1
00:00:00,609 --> 00:00:02,120
ANTES

2
00:00:03,022 --> 00:00:04,158
Acha que Adam está bem?

3
00:00:04,393 --> 00:00:06,494
Não! Não!
Dean!

4
00:00:06,745 --> 00:00:07,669
Duvido.

5
00:00:10,480 --> 00:00:11,358
Nem o Cas.

6
00:00:17,010 --> 00:00:20,247
A cela de onde Lucifer veio, vocês
tem que jogar o traseiro dele de volta.

7
00:00:20,496 --> 00:00:23,103
A chave da cela?
Quatro anéis. Dos Cavaleiros.

8
00:00:23,103 --> 00:00:24,259
Já temos o da Guerra.

9
00:00:24,604 --> 00:00:25,573
O da Fome também.

10
00:00:26,031 --> 00:00:27,056
Já se foram dois anéis.

11
00:00:27,399 --> 00:00:29,570
- Precisamos de quatro.
- Posso dar a Peste pra vocês.

12
00:00:29,821 --> 00:00:31,291
Querem os anéis dos Cavaleiros
ou não?

13
00:00:31,543 --> 00:00:33,064
- Com o que estamos lidando?
- Croatoan.

14
00:00:33,274 --> 00:00:35,273
É um vírus.
Praga e peste.

15
00:00:35,698 --> 00:00:37,118
Mais pra vírus demoníaco.

16
00:00:37,118 --> 00:00:40,993
Eles querem a nossa vacina.
Precisam da nossa vacina.

17
00:00:40,993 --> 00:00:43,744
Chama-se "demanda", pessoal
Agora, suprimentos!

18
00:00:44,308 --> 00:00:46,758
Senhor.
Ótimos resultados da vacina.

19
00:00:46,758 --> 00:00:51,633
Os resultados... Bastante ótimos,
acho que ficará satisfeito.

20
00:00:54,010 --> 00:00:56,135
Olá, Morte.

21
00:00:56,633 --> 00:00:59,198
Você faz um desejo, posso te dar
qualquer coisa que quiser.

22
00:00:59,198 --> 00:01:01,976
Também e incluindo o 
paradeiro da Morte.

23
00:01:02,386 --> 00:01:04,947
- Tudo que eu preciso é...
- Minha alma.

24
00:01:05,415 --> 00:01:08,430
Digamos que... possamos abrir
a cela, mas é aí?

25
00:01:08,651 --> 00:01:12,033
E se vocês levarem o Diabo pro abismo
e eu o faço pular.

26
00:01:12,634 --> 00:01:14,342
AGORA

27
00:01:20,010 --> 00:01:23,609
- Dr. Green, como foi de viagem.
- Ah muito produtiva.

28
00:01:27,145 --> 00:01:30,232
E como passou a noite a minha
paciente preferida?

29
00:01:31,162 --> 00:01:32,735
A enfermeira disse que você
não consegue dormir.

30
00:01:32,939 --> 00:01:35,373
Eu só me sinto pior, e pior...

31
00:01:35,859 --> 00:01:40,547
Bem... isso é porque você está
sofrendo de uma combinação de coma e gripe.

32
00:01:40,983 --> 00:01:46,021
Dengue e febre.
E o pior, pior caso de cefalite japonesa.

33
00:01:47,122 --> 00:01:48,563
O que você...?

34
00:01:49,534 --> 00:01:51,654
- Me desculpe...
- Ah você me ouviu.

35
00:01:57,191 --> 00:02:01,344
Ah olhe só isso. Não teve sarampo
quando era criança.

36
00:02:02,373 --> 00:02:05,200
Isso vai ser fascinante.

37
00:02:05,410 --> 00:02:08,076
Como eu...? Como eu poderia...?

38
00:02:08,076 --> 00:02:10,390
Ter todas essas doenças de uma vez?

39
00:02:10,652 --> 00:02:14,246
Bem, é como fazer uma
experiência dentro de um

40
00:02:14,465 --> 00:02:16,620
tubo de ensaio e, bem...
aconteceu do tubo de ensaio...

41
00:02:16,829 --> 00:02:18,158
Ser você.

42
00:02:20,805 --> 00:02:22,684
Tente relaxar e tudo vai ficar bem.

43
00:02:23,046 --> 00:02:26,515
- NÃ£o pode me curar?
- NÃ£o.

44
00:02:27,388 --> 00:02:32,324
Você vai morrer em...
Quatro, três, dois...

45
00:02:36,181 --> 00:02:37,449
Interessante.

46
00:02:38,228 --> 00:02:41,259
by Winchester Legenders
Luciana, jt!sniper, Alan

47
00:02:41,509 --> 00:02:43,201
Sincronia: jt!sniper

48
00:02:48,291 --> 00:02:49,783
- O que tem de errado com você?
- Dean...

49
00:02:49,783 --> 00:02:50,967
Não me vem com essa de 'Dean'.

50
00:02:50,967 --> 00:02:54,283
Você teve idéias idiotas no passado,
mas isso...

51
00:02:54,760 --> 00:02:56,010
Você sabia disso?

52
00:02:56,259 --> 00:02:57,921
- O que?
- Sobre o plano genial de Sam

53
00:02:57,921 --> 00:02:59,260
de dizer sim para o Diabo.

54
00:03:03,471 --> 00:03:04,795
- Ah obrigado pelo aviso.
- Não diga isso pra mim.

55
00:03:04,795 --> 00:03:08,073
- Não pode fazer isso.
- Isso é um concenso.

56
00:03:08,339 --> 00:03:09,937
Ok, ótimo.
Fim da discussão.

57
00:03:12,162 --> 00:03:13,328
Isso não acabou.

58
00:03:16,300 --> 00:03:17,674
- Alô?
- Dean?

59
00:03:18,456 --> 00:03:19,452
Cas?

60
00:03:19,977 --> 00:03:21,192
Ele está bem?

61
00:03:22,532 --> 00:03:24,251
Pensamos que estivesse morto.
Onde está, cara?

62
00:03:24,891 --> 00:03:25,955
Num hospital.

63
00:03:25,955 --> 00:03:27,189
Você está bem?

64
00:03:27,618 --> 00:03:28,533
Não.

65
00:03:30,471 --> 00:03:31,830
Não quer explicar melhor?

66
00:03:32,241 --> 00:03:33,657
Eu só acordei aqui.

67
00:03:35,095 --> 00:03:37,548
Os médicos ficaram surpresos.
Acharam que eu tinha morte cerebral.

68
00:03:39,269 --> 00:03:40,565
Então... um hospital?

69
00:03:41,376 --> 00:03:46,368
Aparentemente... depois de Vin Nuys
eu apareci ensangüentado

70
00:03:46,368 --> 00:03:49,160
e inconsciente num barco
pesqueiro de Dellacroix.

71
00:03:50,519 --> 00:03:51,992
Eu acho que irritei
os marinheiros.

72
00:03:52,534 --> 00:03:54,660
Tenho que dizer,
chegou a tempo.

73
00:03:55,455 --> 00:03:57,409
Descobrimos um jeito de prender
Satã de volta na caixa. 

74
00:03:57,409 --> 00:03:59,205
- Como?
- Olha é uma longa história.

75
00:03:59,205 --> 00:04:01,316
Estamos indo atrás da Peste agora.

76
00:04:01,974 --> 00:04:03,879
Então se você quiser teletransportar
pra cá agora...

77
00:04:04,099 --> 00:04:05,972
Não posso me teletransportar
pra lugar nenhum.

78
00:04:06,409 --> 00:04:07,098
Como assim?

79
00:04:08,144 --> 00:04:11,820
- Estou com alguns problemas pra isso.
- Como assim? Mágica de anjo?

80
00:04:12,130 --> 00:04:14,870
Quero dizer que estou com
sede e com dor de cabeça.

81
00:04:15,259 --> 00:04:18,134
Tem uma picada de inseto que
não importa o quanto eu coce...

82
00:04:18,572 --> 00:04:20,334
Quero dizer que estou incrivelmente...

83
00:04:21,867 --> 00:04:22,957
Humano.

84
00:04:27,517 --> 00:04:29,658
- Sinto muito.
- O negócio é que não posso

85
00:04:29,658 --> 00:04:31,720
ir a lugar nenhum sem dinheiro
para...

86
00:04:32,531 --> 00:04:33,660
Um avião.

87
00:04:34,532 --> 00:04:37,349
E comida.
E analgésicos.

88
00:04:38,794 --> 00:04:41,750
Ok, Bobby está aqui
ele te arruma o dinheiro.

89
00:04:42,044 --> 00:04:43,544
- Dean, espere...
- Eu vou?

90
00:04:44,606 --> 00:04:46,092
Você disse não pro Miguel...

91
00:04:47,971 --> 00:04:49,604
- Te devo desculpas...
- Cas..

92
00:04:50,254 --> 00:04:51,171
Está tudo bem.

93
00:04:51,567 --> 00:04:55,230
Você não é um fraco covarde
como eu acreditei que fosse.

94
00:04:57,501 --> 00:04:58,356
Obrigado.

95
00:04:59,920 --> 00:05:02,372
- Fico feliz.
- De nada.

96
00:05:10,202 --> 00:05:11,186
Tenham cuidado.

97
00:05:20,882 --> 00:05:22,407
Então é aqui que o Dr. Evil está.

98
00:05:31,220 --> 00:05:33,053
É meio que mais depressivo
do que malvado.

99
00:05:33,053 --> 00:05:35,252
Parece a nova pintura
do tipo 'morra jovem'.

100
00:05:35,863 --> 00:05:38,054
Claro que, pra Peste, é
praticamente o Vale das Bonecas.

101
00:05:39,297 --> 00:05:40,329
Ótimo.

102
00:05:40,876 --> 00:05:43,095
Um prédio cheio de gente
e não sabemos quem é humano

103
00:05:43,329 --> 00:05:45,051
quem é demônio e quem
é a Peste.

104
00:05:49,032 --> 00:05:50,266
Então o que faremos?

105
00:05:51,707 --> 00:05:52,691
Espere.

106
00:06:02,602 --> 00:06:04,642
Oi. Estou procurando pela minha avó

107
00:06:05,240 --> 00:06:08,520
- O nome dela é Eunice Kennedy.
- Siga pelo corredor e fale com a enfermeira.

108
00:06:09,892 --> 00:06:11,688
Quem sabe você pode me
ajudar, senhor.

109
00:06:12,103 --> 00:06:16,610
Ela é pequena assim, cabelo grisalho,
Usa fralda...

110
00:06:25,748 --> 00:06:28,767
- Eunice Kennedy?
- É a beleza da improvisação, Sammy.

111
00:06:29,873 --> 00:06:31,075
Você nunca sabe o
que vai sair da sua boca.

112
00:06:41,929 --> 00:06:43,303
Então o que... ei!

113
00:06:44,363 --> 00:06:45,430
O que estamos procurando?

114
00:06:46,692 --> 00:06:48,709
Bem, ele é a Peste, então
provavelmente pareça doente.

115
00:06:49,441 --> 00:06:50,730
Todo mundo parece doente.

116
00:07:16,790 --> 00:07:18,068
Ah agora estamos conversando.

117
00:07:25,271 --> 00:07:28,896
- Dr. Green, como foi de viagem?
- Muito produtiva.

118
00:07:32,293 --> 00:07:35,396
E como passou a noite a
minha paciente preferida?

119
00:08:00,802 --> 00:08:01,636
Senhor.

120
00:08:04,233 --> 00:08:05,827
Os Winchester estão aqui.

121
00:08:07,302 --> 00:08:08,431
Deveríamos ir.

122
00:08:13,493 --> 00:08:14,636
Está brincando?

123
00:08:15,680 --> 00:08:17,898
Eles tem histórico contra
os Cavaleiros.

124
00:08:18,911 --> 00:08:20,132
Quer dizer meus irmãos...

125
00:08:21,056 --> 00:08:22,962
O que eles fizeram com meus irmãos..

126
00:08:25,810 --> 00:08:28,835
A única coisa razoável a se
fazer aqui é...

127
00:08:29,459 --> 00:08:31,805
Acabar com os traseiros saudáveis deles.

128
00:08:33,161 --> 00:08:35,710
Temos ordens restritas de
não matar os receptáculos.

129
00:08:35,710 --> 00:08:39,099
Se o Satão os quer tanto,
ele pode ele mesmo vir buscar.

130
00:08:50,486 --> 00:08:51,766
Venha, venha.

131
00:09:08,414 --> 00:09:09,425
Agora então...

132
00:09:11,235 --> 00:09:12,786
- Me avise se ela morrer.
- Sim, doutor.

133
00:09:58,258 --> 00:09:59,611
Acho que estamos chegando perto.

134
00:10:00,203 --> 00:10:01,093
Acha mesmo?

135
00:10:16,728 --> 00:10:17,512
Dean.

136
00:10:36,231 --> 00:10:37,459
O doutor vai vê-lo agora.

137
00:10:40,357 --> 00:10:41,258
Sam!

138
00:10:42,083 --> 00:10:42,864
Dean!

139
00:10:46,868 --> 00:10:48,335
Traga-os aqui.

140
00:10:59,740 --> 00:11:01,366
Vocês garotos não
parecem bem.

141
00:11:03,942 --> 00:11:06,020
Pode ser um pouco de febre...

142
00:11:06,380 --> 00:11:08,224
Ou meningite...

143
00:11:11,587 --> 00:11:12,758
Ou a sífilis.

144
00:11:17,554 --> 00:11:18,758
Isso não é divertido.

145
00:11:24,039 --> 00:11:25,349
Como se sentem agora?

146
00:11:26,227 --> 00:11:29,446
Isso vai ficar muito,
muito pior.

147
00:11:31,358 --> 00:11:32,608
Perguntas?

148
00:11:35,334 --> 00:11:37,956
Doenças tem uma má
reputação, sabiam?

149
00:11:38,893 --> 00:11:41,580
Podem ser imundas.
Caótica.

150
00:11:42,298 --> 00:11:45,329
Mas na verdade, isso descreve
pessoas doentes.

151
00:11:45,798 --> 00:11:49,644
A doença em si é muito pura.

152
00:11:51,595 --> 00:11:52,927
Objetiva.

153
00:11:53,204 --> 00:11:55,064
Bactéria tem um
um único propósito.

154
00:11:55,313 --> 00:11:57,783
Dividir e conquistar.

155
00:12:00,672 --> 00:12:02,084
É por isso que no fim...

156
00:12:03,471 --> 00:12:05,161
Elas sempre vencem.

157
00:12:09,224 --> 00:12:12,924
Vocês podem imaginar
Porque Deus colocou todo seu amor

158
00:12:13,128 --> 00:12:14,751
em algo tão confuso.

159
00:12:16,141 --> 00:12:17,135
E fraco.

160
00:12:19,986 --> 00:12:20,907
É ridículo.

161
00:12:21,631 --> 00:12:24,081
E tudo que posso fazer é...

162
00:12:24,797 --> 00:12:28,758
Mostrar a Ele que estava errado
com uma epidemia por vez.

163
00:12:30,223 --> 00:12:31,206
Agora.

164
00:12:31,798 --> 00:12:34,268
Numa escala de um a dez...
Como está essa dor?

165
00:12:37,891 --> 00:12:38,703
Cas.

166
00:12:39,102 --> 00:12:40,535
- Como chegou aqui?
- Peguei um ônibus.

167
00:12:41,319 --> 00:12:42,484
Não se preocupem...

168
00:12:49,047 --> 00:12:51,048
Bem, olhe só pra isso.

169
00:12:51,986 --> 00:12:55,124
Um receptáculo ocupado mas...
sem poder.

170
00:12:57,052 --> 00:12:59,204
Isso é fascinante.

171
00:13:02,225 --> 00:13:04,068
Nao há resquício de anjo
em você.

172
00:13:07,982 --> 00:13:09,169
Talvez só um resquício.

173
00:13:20,307 --> 00:13:21,536
Não importa.

174
00:13:22,266 --> 00:13:23,719
É tarde demais.

175
00:13:35,863 --> 00:13:39,075
Bem, pelo menos
é bom marcar ponto pra variar.

176
00:13:44,475 --> 00:13:45,285
O que?

177
00:13:45,613 --> 00:13:47,222
A última coisa que a
Peste disse foi...

178
00:13:48,097 --> 00:13:49,193
"É tarde demais."

179
00:13:50,848 --> 00:13:51,824
Não foi mais específico?

180
00:13:52,847 --> 00:13:54,446
- Não.
- Só estamos meio em pânico

181
00:13:54,446 --> 00:13:55,972
que ele tenha deixado alguma
bomba e algum lugar.

182
00:13:56,893 --> 00:13:58,549
Então, por favor,
me diga que tem boas notícias.

183
00:14:01,752 --> 00:14:03,737
Chicago está prestes a
ser riscada do mapa.

184
00:14:04,633 --> 00:14:06,240
Tempestade do milênio.

185
00:14:06,738 --> 00:14:11,018
Uma cadeia de desastres naturais.
Três milhões de pessoas irão morrer.

186
00:14:14,737 --> 00:14:16,944
Não entendo sua definição
de boas notícias.

187
00:14:18,751 --> 00:14:23,971
Bem... a Morte, o Cavaleiro,
vai estar lá.

188
00:14:24,798 --> 00:14:27,953
E se pararmos ele antes
que a tempestade comece,

189
00:14:28,376 --> 00:14:30,334
- pegar o anel dele...
- Ah claro.

190
00:14:30,334 --> 00:14:33,626
- Você faz parecer tão fácil.
- Só estou tentando dar um ânimo aqui.

191
00:14:37,594 --> 00:14:39,298
Bobby, como descobriu
tudo isso?

192
00:14:41,626 --> 00:14:43,547
Eu tive... você sabe, ajuda.

193
00:14:48,081 --> 00:14:49,203
Não seja tão modesto.

194
00:14:50,131 --> 00:14:51,455
Mal ajudei, na verdade.

195
00:14:56,233 --> 00:14:57,141
Olá garotos.

196
00:14:58,327 --> 00:14:59,547
Muito prazer, etc...

197
00:15:04,795 --> 00:15:07,015
Vá em frente.
Diga a eles.

198
00:15:07,530 --> 00:15:08,784
Não precisa se envergonhar.

199
00:15:09,972 --> 00:15:10,983
Bobby?

200
00:15:12,066 --> 00:15:13,441
Nos dizer o que?

201
00:15:18,148 --> 00:15:19,575
O mundo vai acabar.

202
00:15:20,524 --> 00:15:23,739
Parece idiota não trocar uma informação
valiosa por causa de uma... alma.

203
00:15:23,739 --> 00:15:25,228
Vendeu sua alma?

204
00:15:25,774 --> 00:15:28,178
É mais pra um empréstimo.
Eu vou devolver.

205
00:15:28,382 --> 00:15:29,426
Então devolva!

206
00:15:29,426 --> 00:15:30,770
- Eu vou.
- Agora.

207
00:15:30,770 --> 00:15:31,801
- Beijou ele?
- Sam.

208
00:15:31,801 --> 00:15:32,903
Só estou perguntando.

209
00:15:37,665 --> 00:15:38,522
Não.

210
00:15:48,999 --> 00:15:50,388
Por que tirou uma foto?

211
00:15:51,783 --> 00:15:52,950
Por que usou a língua?

212
00:15:58,398 --> 00:16:02,033
Quer saber? Estou cansado disso.
Devolve a alma dele agora.

213
00:16:02,375 --> 00:16:04,188
Me desculpe.
Não posso.

214
00:16:04,551 --> 00:16:07,203
- Não pode ou não quer?
- Não quero, por segurança.

215
00:16:07,922 --> 00:16:09,706
- Do que está falando?
- Você mata demônios.

216
00:16:10,101 --> 00:16:13,539
O gigantinho ali também
tem intenção de fazer isso.

217
00:16:14,513 --> 00:16:15,760
Mas não vai me matar.

218
00:16:16,479 --> 00:16:19,666
Enquanto eu tiver a alma
dele na caixa.

219
00:16:20,030 --> 00:16:21,763
Seu filho da puta.

220
00:16:23,182 --> 00:16:24,228
Vou devolver.

221
00:16:25,202 --> 00:16:28,214
Quando tudo isso acabar,
e eu poder sair salvo disso.

222
00:16:28,214 --> 00:16:30,168
Estamos entendidos?

223
00:16:50,267 --> 00:16:51,927
Deixe-me adivinhar.
Está na hora de conversar.

224
00:16:57,736 --> 00:16:59,224
Olha Dean...

225
00:17:00,974 --> 00:17:04,289
Só pra deixar registrado,
eu concordo com você.

226
00:17:05,296 --> 00:17:06,327
Sobre mim.

227
00:17:07,475 --> 00:17:09,547
Você me acha fraco para
dominar Lucifer...

228
00:17:12,411 --> 00:17:14,060
E eu também.

229
00:17:15,473 --> 00:17:19,284
Acredite, eu sei exatamente
o quanto eu sou ferrado.

230
00:17:20,748 --> 00:17:22,314
Você, Bobby, Cas...

231
00:17:24,360 --> 00:17:25,784
Sou o mais fraco de todos.

232
00:17:26,112 --> 00:17:27,627
- Ah Sam...
- É verdade sim.

233
00:17:30,189 --> 00:17:31,951
Mas eu também sou tudo que temos.

234
00:17:32,464 --> 00:17:33,760
Se tivesse outro jeito...

235
00:17:36,197 --> 00:17:37,278
Mas eu não acho que tenha.

236
00:17:37,682 --> 00:17:39,136
Apenas eu.

237
00:17:40,298 --> 00:17:42,761
Então eu não sei mais
o que fazer.

238
00:17:43,698 --> 00:17:47,260
A não ser tentar fazer
o que é pra ser feito.

239
00:17:50,062 --> 00:17:52,750
Fim... da cena.

240
00:17:57,512 --> 00:17:58,828
Tem algo que precisam ver.

241
00:18:05,404 --> 00:18:07,311
As Farmácias Niveus estão
apressando as entregas

242
00:18:07,311 --> 00:18:09,767
de sua nova vacina contra
a gripe suína

243
00:18:09,981 --> 00:18:13,330
bem a tempo de fechar o cerco
contra o incidente.

244
00:18:14,342 --> 00:18:17,668
- Os equipamento saem na quarta.
- Farmácias Niveus.

245
00:18:18,783 --> 00:18:19,793
Entenderam?

246
00:18:23,839 --> 00:18:25,641
Vocês tem sorte
de serem bonitos.

247
00:18:26,373 --> 00:18:28,339
Seu demônio querido, Brady.

248
00:18:29,361 --> 00:18:32,073
Vice-Presidente da
distribuidora Niveus.

249
00:18:33,856 --> 00:18:36,152
Ah sim esse é
o som da resposta certa.

250
00:18:37,683 --> 00:18:38,744
Todos entendemos?

251
00:18:39,462 --> 00:18:41,592
Então a Peste estava
espalhando a gripe suína.

252
00:18:41,592 --> 00:18:43,364
É, mas não era pra tirar onda.
Era o primeiro passo.

253
00:18:43,364 --> 00:18:44,824
O segundo passo é a vacina.

254
00:18:44,824 --> 00:18:46,433
- E você acha...
- Eu sei.

255
00:18:46,654 --> 00:18:48,153
Eu mantenho minha
reputação.

256
00:18:48,153 --> 00:18:51,796
A vacina é apenas uma desculpa
para o vírus Croatoan.

257
00:18:55,433 --> 00:18:57,278
Distribuição simultânea
pelo país.

258
00:18:58,515 --> 00:18:59,684
É um ótimo plano.

259
00:19:00,238 --> 00:19:02,296
Eles não são Cavaleiros
à toa.

260
00:19:03,078 --> 00:19:05,183
Então, vocês garotos, é
melhor que parem...

261
00:19:06,029 --> 00:19:07,829
Tudo.

262
00:19:08,933 --> 00:19:12,090
Ou na próxima quinta-feira,
estaremos vivendo na Zombieland.

263
00:20:47,932 --> 00:20:49,352
Qual é seu problema?

264
00:20:50,764 --> 00:20:52,825
É isso que eles querem
dizer com "última hora", certo?

265
00:20:53,299 --> 00:20:55,450
- Mais ou menos.
- Bem, é a última hora,

266
00:20:55,712 --> 00:20:57,325
e eu sou inútil.

267
00:21:00,993 --> 00:21:03,026
Tudo que eu tenho é isso.
Que devo fazer com isso?

268
00:21:03,258 --> 00:21:04,616
Aponta e atira.

269
00:21:07,180 --> 00:21:10,712
-  O que eu era...
- Vai mesmo se acovardar pra cima de mim?

270
00:21:17,085 --> 00:21:19,171
Pare de ficar relembrando
os bons tempos.

271
00:21:20,493 --> 00:21:21,992
Encha o porta-malas.

272
00:21:31,084 --> 00:21:32,241
Bem, então...

273
00:21:32,802 --> 00:21:34,896
Boa sorte tentado parar
o Apocalipse de zumbis.

274
00:21:36,045 --> 00:21:37,948
É.
Boa sorte matando a Morte.

275
00:21:44,411 --> 00:21:47,426
Lembra quando a gente
simplesmente caçava Wendigos,

276
00:21:48,106 --> 00:21:49,729
como as coisas erma mais
simples?

277
00:21:50,592 --> 00:21:51,660
Na verdade não.

278
00:21:55,641 --> 00:22:00,724
Bem, você talvez
precise disso.

279
00:22:02,391 --> 00:22:04,360
Fiquei pra você.
Essa é a cobertura do Dean.

280
00:22:07,482 --> 00:22:08,638
É da Morte.

281
00:22:09,012 --> 00:22:11,605
Mata demônios, golly
anjos e Ceifeiros.

282
00:22:12,580 --> 00:22:15,357
E, segundo rumores,
até a própria Morte.

283
00:22:18,544 --> 00:22:19,966
Onde conseguiu isso?

284
00:22:20,560 --> 00:22:22,620
Alow.
Rei das encruzilhadas.

285
00:22:23,122 --> 00:22:24,653
Então... vamos?

286
00:22:26,294 --> 00:22:27,247
Bobby...

287
00:22:27,247 --> 00:22:28,529
Vai ficar aí sentado?

288
00:22:28,529 --> 00:22:30,141
Não, vou fazer uma dancinha.

289
00:22:30,904 --> 00:22:32,543
Acredito que você queira
impressionar as meninas.

290
00:22:37,058 --> 00:22:38,418
Bobby, Bobby, Bobby.

291
00:22:39,122 --> 00:22:41,324
Perda de tempo
aquele pacto.

292
00:22:42,856 --> 00:22:46,122
O fato é, você consegue
mais se apenas pedir gentilmente.

293
00:22:46,893 --> 00:22:51,284
Então, tomei a liberdade de
acrescentar um pequeno detalhe.

294
00:22:51,685 --> 00:22:52,810
No nosso acordo.

295
00:22:56,830 --> 00:22:59,292
O que posso dizer?
Sou altruísta.

296
00:23:02,266 --> 00:23:03,431
Vai ficar aí sentado?

297
00:23:29,099 --> 00:23:31,141
- Filho da mãe.
- É, eu sei.

298
00:23:31,141 --> 00:23:32,796
Vale a pena pela
sua alma.

299
00:23:33,083 --> 00:23:34,207
Sou um carinha do inferno.

300
00:23:37,921 --> 00:23:38,796
Obrigado.

301
00:23:39,718 --> 00:23:41,108
Estamos ficando atrasados.

302
00:23:41,560 --> 00:23:42,623
Podemos ir?

303
00:23:55,847 --> 00:23:58,596
Dizer sim ao Lucifer.
E pular no buraco.

304
00:24:00,201 --> 00:24:01,546
É um plano interessante.

305
00:24:02,638 --> 00:24:04,098
É uma definição.

306
00:24:04,386 --> 00:24:06,700
Então vá em frente e diga
que é o pior plano que já ouviram.

307
00:24:07,325 --> 00:24:10,470
Claro. Eu ficaria feliz em dizer
se é o que você quer ouvir.

308
00:24:11,480 --> 00:24:12,721
Mas não é o que eu acho.

309
00:24:14,043 --> 00:24:14,826
Sério?

310
00:24:17,208 --> 00:24:19,719
Você e Dean excederam
as minhas expectativas.

311
00:24:21,322 --> 00:24:23,876
Ele resisitiu a Miguel.
Talvez você possa resistir a Lucifer.

312
00:24:25,157 --> 00:24:26,826
Mas tem coisas que você
precisa saber.

313
00:24:28,167 --> 00:24:30,169
- O que?
- Miguel achou outro receptáculo.

314
00:24:31,305 --> 00:24:32,014
O que?

315
00:24:33,526 --> 00:24:34,494
É seu irmão, Adam.

316
00:24:35,307 --> 00:24:37,994
- Devem considerar isso.
- Estava tentado não considerar.

317
00:24:43,756 --> 00:24:44,678
Sam.

318
00:24:46,575 --> 00:24:49,678
Se você disser sim a Lucifer,
e falhar...

319
00:24:51,162 --> 00:24:55,512
Essa luta acontecerá.
E o efeito colateral...

320
00:24:57,147 --> 00:24:58,388
Será imenso.

321
00:25:02,002 --> 00:25:03,280
E tem também o
sangue de demônio.

322
00:25:03,280 --> 00:25:04,574
O que? Do que
está falando?

323
00:25:05,501 --> 00:25:07,762
Para pegar Lucifer, vai
ter que beber mais do que nunca.

324
00:25:09,154 --> 00:25:10,980
Mas... Por que?

325
00:25:10,980 --> 00:25:12,354
Fortalece o receptáculo.

326
00:25:13,015 --> 00:25:15,251
- O impede de explodir.
- Mas o cara que ele está possuindo agora..

327
00:25:15,251 --> 00:25:16,338
Está bebendo galões.

328
00:25:18,541 --> 00:25:21,042
E como esse não é
o pior plano que você já ouviu?

329
00:25:33,068 --> 00:25:36,084
É, estão enchendo os caminhões
com vírus Croatoan.

330
00:25:36,862 --> 00:25:39,065
Ok, o último caminhão
não saiu durante uma hora.

331
00:25:39,290 --> 00:25:42,115
Nós entramos, plantamos o C-4
há 5 metros,

332
00:25:42,115 --> 00:25:43,541
E apertamos o alarme de incêndio.

333
00:25:43,541 --> 00:25:44,785
Aquele caminhão está saindo.

334
00:25:48,117 --> 00:25:48,971
Merda!

335
00:25:49,350 --> 00:25:50,706
Ok, novo plano.

336
00:26:12,408 --> 00:26:13,400
São os Winchester.

337
00:26:13,400 --> 00:26:14,729
Certo, dê a eles
tratamento especial.

338
00:26:23,942 --> 00:26:25,631
- Socorro!
- Do outro lado.

339
00:26:29,304 --> 00:26:30,098
Se afastem.

340
00:26:33,323 --> 00:26:34,584
Vão! Vamos...
Vão!

341
00:27:20,389 --> 00:27:21,498
Ainda tem gente aqui.

342
00:27:21,887 --> 00:27:22,827
Sam, não!

343
00:27:23,668 --> 00:27:25,485
Espere aqui.

344
00:27:26,529 --> 00:27:27,325
Droga.

345
00:27:42,236 --> 00:27:43,846
Ei, vamos parar pra uma pizza.

346
00:27:44,658 --> 00:27:45,638
Está brincando?

347
00:27:45,993 --> 00:27:47,464
Ouvi falar que era bom.
Só isso.

348
00:27:49,263 --> 00:27:50,932
Lé em cima.
O prédio grande e feio.

349
00:27:51,434 --> 00:27:53,808
Ponto Zero.
O estábulo do Cavaleiro, se preferir.

350
00:27:54,484 --> 00:27:55,534
Ele está lá.

351
00:27:56,236 --> 00:27:58,107
- Como você sabe?
- Não me conhece?

352
00:27:58,917 --> 00:27:59,886
Porque eu sei.

353
00:28:00,854 --> 00:28:04,090
E também porque toda
a rua está cheia de Ceifeiros.

354
00:28:09,759 --> 00:28:10,795
Já volto.

355
00:28:15,993 --> 00:28:19,806
Garoto, estou envergonhado.
A Morte não está lá.

356
00:28:21,165 --> 00:28:23,745
Quer cortar a enrolação e partir pra parte
onde você me diz onde ele está?

357
00:28:24,105 --> 00:28:25,343
Desculpe, eu não sei.

358
00:28:26,135 --> 00:28:28,821
Espera aí.
Você não sabe?

359
00:28:30,429 --> 00:28:32,854
Os sinais apontavam...
Estou tão chocado quanto você.

360
00:28:34,385 --> 00:28:36,967
- Bobby vendeu a alma dele por isso.
- Relaxa.

361
00:28:37,592 --> 00:28:39,793
Ou eu cumpro o pacto
ou a sua alma de volta.

362
00:28:40,133 --> 00:28:41,680
Pegaremos a Morte
na próxima cidade.

363
00:28:42,117 --> 00:28:43,008
Milhões, Crowley.

364
00:28:43,008 --> 00:28:45,010
Milhões de pessoas estão
prestes a morrer a qualquer minuto.

365
00:28:45,368 --> 00:28:47,930
Verdade. Então eu realmente te
sugiro que demos o fora daqui.

366
00:28:59,697 --> 00:29:00,787
Você está bem?

367
00:29:08,005 --> 00:29:09,292
Vão, vão!

368
00:29:32,182 --> 00:29:33,167
E então?

369
00:29:34,168 --> 00:29:36,232
Ligamos pro ameaça de bomba?
Mil ameaças de bomba?

370
00:29:36,232 --> 00:29:39,386
Como vou fazer e milhões de pessoas
saírem de Chicago nos próximos dez minutos?

371
00:29:43,839 --> 00:29:44,823
Ah qual é!

372
00:29:58,345 --> 00:30:00,758
O que? Não te ouço.

373
00:30:01,446 --> 00:30:02,823
Eu disse que o encontrei.

374
00:30:03,446 --> 00:30:04,559
A Morte. Está lá.

375
00:30:15,355 --> 00:30:16,602
Você vem ou...

376
00:30:20,685 --> 00:30:21,477
Não.

377
00:30:28,642 --> 00:30:29,517
Vão, vão.

378
00:30:30,538 --> 00:30:32,066
Tudo limpo.

379
00:30:33,301 --> 00:30:34,163
Sam!

380
00:30:47,503 --> 00:30:49,411
No final das contas,
isso até que é útil.

381
00:30:51,925 --> 00:30:54,580
Já acabamos o ato
terrorista doméstico?

382
00:30:54,829 --> 00:30:55,468
Vamos!

383
00:31:53,890 --> 00:31:55,375
Obrigado por devolvê-la.

384
00:32:00,689 --> 00:32:01,889
Junte-se a mim, Dean.

385
00:32:03,311 --> 00:32:04,485
A pizza está deliciosa.

386
00:32:25,964 --> 00:32:26,952
Sente-se.

387
00:32:33,233 --> 00:32:37,372
Você demorou muito pra me encontrar.
Eu venho querendo falar com você.

388
00:32:38,901 --> 00:32:40,420
O que posso dizer...

389
00:32:40,860 --> 00:32:42,477
Tive um bom pressentimento
sobre isso.

390
00:32:45,024 --> 00:32:46,681
Então, a propósito...

391
00:32:48,179 --> 00:32:49,401
Vai me matar?

392
00:32:57,238 --> 00:33:00,063
Você perdeu a noção da
minha importância.

393
00:33:00,914 --> 00:33:04,474
Para alguém como eu,
alguém como você, bem...

394
00:33:07,874 --> 00:33:11,248
Pense como você se sentiria se
uma bactéria sentasse em sua mesa,

395
00:33:11,498 --> 00:33:13,332
e começasse a ficar irritante.

396
00:33:15,674 --> 00:33:17,702
Este é apenas um pequeno planeta.

397
00:33:17,702 --> 00:33:19,889
Num pequeno sistema solar.

398
00:33:20,172 --> 00:33:23,202
Em uma galáxia que é formada
por bolas de bilhar.

399
00:33:23,910 --> 00:33:27,972
Eu sou velho, Dean.
Muito velho.

400
00:33:28,890 --> 00:33:33,794
Então eu lhe convido a contemplar,
o quão insignificante eu acho que você é.

401
00:33:37,201 --> 00:33:38,262
Coma.

402
00:34:07,275 --> 00:34:08,340
Muito bem.

403
00:34:17,089 --> 00:34:20,868
Desculpe por perguntar,
mas quão velho é você?

404
00:34:21,306 --> 00:34:22,496
Tão velho quanto Deus.

405
00:34:23,400 --> 00:34:24,578
Talvez mais.

406
00:34:25,516 --> 00:34:27,469
Acho que mais nenhum de nós lembra.

407
00:34:28,994 --> 00:34:32,554
Vida, morte, galinha, ovo.
Não importa.

408
00:34:33,585 --> 00:34:35,493
No fim, eu vou levá-Lo também.

409
00:34:37,117 --> 00:34:38,235
Deus?

410
00:34:39,085 --> 00:34:40,491
Vai levar Deus?

411
00:34:40,491 --> 00:34:43,554
Sim.
Deus vai morrer também, Dean.

412
00:34:52,021 --> 00:34:55,300
- Isso é um pouco mais do que eu imaginava.
- Só um pouquinho.

413
00:34:58,312 --> 00:35:00,062
Então por que ainda estou respirando?

414
00:35:01,345 --> 00:35:04,395
Sentado aqui com você,
do jeito que você quer.

415
00:35:04,395 --> 00:35:07,031
Pelo menos eu ainda estou
com meu pescoço.

416
00:35:08,061 --> 00:35:13,434
Lúcifer me tem sob seu comando.
Por causa de um feitiço irreversível.

417
00:35:14,030 --> 00:35:17,487
Ele me tem onde quer,
e quando quer.

418
00:35:17,844 --> 00:35:19,996
É por isso que eu não
pude ir até você.

419
00:35:19,996 --> 00:35:21,793
Tive que esperar por você.

420
00:35:25,029 --> 00:35:29,964
Ele me fez sua arma. Furacões, tempestades,
ressuscitando os mortos.

421
00:35:30,427 --> 00:35:32,986
Eu sou mais poderoso do
que você pode imaginar.

422
00:35:33,239 --> 00:35:36,873
E eu estou preso a uma
criancinha estressada.

423
00:35:38,714 --> 00:35:42,056
E você acha que...
Eu posso te desconectar?

424
00:35:42,370 --> 00:35:45,589
Como você é ridículo,
você não pode mover um dedo por isso.

425
00:35:46,057 --> 00:35:49,643
Mas pode me ajudar a colocar
Lúcifer de volta na cela.

426
00:35:54,199 --> 00:35:57,031
Pelo que entendi,
você quer isto.

427
00:36:00,711 --> 00:36:03,015
- É.
- Estou pensando em dá-lo à você.

428
00:36:04,108 --> 00:36:06,195
- Dá-lo à mim?
- Foi o que eu disse.

429
00:36:08,712 --> 00:36:11,478
E o que vai acontecer a Chicago?

430
00:36:15,837 --> 00:36:19,180
Eu acho que pode ficar.
Eu gostei da pizza.

431
00:36:27,612 --> 00:36:29,112
Existem condições.

432
00:36:31,018 --> 00:36:32,318
Ok, quais?

433
00:36:33,424 --> 00:36:36,830
Você tem que fazer o necessário
pra jogar Lúcifer na sua cela.

434
00:36:38,704 --> 00:36:40,882
- É claro.
- Qualquer coisa.

435
00:36:42,005 --> 00:36:44,361
- Esse é o plano.
- Não, sem plano, não ainda.

436
00:36:46,394 --> 00:36:50,188
Seu irmão é quem pode
parar Lúcifer, só ele.

437
00:36:53,272 --> 00:36:55,093
- Espera, você acha...
- Eu sei.

438
00:36:56,514 --> 00:36:58,254
Eu quero uma promessa.

439
00:36:59,203 --> 00:37:03,516
Você vai deixar seu irmão
pular naquele buraco quente.

440
00:37:11,597 --> 00:37:13,607
Então, tenho sua palavra?

441
00:37:21,233 --> 00:37:23,857
Ok, tem.
Sim.

442
00:37:26,621 --> 00:37:28,964
Espero que seja mesmo, Dean.

443
00:37:29,837 --> 00:37:31,871
Você sabe que não pode
enganar a morte.

444
00:37:37,541 --> 00:37:40,617
Então, você gostaria de um
manual de instruções?

445
00:38:11,662 --> 00:38:13,463
Então, como foi a
audição dos Rockettes?

446
00:38:15,208 --> 00:38:16,306
Bem foi incrível.
Justo.

447
00:38:16,520 --> 00:38:17,643
Pareceu funcionar bem.

448
00:38:18,816 --> 00:38:22,142
Eu subi e desci as escadas
a noite toda sem motivo nenhum.

449
00:38:23,364 --> 00:38:24,691
Estou bem.

450
00:38:26,268 --> 00:38:29,364
Me sinto bem.
Tenho medo que seja um sonho.

451
00:38:30,478 --> 00:38:33,854
Então eu lembro que 
mundo está acabando então...

452
00:38:34,581 --> 00:38:36,052
Bebida?

453
00:38:41,175 --> 00:38:42,290
Olha só.

454
00:38:55,440 --> 00:38:57,915
Então a Morte te
ensinou a mexer nisso?

455
00:38:58,330 --> 00:38:59,766
É, é loucura.

456
00:39:01,425 --> 00:39:03,361
Claro que tenho
problemas maiores agora.

457
00:39:03,580 --> 00:39:05,017
Mesmo? Como?

458
00:39:06,016 --> 00:39:08,250
O que você acha que acontece
com quem mente pra Morte?

459
00:39:09,298 --> 00:39:10,533
Nada bom.

460
00:39:11,187 --> 00:39:12,360
O que você disse?

461
00:39:15,782 --> 00:39:17,565
Que estava tudo bem se
Sam quisesse comandar

462
00:39:17,829 --> 00:39:19,205
tudo no plano do
Lucifer.

463
00:39:21,518 --> 00:39:23,677
Então a Morte pensa que
Sam vai dizer sim, é?

464
00:39:24,454 --> 00:39:26,279
Eu não sei.
Sim.

465
00:39:28,693 --> 00:39:30,909
Bom, claro que ele falaria
isso, ele trabalha pro Lucifer.

466
00:39:31,144 --> 00:39:33,190
Contra a sua vontade
eu acho que ele disse.

467
00:39:33,190 --> 00:39:36,068
Bem, eu diria, pegue sua
historia triste e um pouco de sal.

468
00:39:36,068 --> 00:39:37,833
Quer dizer, ele é a Morte.

469
00:39:38,099 --> 00:39:39,792
Exatamente, ele
é a Morte.

470
00:39:40,080 --> 00:39:42,175
Tente pensar pelo
melhor lado.

471
00:39:43,553 --> 00:39:44,331
Sério?

472
00:39:44,331 --> 00:39:46,080
- Só estou dizendo...
- Então não diga.

473
00:39:46,285 --> 00:39:47,519
Quer dizer, você
antes era contra isso.

474
00:39:47,831 --> 00:39:50,729
Olha, não estou
dizendo que Sam é cheio de defeitos.

475
00:39:51,207 --> 00:39:52,924
Mas o que?

476
00:39:54,789 --> 00:39:59,798
Lá na Niveus... Eu vi o garoto tirar um
por dos civis de lá.

477
00:40:00,518 --> 00:40:02,102
Deve ter salvo umas dez pessoa.

478
00:40:02,102 --> 00:40:04,206
Nunca parou, nunca baixou
a guarda.

479
00:40:05,578 --> 00:40:07,362
Pegamos pesado com
ele, Dean.

480
00:40:07,362 --> 00:40:08,757
Sempre pegamos.

481
00:40:09,351 --> 00:40:11,203
Mas desde sempre...

482
00:40:12,127 --> 00:40:16,034
Ele está ao redor de um prédio
em chamas desde o que? Doze anos?

483
00:40:16,034 --> 00:40:17,255
Mais ou menos.

484
00:40:17,862 --> 00:40:22,060
Olha, Sam tem essa...
escuridão dentro dele.

485
00:40:22,672 --> 00:40:24,202
Não estou dizendo que não.

486
00:40:25,173 --> 00:40:27,295
Mas ele tem muita
bondade também.

487
00:40:30,579 --> 00:40:31,815
Eu sei.

488
00:40:32,347 --> 00:40:35,513
Então você sabe que
Sam vai derrotar o Diabo.

489
00:40:36,079 --> 00:40:37,539
Ou morrer tentando.

490
00:40:39,641 --> 00:40:41,202
É o máximo que
podemos pedir.

491
00:40:45,225 --> 00:40:46,874
Então, eu tenho que perguntar Dean.

492
00:40:48,316 --> 00:40:50,360
Do que exatamente
você está com medo?

493
00:40:52,296 --> 00:40:53,741
De perder...

494
00:40:54,578 --> 00:40:56,155
...Ou perder seu irmão?

