1
00:00:00,000 --> 00:00:01,501
8ª Temporada | Episódio 21
-= 12:00 AM - 01:00 PM =-

2
00:00:01,502 --> 00:00:03,502
Tradução: Skillo, MatheusT,
NaNNa, ElDerfel, Henrique, Dav1d

3
00:00:03,503 --> 00:00:05,503
Sincronia: Nícolas, MatheusT,
Henrique, Dav1d, NaNNa

4
00:00:05,504 --> 00:00:07,304
Revisão: Dav1d

5
00:00:07,305 --> 00:00:11,199
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:11,200 --> 00:00:13,790
Nos episódios anteriores...

7
00:00:21,291 --> 00:00:23,761
Renee!

8
00:00:29,765 --> 00:00:31,717
Disse que tinha um arquivo
de vídeo implicando pessoas

9
00:00:31,718 --> 00:00:33,126
dentro do governo Russo
que eram responsáveis

10
00:00:33,127 --> 00:00:36,401
pelo assassinato da Renee.
Quero esse arquivo.

11
00:00:36,402 --> 00:00:37,802
Diga onde
esse arquivo está,

12
00:00:37,803 --> 00:00:40,002
- agora!
- Está em um cofre!

13
00:00:40,003 --> 00:00:42,543
- Onde?
- First Unity Savings.

14
00:00:42,544 --> 00:00:45,770
Não tive nada a ver
com a morte da Renee.

15
00:00:45,771 --> 00:00:47,936
Não.

16
00:00:50,220 --> 00:00:52,565
Nunca desiste, não é?

17
00:00:58,228 --> 00:00:59,628
Bauer pode ter a Walsh,

18
00:00:59,629 --> 00:01:01,029
mas ainda não pode
ter a evidência.

19
00:01:01,030 --> 00:01:03,698
Ainda temos uma chance
de pará-lo.

20
00:01:03,699 --> 00:01:05,202
Não sou o único
que pode provar

21
00:01:05,203 --> 00:01:06,603
que elementos
do seu governo

22
00:01:06,604 --> 00:01:08,781
conspiraram para arruinar
o processo de paz.

23
00:01:08,782 --> 00:01:10,811
Então quer que eu mate
Bauer para você?

24
00:01:10,812 --> 00:01:14,208
Tem os meios necessários
para fazer o trabalho.

25
00:01:14,209 --> 00:01:15,609
Talvez eu tenha.

26
00:01:15,610 --> 00:01:17,487
Mas não tenho os recursos
para encontrá-lo.

27
00:01:17,488 --> 00:01:18,896
A CTU tem.

28
00:01:18,897 --> 00:01:20,803
E o homem no comando
da busca agora

29
00:01:20,804 --> 00:01:22,678
responde a mim.

30
00:01:23,998 --> 00:01:26,786
- Pegamos ele.
- Assim que tiverem Bauer,

31
00:01:26,787 --> 00:01:28,187
descobrirei onde
estão o mantendo.

32
00:01:28,188 --> 00:01:30,440
Terá que eliminá-lo
enquanto está em custódia.

33
00:01:30,441 --> 00:01:31,924
Parado!
Polícia!

34
00:01:31,925 --> 00:01:33,914
Não se mexa.

35
00:01:46,071 --> 00:01:47,512
Jack...

36
00:01:47,513 --> 00:01:49,321
Diga o que posso fazer.

37
00:01:49,322 --> 00:01:51,290
Nada.

38
00:02:08,040 --> 00:02:13,033
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 12h e 13h.

39
00:02:15,514 --> 00:02:17,010
Mund, aqui é o capitão Walleki.

40
00:02:17,011 --> 00:02:18,787
Estou na cena.
Já pegou aquele cara do banco?

41
00:02:18,788 --> 00:02:20,188
Estou levando ele para cima,
capitão.

44
00:02:39,482 --> 00:02:41,636
Estava com essa mulher
no banco.

45
00:02:41,637 --> 00:02:44,056
Se importa em me dizer
quem é ela?

46
00:02:50,730 --> 00:02:52,767
É a Dana Walsh.

47
00:02:52,768 --> 00:02:54,228
Atirou duas vezes
a curta distância...

48
00:02:54,229 --> 00:02:56,269
Muito resíduo de pólvora
em volta de uma das entradas,

49
00:02:56,270 --> 00:02:59,333
como uma execução.

50
00:02:59,334 --> 00:03:04,094
Obrigado, Mund.
Leve-o para CTU, agora.

51
00:03:19,378 --> 00:03:21,426
O ataque a Hassan
está arrumado.

52
00:03:21,427 --> 00:03:24,712
O pessoal do Bazhaev
está cuidando de tudo.

53
00:03:24,713 --> 00:03:26,253
Estou feliz em escutar isso,

54
00:03:26,254 --> 00:03:30,220
mas poderia ter me ligado
para falar isso.

55
00:03:30,221 --> 00:03:33,882
Queria saber se falou
com seus superiores...

56
00:03:33,883 --> 00:03:37,422
Se disse a eles que estou fora
depois que isso terminar.

57
00:03:37,423 --> 00:03:40,410
Disse o que você queria.

58
00:03:40,411 --> 00:03:42,071
Ele acha o mesmo que eu.

59
00:03:42,072 --> 00:03:45,536
Temos muito investido em você
para deixá-la partir.

60
00:03:45,537 --> 00:03:49,509
Concentre-se em colocar o PEM
na CTU,

61
00:03:49,510 --> 00:03:52,422
não no seu namorado, Ortiz.

62
00:03:52,423 --> 00:03:55,960
Ele é meu noivo, e te disse
para deixá-lo fora disso.

63
00:03:55,961 --> 00:04:00,494
Te avisei para ficar longe dele,
mas não me escutou.

64
00:04:00,495 --> 00:04:04,161
E agora acha que tem
sentimentos por ele?

65
00:04:04,162 --> 00:04:07,251
Acha que o ama,
que vai casar com ele?

66
00:04:07,252 --> 00:04:08,905
Sim.

67
00:04:08,906 --> 00:04:11,175
Acho.

68
00:04:11,176 --> 00:04:15,889
E se tem um problema
em entender esse fato,

69
00:04:15,890 --> 00:04:19,266
talvez eu deva falar
com seu chefe em Moscou.

70
00:04:19,267 --> 00:04:22,433
Você só fala comigo.

71
00:04:24,373 --> 00:04:26,213
Terminamos.

72
00:04:26,214 --> 00:04:30,925
Não entre em contato novamente
até Hassan estar morto.

73
00:04:43,796 --> 00:04:45,990
- Sim?
- Sou eu.

74
00:04:45,991 --> 00:04:48,695
Enviei um arquivo
de vídeo DAT.

75
00:04:48,696 --> 00:04:50,895
Certo. Peguei.

76
00:04:50,896 --> 00:04:53,275
- Está carregando agora.
- Preciso que consiga

77
00:04:53,276 --> 00:04:54,676
a identificação
do homem no vídeo.

78
00:04:54,677 --> 00:04:56,439
Também, estou indo com tudo,
então faça o que tiver

79
00:04:56,440 --> 00:04:58,764
para proteger seus sistemas
de serem atingidos, faça agora.

80
00:04:58,765 --> 00:05:01,083
E a mulher?
Precisa da identidade dela?

81
00:05:01,084 --> 00:05:03,689
Ela está morta.
Te vejo em alguns minutos.

82
00:05:03,690 --> 00:05:05,849
Certo.

83
00:05:05,850 --> 00:05:07,596
A última localização
de Jack Bauer

84
00:05:07,597 --> 00:05:09,521
foi no Banco First Unity Savings
em Lexington,

85
00:05:09,522 --> 00:05:10,922
onde a polícia respondeu

86
00:05:10,923 --> 00:05:13,017
à uma chama de emergência,
aparentemente de Dana Walsh.

87
00:05:13,018 --> 00:05:16,157
Ela está morta agora.
Bauer a matou.

88
00:05:16,158 --> 00:05:19,031
Cole Ortiz,
que foi cúmplice de Bauer

89
00:05:19,032 --> 00:05:20,809
está sendo trazido aqui
para interrogatório.

90
00:05:20,810 --> 00:05:22,385
Agora, preciso de todos.

91
00:05:22,386 --> 00:05:24,197
Quem não está comprometido
na segurança da ONU,

92
00:05:24,198 --> 00:05:25,900
para dedicar atenção total
para encontrá-lo.

93
00:05:25,901 --> 00:05:28,237
Quero todas as câmeras
com reconhecimento facial

94
00:05:28,238 --> 00:05:30,104
e todas ligações monitoradas.

95
00:05:30,105 --> 00:05:32,823
Não tem largura de banda,
pegue de outras funções.

96
00:05:32,824 --> 00:05:36,915
Se acharem que tem uma pista,
traga para mim imediatamente.

97
00:05:36,916 --> 00:05:40,071
- Alguma pergunta?
- Por que foram ao banco?

98
00:05:40,072 --> 00:05:41,472
Dana disse que
tinha uma evidência

99
00:05:41,473 --> 00:05:43,117
do envolvimento Russo
no assassinato do Hassan.

100
00:05:43,118 --> 00:05:44,908
Talvez era onde
ela estava escondendo ela.

101
00:05:44,909 --> 00:05:47,435
Não há evidência.
A presidente descartou isso.

102
00:05:47,436 --> 00:05:50,470
Ela foi ao banco com o Jack
para pegar algo.

103
00:05:50,471 --> 00:05:52,373
Ela pegou
um dispositivo explosivo

104
00:05:52,374 --> 00:05:54,428
que tornou possível
a fuga dela.

105
00:05:54,429 --> 00:05:57,721
Era o plano dela.
Jack Bauer não aceita o fato

106
00:05:57,722 --> 00:05:59,438
que Dana Walsh
era um agente inimigo

107
00:05:59,439 --> 00:06:01,328
trabalhando exclusivamente
com a oposição da IRK

108
00:06:01,329 --> 00:06:03,238
do governo Hassan.

109
00:06:03,239 --> 00:06:06,430
A tristeza do assassinato
da Renee Walker está induzindo

110
00:06:06,431 --> 00:06:10,252
ele a criar essa fantasia
sobre uma conspiração Russa.

111
00:06:10,253 --> 00:06:13,152
A verdade é, ele se perdeu,

112
00:06:13,153 --> 00:06:15,621
e é um perigo para si próprio
e para a comunidade.

113
00:06:15,622 --> 00:06:20,237
Vamos parar de criticar
a operação, e encontrá-lo.

114
00:06:26,953 --> 00:06:28,986
Algo está muito errado aqui.

115
00:06:28,987 --> 00:06:30,683
Pillar está ignorando
as perguntas chave,

116
00:06:30,684 --> 00:06:32,145
e as perguntas
que está respondendo,

117
00:06:32,146 --> 00:06:34,446
- ninguém quer saber.
- O que está insinuando?

118
00:06:34,447 --> 00:06:36,053
Acho que o Jack está certo.
Isso é uma farsa.

119
00:06:36,054 --> 00:06:37,555
e Pillar está envolvido.

120
00:06:37,556 --> 00:06:39,061
A evidência estava no banco.

121
00:06:39,062 --> 00:06:41,191
- Jack a pegou.
- Não sabe isso.

122
00:06:41,192 --> 00:06:44,700
É só especulação.
Pode ser como Pillar diz.

123
00:06:44,701 --> 00:06:47,653
Até saber do contrário,
tenho minhas ordens.

124
00:06:49,918 --> 00:06:52,306
- Estou limpo.
- Não estava brincando.

125
00:06:52,307 --> 00:06:54,501
Disse que vinha com tudo.

126
00:06:54,502 --> 00:06:57,044
Todos os rádios da polícia
estão falando de você.

127
00:06:57,045 --> 00:06:59,777
Disseram que você atirou
e matou uma mulher.

128
00:06:59,778 --> 00:07:01,606
Em uma construção
no lado leste.

129
00:07:01,607 --> 00:07:03,859
É a mulher do vídeo
que me enviou?

130
00:07:03,860 --> 00:07:05,437
Sim, identificou o homem?

131
00:07:05,438 --> 00:07:08,408
Não, e nem vou fazer.

132
00:07:08,409 --> 00:07:10,556
Até me dizer que diabos
está acontecendo, Jack.

133
00:07:10,557 --> 00:07:12,003
Você viu o vídeo.

134
00:07:12,004 --> 00:07:13,547
Dana Walsh
era uma agente russa.

135
00:07:13,548 --> 00:07:15,583
Ajudou no assassinato
do Presidente Hassan.

136
00:07:15,584 --> 00:07:18,097
E no ataque nuclear que poderia
destruir metade do Lado Oeste,

137
00:07:18,098 --> 00:07:19,885
se não tivéssemos impedido.

138
00:07:19,886 --> 00:07:22,610
Não quero saber
o que aconteceu, não ligo.

139
00:07:22,611 --> 00:07:24,440
Quero saber
o que você está fazendo.

140
00:07:24,441 --> 00:07:25,871
Por que estão atrás de você?

141
00:07:25,872 --> 00:07:27,757
Porque a presidente
tentou me prender.

142
00:07:27,758 --> 00:07:29,691
- Por quê?
- Porque sei que vai encobrir

143
00:07:29,692 --> 00:07:31,507
o envolvimento
dos Russos nos ataques.

144
00:07:32,110 --> 00:07:34,873
- Por que não desaparece?
- Porque não posso.

145
00:07:37,412 --> 00:07:39,876
Quero te ajudar, Jack.

146
00:07:39,877 --> 00:07:41,436
Quero mesmo.

147
00:07:41,437 --> 00:07:43,470
Preciso que seja
honesto comigo.

148
00:07:43,471 --> 00:07:45,094
Diga exatamente
o que está acontecendo.

149
00:07:57,142 --> 00:07:59,037
Os russos tiraram algo de mim.

150
00:08:02,123 --> 00:08:04,108
O nome dela
era Renee Walker.

151
00:08:05,150 --> 00:08:07,254
Eles a mataram
dentro do meu apartamento.

152
00:08:09,971 --> 00:08:11,780
E preciso fazê-los pagar.

153
00:08:17,278 --> 00:08:18,778
Certo.

154
00:08:20,768 --> 00:08:22,235
Na verdade...

155
00:08:22,236 --> 00:08:23,894
Identifiquei o cara.

156
00:08:25,783 --> 00:08:28,618
Aqui está.
Pavel Tokarev.

157
00:08:31,294 --> 00:08:34,029
Agente ativo,
inteligência russa.

158
00:08:37,689 --> 00:08:39,107
Onde ele está?

159
00:08:39,108 --> 00:08:41,294
Não sei exatamente.

160
00:08:41,295 --> 00:08:42,841
Está nos Estados Unidos.

161
00:08:42,842 --> 00:08:45,220
Veio há um mês,
com visto diplomático.

162
00:08:45,221 --> 00:08:46,668
Diplomata.

163
00:08:46,669 --> 00:08:49,731
Tentei acessar o banco de dados
na embaixada russa.

164
00:08:50,919 --> 00:08:53,375
Não apareceu no consulado.
Pode estar em qualquer lugar.

165
00:08:54,482 --> 00:08:57,197
Para manter sigilo, deve ser
uma unidade pequena, certo?

166
00:08:57,198 --> 00:08:58,751
Sim.

167
00:09:00,123 --> 00:09:02,588
Acho que tive uma ideia,
arrume uma linha segura.

168
00:09:04,246 --> 00:09:07,279
Meredith, não esperava
que ainda estivesse aqui.

169
00:09:07,280 --> 00:09:08,758
Verificação de informação.

170
00:09:08,759 --> 00:09:10,688
Faltam alguns itens
no artigo do Hassan.

171
00:09:10,689 --> 00:09:12,377
Abby pode procurar
para você.

172
00:09:12,378 --> 00:09:15,758
Eu sei, mas preciso garantir
que esteja correto.

173
00:09:17,865 --> 00:09:19,940
Sei o que ele significava
para você.

174
00:09:19,941 --> 00:09:21,927
Dá pra notar
no artigo que escreveu.

175
00:09:21,928 --> 00:09:23,663
O grande homem que ele era.

176
00:09:24,874 --> 00:09:26,495
Fez justiça a ele.

177
00:09:27,961 --> 00:09:29,568
Espero que sim.

178
00:09:30,503 --> 00:09:32,567
Srta. Reed, ligação pra você.
Linha 3.

179
00:09:32,568 --> 00:09:36,014
- Obrigada.
- Avise se precisar de algo.

180
00:09:36,932 --> 00:09:38,432
Obrigada, Gary.

181
00:09:48,910 --> 00:09:51,077
- Meredith Reed.
- Srta. Reed?

182
00:09:51,078 --> 00:09:52,846
- Quem é?
- Meu nome é Jack Bauer.

183
00:09:52,847 --> 00:09:54,461
Por favor, não diga nada.
Escute.

184
00:09:54,462 --> 00:09:56,982
Os culpados pela morte
do Presidente Hassan

185
00:09:56,983 --> 00:09:58,453
não trabalhavam sozinhos.

186
00:09:58,454 --> 00:10:00,087
Seguiam ordens
e eram pagos

187
00:10:00,088 --> 00:10:02,023
por pessoas de dentro
do governo russo.

188
00:10:02,024 --> 00:10:04,042
- Como sabe disso?
- Tenho prova.

189
00:10:04,043 --> 00:10:06,855
Um vídeo feito por uma agente
russa que trabalhava na CTU.

190
00:10:06,856 --> 00:10:08,825
Ela fez pra se proteger.

191
00:10:08,826 --> 00:10:10,590
Explica tudo que aconteceu
nas últimas 24 horas.

192
00:10:10,591 --> 00:10:12,333
Contatou as autoridades
sobre isso?

193
00:10:12,334 --> 00:10:13,773
Não posso,
estão armando pra mim.

194
00:10:13,774 --> 00:10:15,212
Assim como fizeram
com você, ontem.

195
00:10:15,213 --> 00:10:16,682
Preciso entregar
essa evidência pra você.

196
00:10:16,683 --> 00:10:19,348
Uma cafeteria no terceiro andar
da loja de departamento Turner.

197
00:10:19,349 --> 00:10:21,243
Pode chegar lá em 20 minutos?

198
00:10:22,638 --> 00:10:25,884
Srta. Reed, ajudei a limpar
o seu nome.

199
00:10:26,611 --> 00:10:28,572
Agora preciso que ajude
a limpar o meu.

200
00:10:28,573 --> 00:10:30,266
Por favor.

201
00:10:31,293 --> 00:10:32,793
Claro, vou ajudar.

202
00:10:32,794 --> 00:10:34,940
Quero saber a verdade,
tanto quanto você.

203
00:10:34,941 --> 00:10:36,441
Obrigado.

204
00:10:51,493 --> 00:10:52,993
Obrigado.

205
00:10:58,353 --> 00:10:59,883
Sente-se.

206
00:11:05,753 --> 00:11:07,233
Onde está o Bauer?

207
00:11:07,234 --> 00:11:09,370
Não sei.

208
00:11:09,371 --> 00:11:11,259
Está encrencado, Cole.

209
00:11:11,260 --> 00:11:12,760
Assumo que saiba disso.

210
00:11:13,443 --> 00:11:17,193
Para sua sorte, posso fazer
tudo isso desaparecer.

211
00:11:17,194 --> 00:11:18,693
Li o seu arquivo.

212
00:11:18,694 --> 00:11:20,715
Tinha uma carreira exemplar,
até agora.

213
00:11:22,202 --> 00:11:23,733
Você é o Pillar.

214
00:11:23,734 --> 00:11:25,997
Isso mesmo, Jason Pillar.

215
00:11:25,998 --> 00:11:29,552
A Presidente me enviou para
comandar as buscas a Jack Bauer.

216
00:11:29,553 --> 00:11:31,870
- A presidente?
- Isso.

217
00:11:32,788 --> 00:11:34,501
Então, faz parte da farsa?

218
00:11:37,847 --> 00:11:39,914
Vi que serviu em Fallujah.

219
00:11:39,915 --> 00:11:43,175
Comandei duas vezes uma unidade
de fuzileiros em Baquba.

220
00:11:46,228 --> 00:11:47,888
Somos soldados.

221
00:11:48,897 --> 00:11:52,829
Quando o comandante ordena
uma ação necessária

222
00:11:52,830 --> 00:11:55,419
para o bem do país,
não questionamos.

223
00:11:57,177 --> 00:11:59,694
A verdade é que estamos
do mesmo lado.

224
00:11:59,695 --> 00:12:02,036
Nós dois queremos
o que é melhor pro nosso país.

225
00:12:02,037 --> 00:12:03,754
Bauer não liga para isso.

226
00:12:03,755 --> 00:12:05,277
Não liga para o que vai
acontecer com você,

227
00:12:05,278 --> 00:12:07,062
desde que satisfaça
as necessidades dele.

228
00:12:07,063 --> 00:12:09,157
Ele te usou.

229
00:12:12,178 --> 00:12:13,789
Vamos recomeçar.

230
00:12:15,685 --> 00:12:17,242
Sabe onde está o Jack Bauer?

231
00:12:20,487 --> 00:12:23,703
Em algum lugar com a evidência
que dizem que não existe.

232
00:12:25,368 --> 00:12:27,294
Não deveria brincar comigo.

233
00:12:30,962 --> 00:12:32,541
- O quê?
- Notícia boa.

234
00:12:32,542 --> 00:12:35,569
Uma pista sobre o Bauer.
Interceptamos uma ligação.

235
00:12:38,983 --> 00:12:40,496
Última chance.

236
00:12:40,497 --> 00:12:43,804
Se não aceitar, ninguém poderá
fazer nada por você.

237
00:12:54,548 --> 00:12:56,170
Leve-o para a cela.

238
00:12:58,602 --> 00:13:00,417
Arlo viu uma interceptação
de celular,

239
00:13:00,418 --> 00:13:01,841
Escalão da NSA.

240
00:13:01,842 --> 00:13:04,085
Palavras: Hassan, Governo Russo,
Jack Bauer.

241
00:13:04,086 --> 00:13:05,773
Arlo ouviu a conversa?

242
00:13:05,774 --> 00:13:07,797
Ainda não, só tem as informações
de dados.

243
00:13:07,798 --> 00:13:09,353
Está processando
a matriz de voz.

244
00:13:09,354 --> 00:13:11,464
- Tem certeza que é o Bauer?
- Ainda não.

245
00:13:11,465 --> 00:13:14,034
A ligação foi destinada
pro telefone de Meredith Reed.

246
00:13:14,035 --> 00:13:16,383
Foi presa pela CTU
ontem à noite.

247
00:13:16,384 --> 00:13:18,102
Pelo primeiro atentado
à vida de Hassan.

248
00:13:18,103 --> 00:13:20,197
O rumor é de que ela
era a amante dele.

249
00:13:20,198 --> 00:13:21,667
Se Bauer quisesse publicar
a evidência,

250
00:13:21,668 --> 00:13:23,080
ela seria uma ótima escolha.

251
00:13:23,081 --> 00:13:24,581
Arlo, pare o que está fazendo.

252
00:13:24,582 --> 00:13:26,081
Encontre e baixe o arquivo
da interceptação,

253
00:13:26,082 --> 00:13:27,514
mande diretamente
para o sistema da Eden.

254
00:13:27,515 --> 00:13:29,184
- Ela fará o resto.
- Não precisa, senhor.

255
00:13:29,185 --> 00:13:31,131
Disse que ela fará o resto.
Obrigado, Arlo.

256
00:13:57,062 --> 00:14:00,054
Um vídeo feito por uma agente
russa que trabalhava na CTU.

257
00:14:00,055 --> 00:14:01,749
Ela fez para se proteger.

258
00:14:01,750 --> 00:14:04,101
Explica tudo que aconteceu
nas últimas 24 horas.

259
00:14:04,102 --> 00:14:05,936
Contatou as autoridades
sobre isso?

260
00:14:05,937 --> 00:14:07,357
Não posso,
estão armando para mim.

261
00:14:07,358 --> 00:14:08,781
Assim como fizeram
com você, ontem.

262
00:14:08,782 --> 00:14:10,374
Preciso entregar
essa evidência para você.

263
00:14:10,375 --> 00:14:13,135
Uma cafeteria no terceiro andar
da loja de departamento Turner.

264
00:14:13,136 --> 00:14:14,803
Pode chegar lá em 20 minutos?

265
00:14:14,804 --> 00:14:16,327
- Jack Bauer?
- Sim, senhor.

266
00:14:16,328 --> 00:14:18,434
Confirmamos a voz.

267
00:14:18,435 --> 00:14:20,570
Então...

268
00:14:20,571 --> 00:14:22,745
Levar para a imprensa,
é seu próximo passo.

269
00:14:22,746 --> 00:14:25,341
É o que parece. A ligação
de Reed com Hassan significa

270
00:14:25,342 --> 00:14:27,684
que ela estará altamente
motivada a ajudá-lo.

271
00:14:27,685 --> 00:14:29,380
E ele não mostrou nada
a ela ainda?

272
00:14:29,381 --> 00:14:30,900
- Não, senhor.
- O que significa

273
00:14:30,901 --> 00:14:33,544
que não sabemos o que
a tal evidência é, na verdade.

274
00:14:33,545 --> 00:14:35,663
Estará em nossas mãos
muito em breve.

275
00:14:35,664 --> 00:14:39,577
Essa é uma grande oportunidade
de acabar com tudo, senhor.

276
00:14:39,578 --> 00:14:41,171
Com Bauer
e com a evidência.

277
00:14:41,172 --> 00:14:43,552
Já enviei a equipe russa
para o local.

278
00:14:43,553 --> 00:14:45,424
Estarão em posição
muito antes do encontro.

279
00:14:45,425 --> 00:14:47,378
Precisa lidar com as
autoridades municipais,

280
00:14:47,379 --> 00:14:49,380
garantir que Pavel
tenha espaço para agir.

281
00:14:49,381 --> 00:14:51,616
Estamos posicionando
a Polícia de NY longe do local,

282
00:14:51,617 --> 00:14:54,099
mas precisamos que vocês entrem
e saiam o mais rápido possível.

283
00:14:54,100 --> 00:14:56,603
- Entendido.
- Jason, isso é...

284
00:14:56,604 --> 00:15:00,093
uma tremenda oportunidade
que conseguiu, tremenda.

285
00:15:00,094 --> 00:15:02,929
Obrigado, senhor.
Vamos encerrar isso.

286
00:15:03,930 --> 00:15:06,664
Quero ficar no controle disso
pessoalmente, Mikhail.

287
00:15:06,665 --> 00:15:09,985
Então, me permitirá
ter o número do Pavel?

288
00:15:17,676 --> 00:15:20,144
Pode deixar essa sala
mais privada?

289
00:15:29,410 --> 00:15:30,835
Precisava de mim para algo?

290
00:15:30,836 --> 00:15:33,810
Sim, a ligação que interceptou,
aquela que Pillar capturou.

291
00:15:33,811 --> 00:15:36,041
- Acha que era do Jack?
- Não posso ter certeza.

292
00:15:36,042 --> 00:15:38,454
O programa acha palavras-chave,
Hassan, nuclear, Bauer,

293
00:15:38,455 --> 00:15:40,793
mas as três estiveram
nos noticiários.

294
00:15:40,794 --> 00:15:42,555
Mas a ligação foi para
o celular da Reed.

295
00:15:42,556 --> 00:15:45,142
Ela é uma jornalista interessada
na história de Hassan.

296
00:15:45,143 --> 00:15:46,947
Muita gente pode estar
ligando para ela.

297
00:15:46,948 --> 00:15:48,683
Não precisa ser o Jack.

298
00:15:48,684 --> 00:15:50,706
Certo, então explique isso.

299
00:15:50,707 --> 00:15:53,698
Um relatório de interceptação de
celular chega e 2 minutos depois

300
00:15:53,699 --> 00:15:55,410
Pillar faz o download
da conversa inteira

301
00:15:55,411 --> 00:15:58,960
num servidor separado protegido
por firewalls como nunca vi.

302
00:15:58,961 --> 00:16:03,041
E aí o que ele faz?
Ligação um, dois e três.

303
00:16:03,042 --> 00:16:05,242
- Para quem ele ligaria?
- Não sei.

304
00:16:05,243 --> 00:16:08,019
São para fora da UCT e todas
estão completamente mascaradas.

305
00:16:08,020 --> 00:16:10,271
Então a pergunta é:
se a ligação não era nada,

306
00:16:10,272 --> 00:16:11,963
então por que ainda
a estão escondendo?

307
00:16:11,964 --> 00:16:14,065
Se a ligação era do Jack,
por que não enviaram

308
00:16:14,066 --> 00:16:17,752
a equipe SWAT da UCT?
Ou alertaram a Polícia de NY?

309
00:16:18,840 --> 00:16:21,464
Arlo, eles fazem parte
da farsa.

310
00:16:21,465 --> 00:16:23,160
Olhe para eles.

311
00:16:24,231 --> 00:16:26,727
E o pior, estão planejando
acabar com o Jack.

312
00:16:28,231 --> 00:16:30,245
Por quê?
Por que fariam isso?

313
00:16:30,246 --> 00:16:31,682
Porque ele sabe demais.

314
00:16:31,683 --> 00:16:33,700
Ele está com a evidência
de Dana, que prova

315
00:16:33,701 --> 00:16:36,023
o envolvimento russo
no assassinato de Hassan.

316
00:16:36,024 --> 00:16:37,880
Não podem permitir
que publique isso.

317
00:16:37,881 --> 00:16:41,189
Por isso preciso encontrá-lo.
E preciso da sua ajuda.

318
00:16:48,255 --> 00:16:50,182
Tudo bem.

319
00:16:50,183 --> 00:16:52,102
Como quer fazer isso?

320
00:16:52,103 --> 00:16:53,604
Vou conversar com Cole.

321
00:16:53,605 --> 00:16:55,642
Ele passou as últimas 2 horas
com Jack e Dana.

322
00:16:55,643 --> 00:16:57,833
Deve ter alguma ideia
do que Jack está tramando.

323
00:16:57,834 --> 00:17:01,569
Pillar mantém Cole monitorado.
Não pode entrar sem ser vista.

324
00:17:01,570 --> 00:17:04,731
Vamos criar um "loop" e inserir
no monitoramento de segurança.

325
00:17:04,732 --> 00:17:06,357
Esse é outro problema,
eles incluíram

326
00:17:06,358 --> 00:17:08,258
um nível extra de vigilância
em nosso sistema.

327
00:17:08,259 --> 00:17:12,189
Se tentar passar do meu nível de
autorização, recebo um alerta.

328
00:17:12,190 --> 00:17:15,041
Estão vigiando
tudo o que estamos fazendo.

329
00:17:15,042 --> 00:17:16,580
Certo, tudo bem.

330
00:17:23,858 --> 00:17:27,006
Usaremos isso,
criaremos um servidor móvel.

331
00:17:27,007 --> 00:17:31,175
Assim criamos nossa própria rede
sem Pillar na nossa cola.

332
00:17:31,176 --> 00:17:32,676
Entendi.

333
00:17:37,509 --> 00:17:39,912
Instalando rede
alternativa agora.

334
00:17:46,291 --> 00:17:47,758
Estamos ligados.

335
00:17:47,759 --> 00:17:50,442
Certo, estou restringindo
o acesso a você e eu.

336
00:17:51,450 --> 00:17:53,616
Quanto tempo vai demorar
para fazer o "loop"?

337
00:17:53,617 --> 00:17:57,238
Só posso te dar 90 segundos.
Mais que isso alguém notará.

338
00:17:57,239 --> 00:17:59,776
Mande um SMS
quando estiver pronto.

339
00:18:30,178 --> 00:18:33,233
Fredericks, McDermott foi ferido
na explosão de PEM,

340
00:18:33,234 --> 00:18:35,479
preciso que recolha os cartões
de ponto do turno da noite

341
00:18:35,480 --> 00:18:38,075
- e os leve ao meu escritório.
- Tudo bem.

342
00:18:38,076 --> 00:18:39,729
Agora.

343
00:18:40,763 --> 00:18:42,491
Sim, senhora.

344
00:18:46,889 --> 00:18:48,840
LIBERADA,
90 SEGUNDOS.

345
00:18:58,445 --> 00:18:59,964
Colocamos um "loop"
no monitoramento.

346
00:18:59,965 --> 00:19:02,516
Só tenho 90 segundos,
vou direto ao assunto.

347
00:19:02,517 --> 00:19:04,135
Preciso achar o Jack,

348
00:19:04,136 --> 00:19:06,377
- ou eles vão matá-lo.
- Quem vai matá-lo?

349
00:19:06,378 --> 00:19:08,577
Pillar e quem estiver
trabalhando com ele.

350
00:19:08,578 --> 00:19:10,465
- Deve me dizer onde ele está.
- Não faço ideia.

351
00:19:10,466 --> 00:19:12,578
Estava no banco com ele.
Ele deve ter dito algo.

352
00:19:12,579 --> 00:19:15,678
O que Jack diz e o que ele faz
são duas coisas bem diferentes.

353
00:19:15,679 --> 00:19:17,433
Ele está tentando
revelar a farsa.

354
00:19:17,434 --> 00:19:19,852
Ele não dá a mínima
para farsa.

355
00:19:19,853 --> 00:19:22,965
Está acabando com todos que
tiveram algo na morte de Renee.

356
00:19:22,966 --> 00:19:24,725
Começando por Dana.

357
00:19:24,726 --> 00:19:27,506
Ela deu a evidência
e ele a matou mesmo assim.

358
00:19:27,507 --> 00:19:29,692
Ela pegou a arma do cofre.

359
00:19:29,693 --> 00:19:31,289
Provavelmente estava
atirando nele.

360
00:19:31,290 --> 00:19:32,964
Ele atirou nela
à queima-roupa.

361
00:19:32,965 --> 00:19:37,005
Ele a executou.
Como ela disse que faria.

362
00:19:37,884 --> 00:19:39,904
Não há "mocinhos" aqui.

363
00:19:39,905 --> 00:19:43,645
Jack, Pillar.
Se acabarem se matando,

364
00:19:43,646 --> 00:19:47,954
- talvez seja a melhor coisa.
- Não, Jack é meu amigo.

365
00:19:47,955 --> 00:19:49,792
Se puder encontrá-lo,
posso fazê-lo desistir.

366
00:19:49,793 --> 00:19:51,507
Essa gente vai
simplesmente matá-lo.

367
00:19:51,508 --> 00:19:53,590
Preciso que você
fique do meu lado.

368
00:19:53,591 --> 00:19:56,527
Todos me querem
do lado deles.

369
00:19:56,528 --> 00:19:58,449
Por quem estou lutando?

370
00:19:59,877 --> 00:20:03,575
Se chegarmos até ele,
podemos revelar a farsa.

371
00:20:07,098 --> 00:20:10,440
Fique aqui e sinta pena
de si mesmo. Vou encontrá-lo.

372
00:20:11,180 --> 00:20:12,690
Espera.

373
00:20:15,540 --> 00:20:18,426
Não é muito, mas Jack deve
estar trabalhando com alguém.

374
00:20:18,427 --> 00:20:20,538
- Quem?
- Não sei, nunca o vi.

375
00:20:20,539 --> 00:20:22,931
Mas Jack apareceu com armas e
equipamentos de última geração

376
00:20:22,932 --> 00:20:25,663
então deve ter algum contato
na cidade. Quer achar Jack,

377
00:20:26,295 --> 00:20:28,717
- ache seu fornecedor.
- Obrigada.

378
00:20:34,726 --> 00:20:36,609
- Arlo.
- Saiu a tempo.

379
00:20:36,610 --> 00:20:38,054
- Está bem?
- Estou.

380
00:20:38,055 --> 00:20:40,371
Sei o que Jack está fazendo.
Consiga os registros dele,

381
00:20:40,372 --> 00:20:42,599
arrume a lista
de seus aliados conhecidos

382
00:20:42,600 --> 00:20:44,635
qualquer um com quem
já tenha trabalhado.

383
00:20:44,636 --> 00:20:46,038
Certo.

384
00:20:46,039 --> 00:20:48,806
Na próxima meia-hora, o homem
que foi amplamente reconhecido

385
00:20:48,807 --> 00:20:51,475
como a "terceiro parceiro" vital
no processo de paz,

386
00:20:51,476 --> 00:20:55,579
o Presidente Russo Yuri Suvarov,
aterrissará no aeroporto JFK.

387
00:20:55,580 --> 00:20:57,971
Será transportado até Manhattan
por helicóptero.

388
00:20:57,972 --> 00:20:59,730
E então para a ONU.

389
00:21:15,803 --> 00:21:18,935
- Sim?
- Pavel, atualize, por favor.

390
00:21:18,936 --> 00:21:21,491
Meu time está em posição.

391
00:21:21,492 --> 00:21:23,132
Algum sinal do Bauer?

392
00:21:23,133 --> 00:21:25,493
Ainda não.

393
00:21:26,132 --> 00:21:28,396
Preciso saber.

394
00:21:28,397 --> 00:21:32,233
- E a mulher?
- Mulher?

395
00:21:32,234 --> 00:21:36,307
A jornalista,
a situação dela.

396
00:21:36,308 --> 00:21:38,847
Srta. Reed é cúmplice
de terrorismo.

397
00:21:38,848 --> 00:21:42,195
Ela é uma séria ameaça
para os nossos países.

398
00:21:42,196 --> 00:21:44,637
Faça o que tem
que fazer.

399
00:22:18,986 --> 00:22:21,703
Pelas anotações do Ethan,
vejo que ainda não resolvemos

400
00:22:21,704 --> 00:22:25,231
a questão dos acessos
dos grupos de inspeção.

401
00:22:25,232 --> 00:22:26,999
Acredito que já foi
resolvido.

402
00:22:27,000 --> 00:22:28,462
Presidente Hassan concordou

403
00:22:28,463 --> 00:22:31,844
que os inspetores teriam
passagem livre pelo país.

404
00:22:31,845 --> 00:22:33,522
Mas ele isentou escolas.

405
00:22:33,523 --> 00:22:36,443
Somente escolas primárias.
Omar não imaginava

406
00:22:36,444 --> 00:22:39,980
que crianças de dez anos
construiriam mísseis nucleares.

407
00:22:42,961 --> 00:22:45,660
Claro.
Eu lembro agora.

408
00:22:45,661 --> 00:22:48,067
Peço desculpas.

409
00:22:49,602 --> 00:22:52,497
Está bem,
Senhora Presidente?

410
00:22:52,498 --> 00:22:54,624
Está sendo um dia longo.

411
00:22:54,625 --> 00:22:57,662
Estou bem.
Obrigada.

412
00:22:57,663 --> 00:22:59,787
Senhora Presidente.

413
00:23:03,615 --> 00:23:05,474
Se me dão licença
por alguns minutos,

414
00:23:05,475 --> 00:23:08,216
- tem alguém que preciso ver.
- Claro.

415
00:23:09,728 --> 00:23:12,844
- Onde ele está?
- Na sala de conferências.

416
00:23:20,676 --> 00:23:22,911
Obrigado por me receber,
Senhora Presidente.

417
00:23:22,912 --> 00:23:24,663
Tenho boas notícias.
Localizamos Bauer.

418
00:23:24,664 --> 00:23:26,174
Ele tem a evidência,
mas...

419
00:23:26,175 --> 00:23:29,102
Charles, você me disse
que isso não iria acontecer.

420
00:23:29,103 --> 00:23:30,733
Por favor,
deixe-me terminar.

421
00:23:30,734 --> 00:23:34,245
Sabemos exatamente onde Bauer
vai estar, e quando.

422
00:23:34,246 --> 00:23:37,732
Temos uma operação a caminho
para pegá-lo.

423
00:23:37,733 --> 00:23:41,796
Acredite,
isso é uma boa notícia.

424
00:23:43,194 --> 00:23:46,942
Informe assim
que for resolvido.

425
00:23:46,943 --> 00:23:48,760
Preciso voltar
às negociações.

426
00:23:48,761 --> 00:23:52,662
Só uma coisa,
Senhora Presidente.

427
00:23:52,663 --> 00:23:57,453
Faltam três horas
para a assinatura do tratado.

428
00:23:57,454 --> 00:24:01,479
Não chegou a hora,
pelo meu papel no processo,

429
00:24:01,480 --> 00:24:04,476
ser oficialmente
reconhecido?

430
00:24:04,477 --> 00:24:09,233
Estive pensando
em um anúncio pra imprensa.

431
00:24:09,234 --> 00:24:11,108
Talvez da sua secretária,

432
00:24:11,109 --> 00:24:14,383
ou então de você mesma,
Senhora Presidente.

433
00:24:15,946 --> 00:24:19,035
Esse foi, você vai lembrar,
o nosso acordo.

434
00:24:19,036 --> 00:24:23,629
Eu voltaria aos jornais
nesse dia histórico.

435
00:24:26,069 --> 00:24:28,667
Acho que mereço isso.

436
00:24:32,163 --> 00:24:35,142
Vou falar com a minha
secretária de imprensa.

437
00:24:35,143 --> 00:24:39,806
Ela fará o anúncio a tempo
do jornal da tarde.

438
00:24:39,807 --> 00:24:42,665
Muito obrigado,
Senhora Presidente.

439
00:24:58,624 --> 00:25:00,096
Tenho contato visual.

440
00:25:00,097 --> 00:25:02,421
O alvo está indo
para o terceiro andar.

441
00:25:02,422 --> 00:25:04,677
Entendido.

442
00:25:04,678 --> 00:25:06,932
Estou vendo.

443
00:25:06,933 --> 00:25:09,772
Estamos de olho
em Reed.

444
00:25:14,346 --> 00:25:16,099
Reed confirmada.

445
00:25:16,100 --> 00:25:18,826
Unidades 2 e 3,
Reed está se aproximando.

446
00:25:18,827 --> 00:25:21,260
Confirme o contato.

447
00:25:22,730 --> 00:25:24,594
Reed confirmada.

448
00:25:24,595 --> 00:25:26,661
Aproximando do local
do encontro.

449
00:25:26,662 --> 00:25:28,890
Algum sinal do Bauer?

450
00:25:28,891 --> 00:25:31,269
Ele deveria estar lá.

451
00:25:31,270 --> 00:25:33,421
Sem sinal.

452
00:25:40,414 --> 00:25:42,039
Pavel, está vendo o Bauer?

453
00:25:42,040 --> 00:25:44,199
Ainda não.

454
00:25:45,388 --> 00:25:47,759
Unidade 1, reporte.

455
00:25:47,760 --> 00:25:50,867
Não temos visão
do Bauer.

456
00:26:01,888 --> 00:26:04,352
Jason, onde está indo?

457
00:26:04,353 --> 00:26:06,678
Bem ali.
Ele está indo em direção...

458
00:26:06,679 --> 00:26:08,380
- Droga, sumiu.
- Todas as unidades,

459
00:26:08,381 --> 00:26:11,930
Bauer está no terceiro andar.
Estão vendo?

460
00:26:11,931 --> 00:26:14,252
- Não consigo vê-lo.
- O quê? Ele está lá.

461
00:26:14,253 --> 00:26:15,961
Mantenha
os olhos abertos, droga!

462
00:26:15,962 --> 00:26:18,849
- Não estou vendo.
- Encontramos.

463
00:26:18,850 --> 00:26:20,934
Bauer está se aproximando
do alvo pelo sudoeste.

464
00:26:20,935 --> 00:26:23,208
Ele está com jaqueta de couro
e jeans.

465
00:26:27,227 --> 00:26:29,098
Lá está.

466
00:26:29,099 --> 00:26:30,806
Pavel, ele está a vista.

467
00:26:30,807 --> 00:26:34,122
Perto da cafeteria.
Está no seu campo de visão.

468
00:26:40,207 --> 00:26:42,573
Pavel, se tiver visão, atire.

469
00:26:42,574 --> 00:26:44,697
Peguei ele.

470
00:26:47,290 --> 00:26:49,533
Largue isso.

471
00:26:53,043 --> 00:26:56,237
Tudo limpo aqui em cima,
Jack.

472
00:26:57,125 --> 00:26:59,743
Venha comigo.
Faça o que eu disser.

473
00:27:00,698 --> 00:27:03,691
Todas as unidades, alvo
em campo aberto. Tirem-no de lá.

474
00:27:03,692 --> 00:27:06,216
Repito: tirem-no de lá.

475
00:27:11,378 --> 00:27:14,438
Fique aqui.
Fique parada.

476
00:27:36,880 --> 00:27:38,907
Vai.

477
00:27:39,815 --> 00:27:42,428
Que diabos aconteceu?

478
00:27:42,429 --> 00:27:45,025
Ele sabia
que era armadilha.

479
00:27:45,026 --> 00:27:47,376
Não deixe-os fora de visão.

480
00:27:47,377 --> 00:27:49,990
- Perdemos.
- Continue procurando!

481
00:27:51,700 --> 00:27:53,100
Aquelas pessoas em quem atirou.

482
00:27:53,101 --> 00:27:54,501
- Quem eram?
- Agentes russos.

483
00:27:54,502 --> 00:27:56,880
- Teve algum problema?
- Não.

484
00:27:59,294 --> 00:28:01,776
Vamos.

485
00:28:26,227 --> 00:28:28,591
Jason, pode falar.

486
00:28:28,592 --> 00:28:31,907
Temo ter más notícias, senhor.
Toda a equipe de Pavel

487
00:28:31,908 --> 00:28:34,823
está morta e Bauer o pegou.

488
00:28:34,824 --> 00:28:37,719
Estava a nossa frente desde
a ordem, e deve ter antecipado

489
00:28:37,720 --> 00:28:40,415
os meios que usaríamos,
além de colocar

490
00:28:40,416 --> 00:28:43,642
as palavras chaves,
para interceptarmos.

491
00:28:43,643 --> 00:28:45,689
Ele nos enganou, senhor,
ele sabia que iríamos utilizar

492
00:28:45,690 --> 00:28:47,090
todos os tipos
de recursos para pegá-lo.

493
00:28:47,091 --> 00:28:49,572
Ele usou a jornalista
para atraí-los.

494
00:28:49,573 --> 00:28:52,056
Senhor, preciso
falar o quão grave

495
00:28:52,057 --> 00:28:55,750
a situação está.
Pavel sabe de tudo.

496
00:28:55,751 --> 00:28:58,117
Foi ele quem deu as ordens
a Walsh, ele quem coordenava

497
00:28:58,118 --> 00:29:02,265
as operações russas.
Se Bauer fizer Pavel falar...

498
00:29:02,266 --> 00:29:06,960
Até o momento o senhor não tem
atribuição de culpa nenhuma,

499
00:29:06,961 --> 00:29:09,859
a presidente Taylor foi quem
fez todas as decisões.

500
00:29:10,702 --> 00:29:14,790
Chegou o momento de o senhor
se afastar desta bagunça.

501
00:29:14,791 --> 00:29:18,369
Com muita tristeza, senhor.
Mas acredito que seja

502
00:29:18,370 --> 00:29:20,966
- o melhor para o senhor.
- Você...

503
00:29:22,322 --> 00:29:26,184
Daqui a 20 minutos, a Secretária
de Imprensa da presidente

504
00:29:26,185 --> 00:29:30,798
irá fazer um anúncio, no qual
ela dirá que eu me tornei parte

505
00:29:30,799 --> 00:29:34,826
da equipe presidencial,
e que fui indispensável

506
00:29:34,827 --> 00:29:37,491
para a concretização
do Tratado de Paz.

507
00:29:37,492 --> 00:29:39,873
Senhor, devo dizer que esta é
uma má ideia, o senhor precisa

508
00:29:39,874 --> 00:29:41,728
- se distanciar...
- Você continua utilizando

509
00:29:41,729 --> 00:29:44,369
esta frase, o que realmente
me distanciar significa?

510
00:29:44,370 --> 00:29:46,755
- Eu simplesmente saio?
- Não foi sua culpa, senhor,

511
00:29:46,756 --> 00:29:48,601
houveram circunstâncias
que não podíamos antecipar,

512
00:29:48,602 --> 00:29:50,632
- especificamente Bauer.
- Então acharemos Bauer,

513
00:29:50,633 --> 00:29:52,541
e o neutralizamos.

514
00:29:52,542 --> 00:29:57,940
Vamos a público agora, Jason.
Estamos comprometidos.

515
00:29:57,941 --> 00:30:03,244
E eu trabal... Nós.
Nós trabalhamos

516
00:30:03,245 --> 00:30:05,684
duro demais para chegar agora
e jogar tudo pelo ralo.

517
00:30:05,685 --> 00:30:08,093
- Entendeu?
- Claro, senhor, mas Pavel...

518
00:30:08,094 --> 00:30:09,928
Não.

519
00:30:09,929 --> 00:30:13,042
Pavel é um bom soldado,
ele não irá falar.

520
00:30:13,043 --> 00:30:15,587
Independente
do que Bauer fizer com ele.

521
00:30:15,588 --> 00:30:21,470
Eu o coloquei na CTU
por uma razão, Jason.

522
00:30:21,471 --> 00:30:24,182
Eles têm recursos imensos,
enquanto você tem inteligência

523
00:30:24,183 --> 00:30:29,205
e tenacidade.
Use essas capacidades.

524
00:30:29,206 --> 00:30:31,094
Encontre Bauer.

525
00:30:31,095 --> 00:30:33,981
Sim, senhor.
Eu mesmo vou para a cena.

526
00:30:33,982 --> 00:30:38,421
Bom.
Informe qualquer situação.

527
00:30:41,796 --> 00:30:43,644
Ele quer continuar.

528
00:30:43,645 --> 00:30:46,122
Ele realmente entendeu
o que aconteceu?

529
00:30:46,123 --> 00:30:49,415
Sim. Mas ele diz
que ainda temos opções.

530
00:30:52,978 --> 00:30:55,590
Preciso saber se ainda
está comigo nesta.

531
00:30:56,861 --> 00:31:00,197
- Sim. Sim, estou com você.
- Bom.

532
00:31:00,198 --> 00:31:02,383
Estou saindo. Vou limpar da cena
toda a evidência dos russos,

533
00:31:02,384 --> 00:31:05,251
continuar procurando Bauer.
Vou levar a equipe SWAT da CTU

534
00:31:05,252 --> 00:31:06,868
Diga à polícia de Nova York
para montar um perímetro

535
00:31:06,869 --> 00:31:08,933
de duas quadras ao redor
da loja, ninguém entra ou sai

536
00:31:08,934 --> 00:31:11,005
- sem minha permissão.
- Qual a razão?

537
00:31:11,006 --> 00:31:13,092
Segurança Nacional. Se alguém
lhe der alguma dor de cabeça,

538
00:31:13,093 --> 00:31:15,191
use a Casa Branca.

539
00:31:21,728 --> 00:31:23,906
Alguma sorte
com os aliados do Jack?

540
00:31:23,907 --> 00:31:27,023
Não. Mesmo descartando
os mortos e de outros países,

541
00:31:27,024 --> 00:31:29,362
- ainda vai levar horas.
- Acho que consigo reduzir isso.

542
00:31:29,363 --> 00:31:32,525
Peguei uma ligação de emergência
da Turner do centro.

543
00:31:32,526 --> 00:31:35,757
Houveram disparos e mortes.
Vou tentar acessar o sistema

544
00:31:35,758 --> 00:31:38,103
de segurança da loja.

545
00:31:38,863 --> 00:31:41,177
Meu Deus!

546
00:31:42,985 --> 00:31:46,624
Aquele é o Jack!
Estão tentando matá-lo.

547
00:31:46,625 --> 00:31:48,987
É, essa parte do plano
não deu muito certo.

548
00:31:48,988 --> 00:31:52,524
Tenho imagens de 5 minutos antes
até 5 depois dos disparos.

549
00:31:52,525 --> 00:31:54,008
Se rodarmos o programa
de reconhecimento facial

550
00:31:54,009 --> 00:31:55,619
- nessas imagens...
- Podemos comparar

551
00:31:55,620 --> 00:31:57,273
com o banco de dados
dos aliados do Jack,

552
00:31:57,274 --> 00:31:59,755
para descobrir com quem
ele está trabalhando.

553
00:31:59,756 --> 00:32:01,964
Obrigada, Arlo.

554
00:32:01,965 --> 00:32:03,887
- Não há de quê.
- Copie para minha tela.

555
00:32:03,888 --> 00:32:07,011
Mandarei metade
da lista dos aliados.

556
00:32:11,020 --> 00:32:13,339
Tudo livre.
Vamos.

557
00:32:20,117 --> 00:32:22,334
Vamos!

558
00:32:40,936 --> 00:32:42,907
Esvazie seus bolsos.
Agora.

559
00:32:42,908 --> 00:32:46,525
Sente-se. Ficaremos seguros
por um tempo.

560
00:32:55,708 --> 00:32:58,841
Jack!
Não temos muito tempo.

561
00:33:03,190 --> 00:33:06,915
Tire o casaco.
Agora!

562
00:33:09,192 --> 00:33:12,770
Aquelas pessoas que matou.
Estava esperando, não é?

563
00:33:12,771 --> 00:33:14,922
Você sabia que elas
estavam indo.

564
00:33:14,923 --> 00:33:16,542
Sim.

565
00:33:16,543 --> 00:33:19,836
Então você...
Sabia que estariam escutando

566
00:33:19,837 --> 00:33:22,407
nossa ligação.
Não é verdade?

567
00:33:23,183 --> 00:33:27,725
Você me usou
para atraí-los, não é?

568
00:33:27,726 --> 00:33:31,328
- É isso mesmo.
- Eu poderia ter morrido.

569
00:33:31,329 --> 00:33:32,971
Não morreu.

570
00:33:34,832 --> 00:33:38,926
Vá pegar.
Disse para pegar!

571
00:33:38,927 --> 00:33:40,756
E quanto a aquela prova
que disse que me daria?

572
00:33:40,757 --> 00:33:42,984
Era uma mentira, também?

573
00:33:44,238 --> 00:33:46,435
Não.

574
00:33:47,444 --> 00:33:53,194
Está neste cartão de memória.
Verá que é verdade.

575
00:33:54,512 --> 00:33:56,790
Pegue.

576
00:33:58,516 --> 00:34:01,828
Meu parceiro irá levá-la a algum
lugar para que você possa ver.

577
00:34:02,494 --> 00:34:05,316
Sinto muito que as coisas
tiveram que ser assim.

578
00:34:05,317 --> 00:34:07,883
Não vi outra escolha.

579
00:34:09,296 --> 00:34:10,892
O que vai fazer?

580
00:34:10,893 --> 00:34:13,353
Coloque suas mãos para trás.
Agora!

581
00:34:13,354 --> 00:34:15,054
Por favor, não faça isso!

582
00:34:15,055 --> 00:34:17,503
- Não quer fazer isso!
- Leve-a para o armazém.

583
00:34:17,504 --> 00:34:21,268
Não vou a lugar nenhum.
Por favor, não faça isso.

584
00:34:21,269 --> 00:34:24,468
A evidência não mostra
quem mais estava envolvido.

585
00:34:24,469 --> 00:34:25,869
Ele vai dizer.

586
00:34:25,870 --> 00:34:29,607
- Vamos!
- Não pode fazer assim.

587
00:34:33,446 --> 00:34:35,664
Sente-se.

588
00:34:43,507 --> 00:34:46,633
Springfield, rifle M1A.

589
00:34:49,539 --> 00:34:52,092
Calibre 308.

590
00:34:55,307 --> 00:34:57,713
Sabe, há mais ou menos
umas 4 horas...

591
00:34:58,941 --> 00:35:01,447
Uma amiga minha,
uma boa amiga,

592
00:35:01,448 --> 00:35:05,378
chamada Renee Walker foi morta
por um rifle igualzinho a este.

593
00:35:05,379 --> 00:35:07,660
Vá para o inferno.

594
00:35:14,476 --> 00:35:15,976
Você primeiro.

595
00:35:30,040 --> 00:35:32,178
O ataque a Hassan
está arrumado.

596
00:35:32,179 --> 00:35:34,978
O pessoal do Bazhaev
está cuidando de tudo.

597
00:35:34,979 --> 00:35:37,582
Você só fala comigo.

598
00:35:38,235 --> 00:35:39,906
Terminamos.

599
00:35:39,907 --> 00:35:44,158
Não entre em contato novamente
até Hassan estar morto.

600
00:35:53,193 --> 00:35:54,864
Vou ser honesto com você.

601
00:35:55,646 --> 00:35:58,301
Renee Walker era mais
que minha amiga.

602
00:35:59,133 --> 00:36:01,301
Mas já sabe disso, não é?

603
00:36:02,103 --> 00:36:04,902
Porque nos viu no quarto,
naquele apartamento.

604
00:36:06,131 --> 00:36:09,035
Ou você não é bom
naquilo que faz...

605
00:36:10,689 --> 00:36:12,749
Ou queria que ela sofresse.

606
00:36:12,750 --> 00:36:15,118
Porque com aquele rifle
naquela distância,

607
00:36:15,119 --> 00:36:17,137
facilmente acertaria
um tiro fatal.

608
00:36:17,138 --> 00:36:18,677
Ao invés disso...

609
00:36:18,678 --> 00:36:21,153
Acertou bem aqui.

610
00:36:21,976 --> 00:36:24,092
Duas polegadas
abaixo do coração.

611
00:36:24,093 --> 00:36:26,110
Assim ela sangraria
lentamente.

612
00:36:26,818 --> 00:36:29,110
Vi ela lutar
para respirar,

613
00:36:29,877 --> 00:36:32,818
enquanto o sangue
lentamente enchia os pulmões.

614
00:36:32,819 --> 00:36:34,255
Ela morreu agonizando.

615
00:36:34,256 --> 00:36:36,201
E é exatamente
o que acontecerá com você.

616
00:36:36,202 --> 00:36:38,417
A menos que me diga
o que quero saber.

617
00:36:52,634 --> 00:36:54,257
Comece a falar!

618
00:36:56,002 --> 00:36:58,538
Quer saber se matei
a sua namorada?

619
00:37:01,196 --> 00:37:02,811
Matei.

620
00:37:02,812 --> 00:37:05,732
Matei a sua vadia, fui eu!

621
00:37:11,142 --> 00:37:13,563
Por favor, precisa pará-lo.

622
00:37:13,564 --> 00:37:15,822
- Por favor!
- Ele precisa de respostas.

623
00:37:15,823 --> 00:37:17,425
- Ele vai consegui-las.
- Posso usar isso.

624
00:37:17,426 --> 00:37:20,324
Tem o bastante aqui,
não preciso de mais nada.

625
00:37:20,325 --> 00:37:22,277
- Por favor.
- Não vai a lugar nenhum.

626
00:37:49,134 --> 00:37:51,506
Abram espaço,
saiam, saiam.

627
00:37:52,119 --> 00:37:54,011
Por favor, afastem-se
dos corpos.

628
00:37:54,012 --> 00:37:56,383
Essa cena de crime é da CTU.

629
00:37:56,384 --> 00:37:59,450
Preciso das armas e documentos
que encontraram neles.

630
00:37:59,451 --> 00:38:00,891
É tudo que temos, senhor.

631
00:38:00,892 --> 00:38:02,392
Nenhum deles tinha documento.

632
00:38:08,771 --> 00:38:10,667
Esse é o homem
que procuramos.

633
00:38:11,354 --> 00:38:13,343
O nome dele é Jack Bauer.

634
00:38:13,344 --> 00:38:16,602
Espalhem-se e verifiquem
todos os andares e saídas.

635
00:38:16,603 --> 00:38:19,016
Está com reféns,
não foi longe.

636
00:38:20,429 --> 00:38:22,794
Está armado
e é muito perigoso.

637
00:38:22,795 --> 00:38:24,311
Se não quiserem acabar
como eles...

638
00:38:24,312 --> 00:38:25,743
Atirem sem hesitar.

639
00:38:25,744 --> 00:38:27,244
Vamos.

640
00:38:42,078 --> 00:38:43,699
Vamos recomeçar.

641
00:38:47,019 --> 00:38:49,294
Já sei que matou
Renee Walker.

642
00:38:49,295 --> 00:38:50,942
O que quero saber...

643
00:38:51,925 --> 00:38:55,444
É o nome do maldito russo...

644
00:38:56,065 --> 00:38:57,704
Que trabalha
para o seu governo...

645
00:38:58,559 --> 00:39:00,237
E deu essa ordem.

646
00:39:03,597 --> 00:39:05,296
Se falar o nome
isso acaba rapidamente,

647
00:39:05,297 --> 00:39:06,797
tem a minha palavra.

648
00:39:23,978 --> 00:39:25,617
Acha que me conhece?

649
00:39:26,860 --> 00:39:28,734
Ainda não viu nada.

650
00:39:32,730 --> 00:39:34,393
Fale o nome da pessoa...

651
00:39:34,394 --> 00:39:37,490
Que trabalha para o governo
e queria Renee Walker morta!

652
00:39:38,565 --> 00:39:40,508
Fale o nome!

653
00:39:41,295 --> 00:39:42,894
Quem deu a ordem?

654
00:39:43,593 --> 00:39:46,856
Quem de dentro do seu governo
queria Renee Walker morta?

655
00:39:46,857 --> 00:39:48,767
Só precisa dizer o nome.

656
00:40:03,714 --> 00:40:05,677
São tão estúpidos.

657
00:40:06,876 --> 00:40:08,924
Renee Walker não era
uma ameaça para vocês.

658
00:40:08,925 --> 00:40:11,718
Ela tinha terminado o trabalho,
estávamos fora.

659
00:40:12,433 --> 00:40:15,079
Era só nos deixarem em paz.

660
00:40:17,002 --> 00:40:19,644
Por quê?
Por que não nos deixou em paz?

661
00:40:25,422 --> 00:40:29,201
O nome da pessoa que deu a ordem
para puxar o gatilho.

662
00:40:31,772 --> 00:40:33,685
Quem deu a ordem?

663
00:40:33,686 --> 00:40:36,085
- Agora!
- Fiz por conta própria.

664
00:40:36,086 --> 00:40:38,291
Está mentindo.
Você não é nada.

665
00:40:38,292 --> 00:40:40,272
Não tem autoridade para isso.

666
00:40:40,273 --> 00:40:42,597
Quero o nome,
diga o nome!

667
00:40:42,598 --> 00:40:44,940
Meu nome é Pavel Tokarev.

668
00:41:02,002 --> 00:41:03,889
Isso não está funcionando.

669
00:41:03,890 --> 00:41:05,390
Droga!

670
00:41:16,937 --> 00:41:18,793
Cadê o cartão SIM
do seu celular?

671
00:41:21,452 --> 00:41:23,569
Cadê o cartão SIM?

672
00:41:27,303 --> 00:41:28,892
Onde você jogou?

673
00:41:42,005 --> 00:41:43,881
Seu idiota, você engoliu.

674
00:41:44,831 --> 00:41:46,667
Você engoliu!

675
00:41:48,844 --> 00:41:50,598
Isso é pela minha amiga.

676
00:42:06,249 --> 00:42:08,147
- O que acharam?
- Não está desse lado, senhor.

677
00:42:08,148 --> 00:42:09,840
Certo, existe outro saguão
de serviço.

678
00:42:09,841 --> 00:42:11,979
Verifiquem todos,
fechem tudo.

679
00:42:11,980 --> 00:42:14,351
Vocês, naquele lado.
Terceiro andar.

680
00:42:14,352 --> 00:42:15,852
Agora.

681
00:43:00,936 --> 00:43:03,731
Ligou para o celular
do Presidente Charles Logan.

682
00:43:03,732 --> 00:43:05,252
Ele não pode atender agora.

683
00:43:05,253 --> 00:43:07,900
Deixe o nome e número,
ele retornará em breve.

684
00:43:12,105 --> 00:43:15,835
[Equipe InSUBs]
www.insubs.com

