277 --> 00:19:48,279
Não sei se jogar "skee-ball"
fará com que eu escreva a música.

348
00:19:48,313 --> 00:19:51,629
Se não estiver inspirada e com
a cabeçada relaxada em uma hora,

349
00:19:51,630 --> 00:19:53,132
você está liberada.
Fechado?

350
00:19:53,337 --> 00:19:54,687
- Fechado.
- Beleza.

351
00:19:55,187 --> 00:19:58,218
Dr. Diversão? Sabe aquele
mendigo de camisa branca?

352
00:19:58,291 --> 00:20:00,791
- Sim.
- Acho que é o Sr. Matthews.

353
00:20:00,825 --> 00:20:02,723
- Não.
- Ah, sim.

354
00:20:04,398 --> 00:20:05,829
Sr. Matthews?

355
00:20:05,863 --> 00:20:07,294
Ah, oi...

356
00:20:08,032 --> 00:20:10,466
Eu estava brigando com
esse cachorro quente,

357
00:20:10,467 --> 00:20:12,501
e tenho de admitir
a derrota, porque...

358
00:20:12,535 --> 00:20:14,297
Olhe pra isso.

359
00:20:14,570 --> 00:20:16,273
É um adversário digno.

360
00:20:17,040 --> 00:20:18,873
Sr. Matthews,
você está bem?

361
00:20:18,907 --> 00:20:20,257
Estou.

362
00:20:20,942 --> 00:20:22,643
Por quê, não pareço bem...

363
00:20:23,060 --> 00:20:24,778
parecendo um lixo?

364
00:20:24,779 --> 00:20:27,245
Certeza que está,
Sr. Matthews?

365
00:20:27,279 --> 00:20:29,746
Pessoal, por favor.
Esse "Sr. Matthews",

366
00:20:29,781 --> 00:20:31,748
é tão formal, sabe?

367
00:20:31,782 --> 00:20:34,375
Fora da escola,
tentem algo como

368
00:20:34,469 --> 00:20:37,285
"Sr. Ryan... Matthews".

369
00:20:38,242 --> 00:20:41,722
Bom, vou pegar a estrada.
Provas para corrigir.

370
00:20:41,757 --> 00:20:43,392
Vocês tiraram 10.

371
00:20:44,792 --> 00:20:46,142
Certo.

372
00:20:46,159 --> 00:20:49,695
- Espera, vai chamar um táxi?
- Táxi.

373
00:20:50,436 --> 00:20:53,098
"Taxi Driver".
Ótimo filme!

374
00:20:54,499 --> 00:20:56,173
"Está falando comigo?"

375
00:20:56,201 --> 00:20:58,546
- O quê?
- "Está falando comigo?"

376
00:20:58,770 --> 00:21:01,137
- Não.
- Sabe, daquela coisa...

377
00:21:01,172 --> 00:21:03,262
- do filme.
- Certo.

378
00:21:20,486 --> 00:21:22,321
- Então, está se divertindo?
- Estou.

379
00:21:22,355 --> 00:21:25,482
Desculpe eu estar calada. Estou
dando uma péssima impressão.

380
00:21:25,520 --> 00:21:27,301
- Não. Está indo bem.
- Sério?

381
00:21:27,498 --> 00:21:28,848
Oi Teddy!

382
00:21:29,287 --> 00:21:30,637
Desculpe o atraso.

383
00:21:31,367 --> 00:21:34,801
Você adora cavalos!
Kate, certo? Irmã do Teddy?

384
00:21:36,319 --> 00:21:39,236
Na verdade, Heidi é
a namorada do meu pai.

385
00:21:39,839 --> 00:21:41,907
Sim, nos conhecemos
quando filmávamos.

386
00:21:41,941 --> 00:21:44,409
Isso mesmo, e
num ótimo filme.

387
00:21:44,821 --> 00:21:47,875
<i>"Na Arábia".
Já viu esse filme, Silver?

388
00:21:48,013 --> 00:21:50,549
- Sim, vi.
- Ótimo filme, não?

389
00:21:50,584 --> 00:21:52,583
- Ótimo filme.
- Ótimo filme.

390
00:21:54,362 --> 00:21:56,976
- Você não gostou.
- Não. Não, não.

391
00:21:57,011 --> 00:21:59,410
Digo, é meio que
dife... rente...

392
00:22:01,191 --> 00:22:03,273
Na verdade, não.
Não gostei.

393
00:22:03,308 --> 00:22:07,491
Ele contratou um monte de
estereótipos medrosos do povo árabe.

394
00:22:07,526 --> 00:22:10,345
As atrizes eram ofensivamente
machistas e idiotas,

395
00:22:10,346 --> 00:22:13,164
e francamente, foi um
desperdício de seu talento.

396
00:22:17,917 --> 00:22:19,706
Bom, pra dizer
a verdade...

397
00:22:20,547 --> 00:22:21,912
Não acho que
esteja errada.

398
00:22:21,947 --> 00:22:23,886
Aquela mulher
de caráter astrofísico...

399
00:22:23,887 --> 00:22:25,730
O que ela fazia no Líbano?
Não lembro.

400
00:22:25,812 --> 00:22:28,149
Balançando o biquíni dourado,
pelo que lembro.

401
00:22:28,184 --> 00:22:31,346
Exatamente isso.
Que garota divertida!

402
00:22:41,827 --> 00:22:43,197
Me tire logo daqui

403
00:22:43,198 --> 00:22:45,541
antes que eu fique como
o Sr. Ryan Matthews

404
00:22:45,542 --> 00:22:47,032
e me jogue na
lata de lixo.

405
00:22:47,234 --> 00:22:49,822
É, o rocambole não
foi uma sábia escolha.

406
00:22:52,669 --> 00:22:55,484
- Não, devíamos ir.
- Não.

407
00:22:55,504 --> 00:22:59,368
Não, isso é legal de sua parte,
mas honestamente, é inútil.

408
00:22:59,403 --> 00:23:02,717
Sou tão idiota em pensar que
poderia escrever uma música.

409
00:23:02,752 --> 00:23:04,505
Não, ei... pode
só parar com isso?

410
00:23:04,540 --> 00:23:06,430
Não quero saber de
você se ofendendo.

411
00:23:06,431 --> 00:23:08,867
Temos 3 minutos. Vamos
no carrinho de bate-bate.

412
00:23:08,982 --> 00:23:10,962
Não! Nada de
carrinho de bate-bate.

413
00:23:10,997 --> 00:23:12,619
Só deixe pra lá,
por favor?

414
00:23:12,653 --> 00:23:14,539
- Não.
- O quê? Por quê?

415
00:23:14,574 --> 00:23:16,144
Porque, Ade...

416
00:23:16,993 --> 00:23:18,455
Você consegue.

417
00:23:19,645 --> 00:23:21,058
Sei que sim.

418
00:23:21,469 --> 00:23:22,819
Acredito em você.

419
00:23:23,729 --> 00:23:26,671
Eu te vejo toda deprimida
e toda pra baixo,

420
00:23:28,347 --> 00:23:29,697
Isso machuca.

421
00:23:30,757 --> 00:23:32,107
É como...

422
00:23:32,426 --> 00:23:33,986
o pior sentimento
do mundo.

423
00:23:34,829 --> 00:23:36,238
Te ver feliz...

424
00:23:37,412 --> 00:23:38,875
significa tudo pra mim.

425
00:23:43,748 --> 00:23:45,115
Navid...

426
00:23:50,439 --> 00:23:52,207
- Tenho que atender.
- Claro.

427
00:23:54,105 --> 00:23:55,769
Lila, ei.

428
00:23:56,967 --> 00:24:00,500
Não! Tive muito trabalho na Blaze.
Estou passeando pelo cais.

429
00:24:01,163 --> 00:24:03,930
Certo, te encontro
no Beach Club.

430
00:24:09,626 --> 00:24:11,569
- Desculpa por isso.
- Tudo bem.

431
00:24:11,604 --> 00:24:13,204
Então, onde estávamos?

432
00:24:13,239 --> 00:24:14,772
Saindo...

433
00:24:16,241 --> 00:24:18,142
Seu plano funcionou,
Dr. Diversão.

434
00:24:18,528 --> 00:24:21,207
Estou inspirada.
Quero ir pra casa e compor.

435
00:24:22,762 --> 00:24:24,112
Vamos pegar a estrada.

436
00:24:25,683 --> 00:24:27,033
Certo.

437
00:24:32,905 --> 00:24:35,109
Espere, não devíamos
pedir a sobremesa?

438
00:24:37,073 --> 00:24:38,423
Não sei.

439
00:24:40,079 --> 00:24:42,165
Está tentando
prolongar o jantar?

440
00:24:43,583 --> 00:24:47,468
Infelizmente, não vi sua
irmã chegando, Jennifer.

441
00:24:48,215 --> 00:24:50,787
Não! Ela virá.
Só está atrasada.

442
00:24:50,799 --> 00:24:53,747
Acredite,
conheço minha irmã...

443
00:24:54,584 --> 00:24:55,934
e sei que ela virá.

444
00:24:56,511 --> 00:24:58,412
Eu poderia tentar
o sorvete de manga.

445
00:24:58,446 --> 00:24:59,796
Certo.

446
00:25:00,549 --> 00:25:02,249
Aí está ela.

447
00:25:02,408 --> 00:25:05,418
Você deve ser Naomi.
Sou Olivier, seu cunhado...

448
00:25:05,500 --> 00:25:08,017
Por favor, não me beije.
E volte a se sentar.

449
00:25:08,018 --> 00:25:09,992
Não ficarei aqui
por muito tempo.

450
00:25:10,653 --> 00:25:12,750
Acho que tem
algumas coisas

451
00:25:12,785 --> 00:25:14,721
que merece saber
sobre minha irmã.

452
00:25:15,492 --> 00:25:17,194
Tenho certeza
que Jen te contou

453
00:25:17,195 --> 00:25:19,693
que ela passou o ano
passado louca pra te ver,

454
00:25:19,694 --> 00:25:22,136
mas a verdade é que
ela estava vagabundeando

455
00:25:22,137 --> 00:25:24,904
com qualquer riquinho que
olhasse na direção dela.

456
00:25:24,939 --> 00:25:26,302
- Naomi!
- O quê?

457
00:25:26,303 --> 00:25:29,023
Ah, é! Você pode achar
isso interessante:

458
00:25:29,024 --> 00:25:30,994
Ela também dormiu
com meu namorado.

459
00:25:31,306 --> 00:25:33,110
Ele tinha o quê?
16 anos na época?

460
00:25:35,636 --> 00:25:37,210
É... é verdade?

461
00:25:38,380 --> 00:25:41,048
Não!
Claro que não é verdade.

462
00:25:45,820 --> 00:25:47,432
Você me dá nojo.

463
00:25:47,467 --> 00:25:48,888
- Não, Olivier!
- Não!

464
00:25:49,889 --> 00:25:51,656
Acabou.

465
00:25:51,690 --> 00:25:53,377
"Au revoir".

466
00:25:54,858 --> 00:25:56,725
É como dizem na França.

467
00:25:56,760 --> 00:25:59,426
Então, vou pra casa
pra me organizar. Tchau.

468
00:26:06,173 --> 00:26:08,190
- Primeiro as damas.
- Obrigada.

469
00:26:12,121 --> 00:26:14,448
Dixon,
isso é surreal.

470
00:26:16,577 --> 00:26:18,880
Sabe, achei que
tinha exagerado, mas,

471
00:26:19,370 --> 00:26:21,547
espero que não esteja
usando nada feminino.

472
00:26:21,581 --> 00:26:23,915
Tá brincando...
Isso é taco de costela?

473
00:26:23,950 --> 00:26:26,750
São.
Sei que são seus favoritos.

474
00:26:26,919 --> 00:26:29,322
Segui pelo twitter
o caminhão que vende.

475
00:26:29,323 --> 00:26:31,257
Peguei no Abbot Kinney
e voltei.

476
00:26:31,289 --> 00:26:34,657
E claro, tive que ir num caminhão
diferente pra conseguir as cocas.

477
00:26:35,081 --> 00:26:37,640
- E são cocas mexicanas.
- Claro.

478
00:26:38,629 --> 00:26:40,391
Dixon, você...

479
00:26:43,593 --> 00:26:44,943
Cara, o que foi isso?

480
00:26:48,267 --> 00:26:49,901
Meus pais.

481
00:27:00,301 --> 00:27:01,667
Mãe? Pai?

482
00:27:01,702 --> 00:27:03,824
Ei, amigão.
Mamãe esqueceu a carteira.

483
00:27:04,875 --> 00:27:06,705
O que gostaria
que eu dissesse?

484
00:27:06,809 --> 00:27:10,345
Que mamãe esqueceu a agenda
com o endereço do terapeuta?

485
00:27:10,412 --> 00:27:14,003
Só acho que você pensa
que tudo é minha culpa.

486
00:27:14,082 --> 00:27:16,416
Como tudo essa coisa
é... É minha culpa.

487
00:27:16,451 --> 00:27:17,801
Você quer...

488
00:27:18,566 --> 00:27:20,670
Quer saber? Guarde
isso para o Dr. Silla.

489
00:27:20,689 --> 00:27:22,446
O que está
acontecendo aqui?

490
00:27:23,522 --> 00:27:26,099
Eu esqueci minha carteira.

491
00:27:27,463 --> 00:27:29,430
O que está acontecendo?

492
00:27:29,465 --> 00:27:30,926
- Nada.
- Por quê?

493
00:27:31,067 --> 00:27:33,343
Está brincando comido, né?
Nada?

494
00:27:33,378 --> 00:27:34,923
Sério?

495
00:27:35,203 --> 00:27:36,989
Não sou idiota.

496
00:27:39,101 --> 00:27:40,645
Dixon!

497
00:27:40,731 --> 00:27:42,084
Annie!

498
00:27:46,212 --> 00:27:47,910
- Já volto.
- Dixon...

499
00:27:47,945 --> 00:27:49,763
Tenho que falar
com você agora.

500
00:27:51,317 --> 00:27:53,651
Agora não é o
melhor momento.

501
00:27:54,111 --> 00:27:56,306
Annie,
fale conosco.

502
00:27:56,341 --> 00:27:58,731
Falar com vocês?
Certo!

503
00:27:58,766 --> 00:28:00,847
Eu sei que vocês tem brigado.

504
00:28:00,882 --> 00:28:03,231
E sei que é porque
mamãe beijou outro cara.

505
00:28:03,232 --> 00:28:04,601
- Meu Deus.
- Annie...

506
00:28:04,602 --> 00:28:05,967
O quê?

507
00:28:10,124 --> 00:28:14,484
Mamãe e eu estamos tendo
alguns problemas, é verdade.

508
00:28:15,044 --> 00:28:16,970
Não queríamos dizer
nada para vocês

509
00:28:16,971 --> 00:28:19,666
até entendermos o que
estava rolando entre nós.

510
00:28:24,176 --> 00:28:26,804
Estamos vendo um terapeuta.

511
00:28:26,839 --> 00:28:28,944
Um terapeuta de casamento?

512
00:28:30,165 --> 00:28:31,625
Sim.

513
00:28:31,660 --> 00:28:34,868
Não tínhamos planos de jantar
Tínhamos uma sessão.

514
00:28:35,375 --> 00:28:36,735
Espere.
Mamãe beijou quem?

515
00:28:36,822 --> 00:28:39,894
Isso não é importante,
e não é tudo culpa de sua mãe.

516
00:28:41,418 --> 00:28:43,397
Os problemas são mútuos.

517
00:28:44,510 --> 00:28:46,768
Mas não queremos
que se preocupem com isso.

518
00:28:47,857 --> 00:28:50,887
Certo. Não tem nada
com o que se preocupar.

519
00:28:51,188 --> 00:28:54,461
Prometam que tudo dará certo.

520
00:29:01,183 --> 00:29:02,738
Meu Deus.

521
00:29:04,945 --> 00:29:10,163
Amamos vocês e estamos
fazendo o melhor que podemos.

522
00:29:16,120 --> 00:29:18,383
Precisamos ir
para nossa consulta.

523
00:29:18,818 --> 00:29:21,221
Gente, nós estamos tentando.

524
00:29:23,749 --> 00:29:26,187
Conversaremos sobre
isso mais tarde?

525
00:29:33,946 --> 00:29:35,949
Parece que vou vomitar.

526
00:29:35,984 --> 00:29:40,413
Quero dizer, estou confusa. O
que devemos sentir sobre isso?

527
00:29:42,279 --> 00:29:44,445
O que vamos fazer?

528
00:29:49,976 --> 00:29:52,090
Podemos falar sobre
isso mais tarde?

529
00:29:52,864 --> 00:29:54,386
O quê?

530
00:29:57,089 --> 00:29:59,957
Que seja.

531
00:30:15,716 --> 00:30:17,694
Sinto muito.

532
00:30:17,772 --> 00:30:20,077
Família é um
pouco doida mesmo.

533
00:30:20,107 --> 00:30:21,941
Você está bem?

534
00:30:23,558 --> 00:30:25,217
Estou.

535
00:30:25,252 --> 00:30:27,645
Desculpa.
Nem sei o que foi isso.

536
00:30:27,679 --> 00:30:29,465
Dixon, para de pedir desculpas.

537
00:30:29,500 --> 00:30:31,923
- Quero dizer, isso foi...
- Confuso.

538
00:30:47,399 --> 00:30:48,988
Liam!

539
00:30:50,569 --> 00:30:53,492
À vitória.

540
00:30:54,449 --> 00:30:57,123
- Posso te oferecer algo?
- Não, estou bem.

541
00:30:58,527 --> 00:31:02,117
- O que tá acontecendo?
- O dragão está morto.

542
00:31:02,560 --> 00:31:04,239
Jen?

543
00:31:04,274 --> 00:31:05,875
Achei que fosse ficar
longe dela.

544
00:31:05,876 --> 00:31:07,982
Eu sei, mas a Jen é uma cobra.

545
00:31:08,017 --> 00:31:10,077
Sabe bem disso.
E não se deixa uma cobra

546
00:31:10,078 --> 00:31:13,727
ficar atrapalhando sua vida.
Você corta sua cabeça feia.

547
00:31:13,762 --> 00:31:17,845
Devia ter visto a cara
dela quando falei pro Oliver

548
00:31:17,846 --> 00:31:20,187
que ela está se
prostituindo pela cidade.

549
00:31:20,188 --> 00:31:23,726
Parecia uma caneta prestes
a explodir na bolsa.

550
00:31:24,238 --> 00:31:25,595
Isso é bom.

551
00:31:25,630 --> 00:31:28,163
Naomi, está acontecendo
uma coisa comigo...

552
00:31:28,197 --> 00:31:29,547
- E eu...
- Meu Deus!

553
00:31:29,582 --> 00:31:32,186
E se o Oliver estiver tão
bravo que a deixou pra fora

554
00:31:32,187 --> 00:31:35,643
e ela ficou numa cabana
no clube da praia ou algo?

555
00:31:35,678 --> 00:31:37,539
Imagina? Eca!

556
00:31:38,372 --> 00:31:40,374
Eca.

557
00:31:49,631 --> 00:31:54,110
- Como foi lá no píer?
- Foi bom.

558
00:31:54,387 --> 00:31:56,487
Eu fui com a Ade.

559
00:31:56,522 --> 00:31:58,890
Navid, não tem problema.

560
00:31:58,924 --> 00:32:01,625
Lila, tenho que
te contar uma coisa.

561
00:32:01,660 --> 00:32:03,527
Eu te acho incrível,

562
00:32:03,561 --> 00:32:07,864
e você é brilhante e...
tão engraçada.

563
00:32:09,433 --> 00:32:11,534
Isso parece problema.

564
00:32:17,640 --> 00:32:19,974
Hoje percebi que ainda
tenho sentimentos pela Ade.

565
00:32:20,008 --> 00:32:22,643
Eu nem sei o que isso significa

566
00:32:22,677 --> 00:32:24,978
ou o que eu vou
fazer sobre isso,

567
00:32:25,012 --> 00:32:27,046
mas eu sei que
não é justo com você,

568
00:32:27,080 --> 00:32:29,281
e acho que a gente
deve terminar.

569
00:32:32,052 --> 00:32:34,753
Eu... Eu sinto muito, Lila.

570
00:32:46,930 --> 00:32:49,331
E ai?

571
00:32:49,365 --> 00:32:52,800
Sinto muito.

572
00:32:52,835 --> 00:32:54,850
Não sei porque estou aqui,

573
00:32:55,152 --> 00:32:59,210
mas estou aqui e...

574
00:32:59,245 --> 00:33:01,022
tive uma péssima noite.

575
00:33:03,010 --> 00:33:06,245
E eu tive que cancelar
umas coisas.

576
00:33:06,280 --> 00:33:08,347
Tudo bem.

577
00:33:08,382 --> 00:33:10,116
Posso ajudar?

578
00:33:14,487 --> 00:33:16,286
Faça a popa.

579
00:33:17,524 --> 00:33:20,206
Na verdade...
é a outra extremidade.

580
00:33:38,833 --> 00:33:40,768
É irônico.

581
00:33:41,642 --> 00:33:43,660
Todos esses anos, eu...

582
00:33:44,273 --> 00:33:47,241
Fiquei tentando relaxar.

583
00:33:47,275 --> 00:33:52,120
Só tentando acreditar
que a vida pode ser estável.

584
00:33:53,081 --> 00:33:56,337
Só porque minha família estava se
destruindo quando eu era pequeno,

585
00:33:56,338 --> 00:33:59,658
não significa que precisa
se destruir agora. Certo?

586
00:34:01,089 --> 00:34:03,390
Quando finalmente relaxo...

587
00:34:05,693 --> 00:34:07,894
Ela se destrói.

588
00:34:15,703 --> 00:34:20,673
Droga. Devo estar
resmungando há uma hora.

589
00:34:20,707 --> 00:34:22,632
Sinto que te devo
100 dólares ou algo.

590
00:34:22,726 --> 00:34:26,445
Dá um tempo, Dixon. Não existe
uma boa terapia por 100 dólares.

591
00:34:27,948 --> 00:34:31,887
Dixon, você não tem nada
pra pedir desculpas.

592
00:34:33,319 --> 00:34:36,054
Estou realmente feliz de saber

593
00:34:36,089 --> 00:34:38,590
que você sente que
pode conversar comigo.

594
00:34:40,260 --> 00:34:44,129
Bem, é fácil conversar com você.

595
00:34:46,566 --> 00:34:49,301
E sei que você falou para
não pedir desculpas,

596
00:34:49,336 --> 00:34:53,272
mas esse foi o nosso
pior encontro.

597
00:34:53,306 --> 00:34:55,207
Eu não acho isso.

598
00:34:55,241 --> 00:34:59,278
Digo, encontros servem para
conhecer um ao outro, certo?

599
00:35:00,714 --> 00:35:03,946
E estou te conhecendo.

600
00:35:03,980 --> 00:35:08,348
E eu estou gostando do que estou
conhecendo.

601
00:35:27,247 --> 00:35:28,999
Pai.

602
00:35:29,200 --> 00:35:32,732
A Silver é uma garota incrível.

603
00:35:32,766 --> 00:35:34,966
E ela dirige uma moto.
Muito bacana isso.

604
00:35:35,001 --> 00:35:37,547
Bem, uma Vespa,
mas... sim, ela é incrível.

605
00:35:37,582 --> 00:35:39,453
Estou feliz que acha ela legal.

606
00:35:40,569 --> 00:35:42,233
Você sabe que você
é meu favorito, né?

607
00:35:43,063 --> 00:35:45,400
Não devo dizer isso,
mas é verdade.

608
00:35:46,157 --> 00:35:47,970
Valeu, pai.

609
00:35:48,849 --> 00:35:50,501
Estou tão orgulhoso de você.

610
00:35:50,536 --> 00:35:54,309
Sei que seguirá carreira no tênis
se começar a levar mais a sério.

611
00:35:54,343 --> 00:35:57,312
Pai, estou treinando, tipo
10 vezes na semana.

612
00:35:58,344 --> 00:36:01,830
Certo, e agora você tem que
tomar uma decisão.

613
00:36:02,718 --> 00:36:06,521
Ou se torna profissional, ou
vai dar aulas no clube da praia.

614
00:36:06,556 --> 00:36:09,568
Quero ser como o Federer.
Sabe disso. É tudo o que quero.

615
00:36:09,603 --> 00:36:11,320
Então tá combinado.

616
00:36:11,355 --> 00:36:12,990
Sem mais distrações.

617
00:36:13,024 --> 00:36:15,991
Sem mais namoradas.

618
00:36:16,025 --> 00:36:17,593
Termina com ela, Teddy.

619
00:36:38,417 --> 00:36:40,017
Super estrela.

620
00:36:41,587 --> 00:36:44,927
O que acha de um matinê antes
da sua partida hoje a noite?

621
00:36:44,962 --> 00:36:47,363
Um filme? Você tá brincando,né?

622
00:36:47,398 --> 00:36:49,464
Um... sim?

623
00:36:49,499 --> 00:36:52,532
Sim, e eu vou trazer um saco
de pipocas pra minha partida.

624
00:36:52,566 --> 00:36:55,467
Olha, eu não apareço só, Silver.

625
00:36:55,501 --> 00:36:57,035
Eu tenho que aquecer,

626
00:36:57,069 --> 00:36:58,970
tenho que falar o treinador,
me preparar mentalmente.

627
00:36:59,005 --> 00:37:00,406
Eu tenho que me focar.

628
00:37:00,440 --> 00:37:03,042
Desculpa, não percebi
o quanto envolvido...

629
00:37:03,077 --> 00:37:04,742
Olha, tenho que ir pra aula.

630
00:37:13,021 --> 00:37:14,956
Hora de acordar.

631
00:37:14,990 --> 00:37:16,625
O que você está fazendo aqui?

632
00:37:16,659 --> 00:37:21,067
Estou aqui pra te agradecer por
me tornar 10 milhões de euros rica.

633
00:37:21,101 --> 00:37:24,105
Isso é aproximadamente
16 milhões de dólares.

634
00:37:24,139 --> 00:37:25,717
Croissant?

635
00:37:25,752 --> 00:37:28,975
Do que você está falando?

636
00:37:29,009 --> 00:37:31,444
Ontem a noite sua performance
foi magnífica,

637
00:37:31,478 --> 00:37:33,479
e completamente previsível.

638
00:37:33,513 --> 00:37:36,181
Oliver estava tão distraído
que foi correndo

639
00:37:36,215 --> 00:37:40,183
direto para, podemos dizer,
braços de outra mulher.

640
00:37:40,218 --> 00:37:42,785
O que é exatamente o que ele faz

641
00:37:42,819 --> 00:37:45,020
todas as outras vezes
que sentiu ciúmes.

642
00:37:45,054 --> 00:37:46,621
Você quer que ele te traia?

643
00:37:46,655 --> 00:37:48,739
Quando voltamos,

644
00:37:48,774 --> 00:37:51,116
adicionamos uma cláusula de
fidelidade no nosso acordo.

645
00:37:51,151 --> 00:37:55,833
Algumas fotos do meu investigador
e pronto, 16 milhões mais rica.

646
00:37:55,868 --> 00:37:57,334
Você tem problema.

647
00:37:57,368 --> 00:37:59,970
Agora, agora. Não vamos
ficar mal educadas.

648
00:38:00,005 --> 00:38:01,746
Sabe, você devia ser
mais legal comigo...

649
00:38:01,747 --> 00:38:04,811
agora que estou
cuidando do seu dinheiro.

650
00:38:04,812 --> 00:38:06,218
Como?

651
00:38:06,253 --> 00:38:09,051
Bem, me senti obrigada
a contar ao papai

652
00:38:09,086 --> 00:38:11,687
como você estava estourando
seu fundo de pensão.

653
00:38:11,721 --> 00:38:14,122
Pobre homem,
entrou em pânico.

654
00:38:14,157 --> 00:38:16,024
Por sorte,
me ofereci pra ajudar.

655
00:38:16,058 --> 00:38:18,693
Isso não está acontecendo.
Isso é um pesadelo.

656
00:38:18,727 --> 00:38:21,161
Naomi, não está com fome?

657
00:38:35,542 --> 00:38:37,512
Você derrotou ele
nos sets normais.

658
00:38:37,513 --> 00:38:40,277
Te falei, tudo que você
precisa fazer é se focar.

659
00:38:40,312 --> 00:38:41,712
Me dá isso.

660
00:38:41,746 --> 00:38:43,413
Nós vamos guardar no
quarto dos troféus.

661
00:38:43,448 --> 00:38:44,915
Wimbledon, aqui vamos nós.

662
00:38:56,725 --> 00:38:58,292
Silver.

663
00:38:59,461 --> 00:39:01,829
- Deixa eu pegar isso pra você.
- Obrigado.

664
00:39:01,863 --> 00:39:03,997
Eu estava indo para sua casa.

665
00:39:04,031 --> 00:39:06,498
Preciso me desculpar.
Falei coisas sem pensar...

666
00:39:06,533 --> 00:39:08,876
Não, eu que deveria me
desculpar. Estava estressado

667
00:39:08,877 --> 00:39:11,226
e não deveria ter descontado
em você. Sinto muito.

668
00:39:11,227 --> 00:39:13,912
- Então estamos quites?
- Quites.

669
00:39:13,913 --> 00:39:15,371
Como foi a partida?

670
00:39:15,406 --> 00:39:17,631
Eu ganhei em sets normais.

671
00:39:17,632 --> 00:39:19,742
Acho que isso é bom.

672
00:39:19,776 --> 00:39:21,676
Como você sabe, não sou
especialista em tênis,

673
00:39:21,711 --> 00:39:23,711
- mas ganhar é ganhar, certo?
- Certo.

674
00:39:23,746 --> 00:39:25,880
Exceto que não.

675
00:39:25,914 --> 00:39:28,248
Achei que ganhar hoje
ia me deixar feliz,

676
00:39:28,283 --> 00:39:31,017
mas quando eu ganhei
e não tinha você,

677
00:39:31,051 --> 00:39:34,186
percebi que não significa nada
se você não estiver lá, porque...

678
00:39:36,389 --> 00:39:39,900
porque...

679
00:39:39,901 --> 00:39:42,260
Você está se apaixonando?

680
00:39:43,295 --> 00:39:45,462
Porque estou apaixonado.

681
00:39:54,160 --> 00:39:58,274
<i>Faíscas voam como choques
elétricos pelas minhas veias

682
00:39:58,309 --> 00:40:01,207
<i>Quando nos tocamos, é como se
eu quisesse que isso nunca acabasse

683
00:40:01,208 --> 00:40:02,613
<i>Você se sente assim?

684
00:40:02,648 --> 00:40:04,901
<i>Os olhos dela,
quando encontram com os meus

685
00:40:04,936 --> 00:40:06,541
<i>Ela sabe?

686
00:40:06,576 --> 00:40:10,379
<i>Que eu quero abraçá-la apertado,
tem algo aí

687
00:40:10,414 --> 00:40:12,852
<i>- Passou
- É passado

688
00:40:12,887 --> 00:40:14,812
<i>Sabemos que não irá voltar

689
00:40:14,847 --> 00:40:18,677
<i>- Acabou
- Acabou

690
00:40:18,712 --> 00:40:22,627
<i>Ele ainda me ama?

691
00:40:22,662 --> 00:40:26,359
<i>Eu ainda amo ela?

692
00:40:26,360 --> 00:40:27,746
<i>Mais uma vez

693
00:40:27,781 --> 00:40:30,055
<i>Nós podíamos tentar
só mais uma vez

694
00:40:30,090 --> 00:40:34,280
<i>Amar e ficar juntos
como da primeira vez?

695
00:40:34,315 --> 00:40:37,521
<i>Sem amor não dá para amar
Sem amor

696
00:40:37,556 --> 00:40:40,727
<i>Não dá para amar
Não dá pra voltar

697
00:40:40,762 --> 00:40:42,686
<i>Não agora

698
00:40:42,721 --> 00:40:44,397
<i>Nós amamos amar
Nós amamos

699
00:40:44,432 --> 00:40:47,583
<i>Amar

700
00:40:47,618 --> 00:40:50,456
<i>Não posso te amar
como da primeira vez

701
00:40:51,386 --> 00:40:54,286
<i>Por favor me ame como
da primeira

702
00:40:54,321 --> 00:40:57,360
<i>Primeira vez

703
00:40:58,623 --> 00:41:00,490
Ela arrasou.

704
00:41:00,524 --> 00:41:02,359
Foi demais.

705
00:41:02,393 --> 00:41:04,661
Você arrasou, meu bem.

706
00:41:04,695 --> 00:41:07,030
- Descanse 5 minutos.
- Obrigada.

707
00:41:07,065 --> 00:41:10,033
Caramba, você escreveu essa
música em dois dias?

708
00:41:10,068 --> 00:41:13,503
Essa música vai detonar.
Tem um ótimo ritmo.

709
00:41:13,538 --> 00:41:15,437
Você escreveu ela
pro seu namorado?

710
00:41:15,472 --> 00:41:18,304
Não, não tenho namorado.

711
00:41:18,338 --> 00:41:20,037
- Oi.
- Ei.

712
00:41:20,071 --> 00:41:23,339
- Estou aqui pra ver a Adrianna.
- Ela está lá dentro.

713
00:41:23,374 --> 00:41:24,841
Lindas flores.

714
00:41:24,875 --> 00:41:28,310
Uma garota linda como você
não tem namorado?

715
00:41:28,344 --> 00:41:31,613
Não, não tenho.

716
00:41:31,647 --> 00:41:34,082
Não tem ninguém,
nenhum garoto especial...

717
00:41:34,116 --> 00:41:35,617
Ninguém.

718
00:41:38,387 --> 00:41:39,978
Fico feliz.

719
00:41:42,624 --> 00:41:48,102
<b>UNITED
Quality Is Everything!

