1
00:00:01,200 --> 00:00:02,640
8ª Temporada | Episódio 21
-= 12:00 AM - 01:00 PM =-

2
00:00:02,640 --> 00:00:04,560
Tradução: Skillo, MatheusT,
NaNNa, ElDerfel, Henrique, Dav1d

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,480
Sincronia: Nícolas, MatheusT,
Henrique, Dav1d, NaNNa

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,200
Revisão: Dav1d

5
00:00:08,200 --> 00:00:11,960
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:11,960 --> 00:00:14,440
Nos episódios anteriores...

7
00:00:21,600 --> 00:00:24,000
Renee!

8
00:00:29,760 --> 00:00:31,600
Disse que tinha um arquivo
de vídeo implicando pessoas

9
00:00:31,600 --> 00:00:32,960
dentro do governo Russo
que eram responsáveis

10
00:00:32,960 --> 00:00:36,120
pelo assassinato da Renee.
Quero esse arquivo.

11
00:00:36,120 --> 00:00:37,440
Diga onde
esse arquivo está,

12
00:00:37,440 --> 00:00:39,560
- agora!
- Está em um cofre!

13
00:00:39,560 --> 00:00:42,000
- Onde?
- First Unity Savings.

14
00:00:42,000 --> 00:00:45,080
Não tive nada a ver
com a morte da Renee.

15
00:00:45,080 --> 00:00:47,160
Não.

16
00:00:49,360 --> 00:00:51,600
Nunca desiste, não é?

17
00:00:57,040 --> 00:00:58,400
Bauer pode ter a Walsh,

18
00:00:58,400 --> 00:00:59,720
mas ainda não pode
ter a evidência.

19
00:00:59,720 --> 00:01:02,280
Ainda temos uma chance
de pará-lo.

20
00:01:02,280 --> 00:01:03,720
Não sou o único
que pode provar

21
00:01:03,720 --> 00:01:05,080
que elementos
do seu governo

22
00:01:05,080 --> 00:01:07,160
conspiraram para arruinar
o processo de paz.

23
00:01:07,160 --> 00:01:09,120
Então quer que eu mate
Bauer para você?

24
00:01:09,120 --> 00:01:12,360
Tem os meios necessários
para fazer o trabalho.

25
00:01:12,360 --> 00:01:13,720
Talvez eu tenha.

26
00:01:13,720 --> 00:01:15,520
Mas não tenho os recursos
para encontrá-lo.

27
00:01:15,520 --> 00:01:16,880
A CTU tem.

28
00:01:16,880 --> 00:01:18,680
E o homem no comando
da busca agora

29
00:01:18,680 --> 00:01:20,480
responde a mim.

30
00:01:21,760 --> 00:01:24,440
- Pegamos ele.
- Assim que tiverem Bauer,

31
00:01:24,440 --> 00:01:25,760
descobrirei onde
estão o mantendo.

32
00:01:25,760 --> 00:01:27,920
Terá que eliminá-lo
enquanto está em custódia.

33
00:01:27,920 --> 00:01:29,360
Parado!
Polícia!

34
00:01:29,360 --> 00:01:31,280
Não se mexa.

35
00:01:42,920 --> 00:01:44,320
Jack...

36
00:01:44,320 --> 00:01:46,040
Diga o que posso fazer.

37
00:01:46,040 --> 00:01:47,920
Nada.

38
00:02:04,000 --> 00:02:08,800
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 12h e 13h.

39
00:02:11,160 --> 00:02:12,600
Mund, aqui é o capitão Walleki.

40
00:02:12,600 --> 00:02:14,320
Estou na cena.
Já pegou aquele cara do banco?

41
00:02:14,320 --> 00:02:15,640
Estou levando ele para cima,
capitão.

44
00:02:34,160 --> 00:02:36,200
Estava com essa mulher
no banco.

45
00:02:36,200 --> 00:02:38,520
Se importa em me dizer
quem é ela?

46
00:02:44,920 --> 00:02:46,880
É a Dana Walsh.

47
00:02:46,880 --> 00:02:48,280
Atirou duas vezes
a curta distância...

48
00:02:48,280 --> 00:02:50,240
Muito resíduo de pólvora
em volta de uma das entradas,

49
00:02:50,240 --> 00:02:53,200
como uma execução.

50
00:02:53,200 --> 00:02:57,760
Obrigado, Mund.
Leve-o para CTU, agora.

51
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
O ataque a Hassan
está arrumado.

52
00:03:14,360 --> 00:03:17,520
O pessoal do Bazhaev
está cuidando de tudo.

53
00:03:17,520 --> 00:03:19,000
Estou feliz em escutar isso,

54
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
mas poderia ter me ligado
para falar isso.

55
00:03:22,800 --> 00:03:26,320
Queria saber se falou
com seus superiores...

56
00:03:26,320 --> 00:03:29,720
Se disse a eles que estou fora
depois que isso terminar.

57
00:03:29,720 --> 00:03:32,600
Disse o que você queria.

58
00:03:32,600 --> 00:03:34,160
Ele acha o mesmo que eu.

59
00:03:34,160 --> 00:03:37,480
Temos muito investido em você
para deixá-la partir.

60
00:03:37,480 --> 00:03:41,320
Concentre-se em colocar o PEM
na CTU,

61
00:03:41,320 --> 00:03:44,120
não no seu namorado, Ortiz.

62
00:03:44,120 --> 00:03:47,480
Ele é meu noivo, e te disse
para deixá-lo fora disso.

63
00:03:47,480 --> 00:03:51,840
Te avisei para ficar longe dele,
mas não me escutou.

64
00:03:51,840 --> 00:03:55,360
E agora acha que tem
sentimentos por ele?

65
00:03:55,360 --> 00:03:58,320
Acha que o ama,
que vai casar com ele?

66
00:03:58,320 --> 00:03:59,920
Sim.

67
00:03:59,920 --> 00:04:02,080
Acho.

68
00:04:02,080 --> 00:04:06,600
E se tem um problema
em entender esse fato,

69
00:04:06,600 --> 00:04:09,840
talvez eu deva falar
com seu chefe em Moscou.

70
00:04:09,840 --> 00:04:12,880
Você só fala comigo.

71
00:04:14,760 --> 00:04:16,520
Terminamos.

72
00:04:16,520 --> 00:04:21,040
Não entre em contato novamente
até Hassan estar morto.

73
00:04:33,360 --> 00:04:35,480
- Sim?
- Sou eu.

74
00:04:35,480 --> 00:04:38,080
Enviei um arquivo
de vídeo DAT.

75
00:04:38,080 --> 00:04:40,160
Certo. Peguei.

76
00:04:40,200 --> 00:04:42,480
- Está carregando agora.
- Preciso que consiga

77
00:04:42,480 --> 00:04:43,800
a identificação
do homem no vídeo.

78
00:04:43,800 --> 00:04:45,480
Também, estou indo com tudo,
então faça o que tiver

79
00:04:45,480 --> 00:04:47,720
para proteger seus sistemas
de serem atingidos, faça agora.

80
00:04:47,720 --> 00:04:49,960
E a mulher?
Precisa da identidade dela?

81
00:04:49,960 --> 00:04:52,440
Ela está morta.
Te vejo em alguns minutos.

82
00:04:52,440 --> 00:04:54,520
Certo.

83
00:04:54,520 --> 00:04:56,200
A última localização
de Jack Bauer

84
00:04:56,200 --> 00:04:58,040
foi no Banco First Unity Savings
em Lexington,

85
00:04:58,040 --> 00:04:59,400
onde a polícia respondeu

86
00:04:59,400 --> 00:05:01,400
à uma chama de emergência,
aparentemente de Dana Walsh.

87
00:05:01,400 --> 00:05:04,400
Ela está morta agora.
Bauer a matou.

88
00:05:04,400 --> 00:05:07,160
Cole Ortiz,
que foi cúmplice de Bauer

89
00:05:07,160 --> 00:05:08,880
está sendo trazido aqui
para interrogatório.

90
00:05:08,880 --> 00:05:10,400
Agora, preciso de todos.

91
00:05:10,400 --> 00:05:12,120
Quem não está comprometido
na segurança da ONU,

92
00:05:12,120 --> 00:05:13,760
para dedicar atenção total
para encontrá-lo.

93
00:05:13,760 --> 00:05:16,000
Quero todas as câmeras
com reconhecimento facial

94
00:05:16,000 --> 00:05:17,800
e todas ligações monitoradas.

95
00:05:17,800 --> 00:05:20,400
Não tem largura de banda,
pegue de outras funções.

96
00:05:20,400 --> 00:05:24,320
Se acharem que tem uma pista,
traga para mim imediatamente.

97
00:05:24,320 --> 00:05:27,360
- Alguma pergunta?
- Por que foram ao banco?

98
00:05:27,360 --> 00:05:28,680
Dana disse que
tinha uma evidência

99
00:05:28,680 --> 00:05:30,280
do envolvimento Russo
no assassinato do Hassan.

100
00:05:30,280 --> 00:05:32,000
Talvez era onde
ela estava escondendo ela.

101
00:05:32,000 --> 00:05:34,400
Não há evidência.
A presidente descartou isso.

102
00:05:34,400 --> 00:05:37,320
Ela foi ao banco com o Jack
para pegar algo.

103
00:05:37,320 --> 00:05:39,120
Ela pegou
um dispositivo explosivo

104
00:05:39,160 --> 00:05:41,120
que tornou possível
a fuga dela.

105
00:05:41,120 --> 00:05:44,280
Era o plano dela.
Jack Bauer não aceita o fato

106
00:05:44,280 --> 00:05:45,920
que Dana Walsh
era um agente inimigo

107
00:05:45,920 --> 00:05:47,720
trabalhando exclusivamente
com a oposição da IRK

108
00:05:47,720 --> 00:05:49,560
do governo Hassan.

109
00:05:49,560 --> 00:05:52,640
A tristeza do assassinato
da Renee Walker está induzindo

110
00:05:52,640 --> 00:05:56,280
ele a criar essa fantasia
sobre uma conspiração Russa.

111
00:05:56,280 --> 00:05:59,080
A verdade é, ele se perdeu,

112
00:05:59,080 --> 00:06:01,440
e é um perigo para si próprio
e para a comunidade.

113
00:06:01,440 --> 00:06:05,880
Vamos parar de criticar
a operação, e encontrá-lo.

114
00:06:12,320 --> 00:06:14,240
Algo está muito errado aqui.

115
00:06:14,240 --> 00:06:15,880
Pillar está ignorando
as perguntas chave,

116
00:06:15,880 --> 00:06:17,280
e as perguntas
que está respondendo,

117
00:06:17,280 --> 00:06:19,480
- ninguém quer saber.
- O que está insinuando?

118
00:06:19,480 --> 00:06:21,040
Acho que o Jack está certo.
Isso é uma farsa.

119
00:06:21,040 --> 00:06:22,480
e Pillar está envolvido.

120
00:06:22,480 --> 00:06:23,920
A evidência estava no banco.

121
00:06:23,920 --> 00:06:25,960
- Jack a pegou.
- Não sabe isso.

122
00:06:25,960 --> 00:06:29,320
É só especulação.
Pode ser como Pillar diz.

123
00:06:29,320 --> 00:06:32,160
Até saber do contrário,
tenho minhas ordens.

124
00:06:34,320 --> 00:06:36,600
- Estou limpo.
- Não estava brincando.

125
00:06:36,600 --> 00:06:38,720
Disse que vinha com tudo.

126
00:06:38,720 --> 00:06:41,160
Todos os rádios da polícia
estão falando de você.

127
00:06:41,160 --> 00:06:43,800
Disseram que você atirou
e matou uma mulher.

128
00:06:43,800 --> 00:06:45,520
Em uma construção
no lado leste.

129
00:06:45,520 --> 00:06:47,680
É a mulher do vídeo
que me enviou?

130
00:06:47,680 --> 00:06:49,200
Sim, identificou o homem?

131
00:06:49,200 --> 00:06:52,080
Não, e nem vou fazer.

132
00:06:52,080 --> 00:06:54,120
Até me dizer que diabos
está acontecendo, Jack.

133
00:06:54,120 --> 00:06:55,520
Você viu o vídeo.

134
00:06:55,520 --> 00:06:57,000
Dana Walsh
era uma agente russa.

135
00:06:57,000 --> 00:06:58,960
Ajudou no assassinato
do Presidente Hassan.

136
00:06:58,960 --> 00:07:01,360
E no ataque nuclear que poderia
destruir metade do Lado Oeste,

137
00:07:01,360 --> 00:07:03,080
se não tivéssemos impedido.

138
00:07:03,080 --> 00:07:05,680
Não quero saber
o que aconteceu, não ligo.

139
00:07:05,680 --> 00:07:07,440
Quero saber
o que você está fazendo.

140
00:07:07,440 --> 00:07:08,800
Por que estão atrás de você?

141
00:07:08,800 --> 00:07:10,600
Porque a presidente
tentou me prender.

142
00:07:10,600 --> 00:07:12,480
- Por quê?
- Porque sei que vai encobrir

143
00:07:12,480 --> 00:07:14,200
o envolvimento
dos Russos nos ataques.

144
00:07:14,800 --> 00:07:17,440
- Por que não desaparece?
- Porque não posso.

145
00:07:19,880 --> 00:07:22,240
Quero te ajudar, Jack.

146
00:07:22,240 --> 00:07:23,720
Quero mesmo.

147
00:07:23,720 --> 00:07:25,680
Preciso que seja
honesto comigo.

148
00:07:25,680 --> 00:07:27,240
Diga exatamente
o que está acontecendo.

149
00:07:38,800 --> 00:07:40,600
Os russos tiraram algo de mim.

150
00:07:43,560 --> 00:07:45,480
O nome dela
era Renee Walker.

151
00:07:46,480 --> 00:07:48,480
Eles a mataram
dentro do meu apartamento.

152
00:07:51,120 --> 00:07:52,840
E preciso fazê-los pagar.

153
00:07:58,120 --> 00:07:59,560
Certo.

154
00:08:01,440 --> 00:08:02,880
Na verdade...

155
00:08:02,880 --> 00:08:04,440
Identifiquei o cara.

156
00:08:06,280 --> 00:08:09,000
Aqui está.
Pavel Tokarev.

157
00:08:11,560 --> 00:08:14,160
Agente ativo,
inteligência russa.

158
00:08:17,680 --> 00:08:19,040
Onde ele está?

159
00:08:19,040 --> 00:08:21,160
Não sei exatamente.

160
00:08:21,160 --> 00:08:22,640
Está nos Estados Unidos.

161
00:08:22,640 --> 00:08:24,920
Veio há um mês,
com visto diplomático.

162
00:08:24,920 --> 00:08:26,280
Diplomata.

163
00:08:26,280 --> 00:08:29,240
Tentei acessar o banco de dados
na embaixada russa.

164
00:08:30,360 --> 00:08:32,720
Não apareceu no consulado.
Pode estar em qualquer lugar.

165
00:08:33,800 --> 00:08:36,400
Para manter sigilo, deve ser
uma unidade pequena, certo?

166
00:08:36,400 --> 00:08:37,880
Sim.

167
00:08:39,200 --> 00:08:41,560
Acho que tive uma ideia,
arrume uma linha segura.

168
00:08:43,160 --> 00:08:46,080
Meredith, não esperava
que ainda estivesse aqui.

169
00:08:46,080 --> 00:08:47,480
Verificação de informação.

170
00:08:47,480 --> 00:08:49,320
Faltam alguns itens
no artigo do Hassan.

171
00:08:49,320 --> 00:08:50,960
Abby pode procurar
para você.

172
00:08:50,960 --> 00:08:54,200
Eu sei, mas preciso garantir
que esteja correto.

173
00:08:56,200 --> 00:08:58,200
Sei o que ele significava
para você.

174
00:08:58,200 --> 00:09:00,120
Dá pra notar
no artigo que escreveu.

175
00:09:00,120 --> 00:09:01,760
O grande homem que ele era.

176
00:09:02,920 --> 00:09:04,480
Fez justiça a ele.

177
00:09:05,880 --> 00:09:07,440
Espero que sim.

178
00:09:08,320 --> 00:09:10,320
Srta. Reed, ligação pra você.
Linha 3.

179
00:09:10,320 --> 00:09:13,640
- Obrigada.
- Avise se precisar de algo.

180
00:09:14,520 --> 00:09:15,920
Obrigada, Gary.

181
00:09:26,000 --> 00:09:28,080
- Meredith Reed.
- Srta. Reed?

182
00:09:28,080 --> 00:09:29,760
- Quem é?
- Meu nome é Jack Bauer.

183
00:09:29,760 --> 00:09:31,320
Por favor, não diga nada.
Escute.

184
00:09:31,320 --> 00:09:33,720
Os culpados pela morte
do Presidente Hassan

185
00:09:33,720 --> 00:09:35,160
não trabalhavam sozinhos.

186
00:09:35,160 --> 00:09:36,720
Seguiam ordens
e eram pagos

187
00:09:36,720 --> 00:09:38,560
por pessoas de dentro
do governo russo.

188
00:09:38,560 --> 00:09:40,520
- Como sabe disso?
- Tenho prova.

189
00:09:40,520 --> 00:09:43,200
Um vídeo feito por uma agente
russa que trabalhava na CTU.

190
00:09:43,200 --> 00:09:45,080
Ela fez pra se proteger.

191
00:09:45,080 --> 00:09:46,800
Explica tudo que aconteceu
nas últimas 24 horas.

192
00:09:46,800 --> 00:09:48,440
Contatou as autoridades
sobre isso?

193
00:09:48,440 --> 00:09:49,840
Não posso,
estão armando pra mim.

194
00:09:49,840 --> 00:09:51,200
Assim como fizeram
com você, ontem.

195
00:09:51,200 --> 00:09:52,640
Preciso entregar
essa evidência pra você.

196
00:09:52,640 --> 00:09:55,160
Uma cafeteria no terceiro andar
da loja de departamento Turner.

197
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
Pode chegar lá em 20 minutos?

198
00:09:58,320 --> 00:10:01,440
Srta. Reed, ajudei a limpar
o seu nome.

199
00:10:02,160 --> 00:10:04,040
Agora preciso que ajude
a limpar o meu.

200
00:10:04,040 --> 00:10:05,640
Por favor.

201
00:10:06,640 --> 00:10:08,080
Claro, vou ajudar.

202
00:10:08,080 --> 00:10:10,120
Quero saber a verdade,
tanto quanto você.

203
00:10:10,120 --> 00:10:11,560
Obrigado.

204
00:10:26,000 --> 00:10:27,440
Obrigado.

205
00:10:32,600 --> 00:10:34,040
Sente-se.

206
00:10:39,680 --> 00:10:41,120
Onde está o Bauer?

207
00:10:41,120 --> 00:10:43,160
Não sei.

208
00:10:43,160 --> 00:10:44,960
Está encrencado, Cole.

209
00:10:44,960 --> 00:10:46,400
Assumo que saiba disso.

210
00:10:47,040 --> 00:10:50,640
Para sua sorte, posso fazer
tudo isso desaparecer.

211
00:10:50,640 --> 00:10:52,080
Li o seu arquivo.

212
00:10:52,080 --> 00:10:54,040
Tinha uma carreira exemplar,
até agora.

213
00:10:55,440 --> 00:10:56,920
Você é o Pillar.

214
00:10:56,920 --> 00:10:59,080
Isso mesmo, Jason Pillar.

215
00:10:59,080 --> 00:11:02,520
A Presidente me enviou para
comandar as buscas a Jack Bauer.

216
00:11:02,520 --> 00:11:04,720
- A presidente?
- Isso.

217
00:11:05,600 --> 00:11:07,240
Então, faz parte da farsa?

218
00:11:10,480 --> 00:11:12,440
Vi que serviu em Fallujah.

219
00:11:12,440 --> 00:11:15,560
Comandei duas vezes uma unidade
de fuzileiros em Baquba.

220
00:11:18,520 --> 00:11:20,080
Somos soldados.

221
00:11:21,080 --> 00:11:24,840
Quando o comandante ordena
uma ação necessária

222
00:11:24,840 --> 00:11:27,320
para o bem do país,
não questionamos.

223
00:11:29,000 --> 00:11:31,400
A verdade é que estamos
do mesmo lado.

224
00:11:31,400 --> 00:11:33,680
Nós dois queremos
o que é melhor pro nosso país.

225
00:11:33,680 --> 00:11:35,320
Bauer não liga para isso.

226
00:11:35,320 --> 00:11:36,760
Não liga para o que vai
acontecer com você,

227
00:11:36,760 --> 00:11:38,480
desde que satisfaça
as necessidades dele.

228
00:11:38,480 --> 00:11:40,480
Ele te usou.

229
00:11:43,400 --> 00:11:44,920
Vamos recomeçar.

230
00:11:46,760 --> 00:11:48,240
Sabe onde está o Jack Bauer?

231
00:11:51,360 --> 00:11:54,440
Em algum lugar com a evidência
que dizem que não existe.

232
00:11:56,040 --> 00:11:57,880
Não deveria brincar comigo.

233
00:12:01,400 --> 00:12:02,920
- O quê?
- Notícia boa.

234
00:12:02,920 --> 00:12:05,840
Uma pista sobre o Bauer.
Interceptamos uma ligação.

235
00:12:09,080 --> 00:12:10,560
Última chance.

236
00:12:10,560 --> 00:12:13,720
Se não aceitar, ninguém poderá
fazer nada por você.

237
00:12:24,040 --> 00:12:25,560
Leve-o para a cela.

238
00:12:27,920 --> 00:12:29,640
Arlo viu uma interceptação
de celular,

239
00:12:29,640 --> 00:12:31,000
Escalão da NSA.

240
00:12:31,000 --> 00:12:33,160
Palavras: Hassan, Governo Russo,
Jack Bauer.

241
00:12:33,160 --> 00:12:34,800
Arlo ouviu a conversa?

242
00:12:34,800 --> 00:12:36,720
Ainda não, só tem as informações
de dados.

243
00:12:36,720 --> 00:12:38,240
Está processando
a matriz de voz.

244
00:12:38,240 --> 00:12:40,240
- Tem certeza que é o Bauer?
- Ainda não.

245
00:12:40,240 --> 00:12:42,720
A ligação foi destinada
pro telefone de Meredith Reed.

246
00:12:42,720 --> 00:12:44,960
Foi presa pela CTU
ontem à noite.

247
00:12:44,960 --> 00:12:46,600
Pelo primeiro atentado
à vida de Hassan.

248
00:12:46,600 --> 00:12:48,640
O rumor é de que ela
era a amante dele.

249
00:12:48,640 --> 00:12:50,040
Se Bauer quisesse publicar
a evidência,

250
00:12:50,040 --> 00:12:51,400
ela seria uma ótima escolha.

251
00:12:51,400 --> 00:12:52,840
Arlo, pare o que está fazendo.

252
00:12:52,840 --> 00:12:54,280
Encontre e baixe o arquivo
da interceptação,

253
00:12:54,280 --> 00:12:55,640
mande diretamente
para o sistema da Eden.

254
00:12:55,640 --> 00:12:57,240
- Ela fará o resto.
- Não precisa, senhor.

255
00:12:57,240 --> 00:12:59,120
Disse que ela fará o resto.
Obrigado, Arlo.

256
00:13:23,960 --> 00:13:26,840
Um vídeo feito por uma agente
russa que trabalhava na CTU.

257
00:13:26,840 --> 00:13:28,480
Ela fez para se proteger.

258
00:13:28,480 --> 00:13:30,720
Explica tudo que aconteceu
nas últimas 24 horas.

259
00:13:30,720 --> 00:13:32,480
Contatou as autoridades
sobre isso?

260
00:13:32,480 --> 00:13:33,840
Não posso,
estão armando para mim.

261
00:13:33,840 --> 00:13:35,200
Assim como fizeram
com você, ontem.

262
00:13:35,200 --> 00:13:36,760
Preciso entregar
essa evidência para você.

263
00:13:36,760 --> 00:13:39,400
Uma cafeteria no terceiro andar
da loja de departamento Turner.

264
00:13:39,400 --> 00:13:41,000
Pode chegar lá em 20 minutos?

265
00:13:41,000 --> 00:13:42,440
- Jack Bauer?
- Sim, senhor.

266
00:13:42,440 --> 00:13:44,480
Confirmamos a voz.

267
00:13:44,480 --> 00:13:46,520
Então...

268
00:13:46,520 --> 00:13:48,600
Levar para a imprensa,
é seu próximo passo.

269
00:13:48,600 --> 00:13:51,080
É o que parece. A ligação
de Reed com Hassan significa

270
00:13:51,080 --> 00:13:53,360
que ela estará altamente
motivada a ajudá-lo.

271
00:13:53,360 --> 00:13:54,960
E ele não mostrou nada
a ela ainda?

272
00:13:54,960 --> 00:13:56,440
- Não, senhor.
- O que significa

273
00:13:56,440 --> 00:13:58,960
que não sabemos o que
a tal evidência é, na verdade.

274
00:13:58,960 --> 00:14:01,000
Estará em nossas mãos
muito em breve.

275
00:14:01,000 --> 00:14:04,760
Essa é uma grande oportunidade
de acabar com tudo, senhor.

276
00:14:04,760 --> 00:14:06,280
Com Bauer
e com a evidência.

277
00:14:06,280 --> 00:14:08,560
Já enviei a equipe russa
para o local.

278
00:14:08,560 --> 00:14:10,360
Estarão em posição
muito antes do encontro.

279
00:14:10,360 --> 00:14:12,240
Precisa lidar com as
autoridades municipais,

280
00:14:12,240 --> 00:14:14,160
garantir que Pavel
tenha espaço para agir.

281
00:14:14,160 --> 00:14:16,280
Estamos posicionando
a Polícia de NY longe do local,

282
00:14:16,280 --> 00:14:18,680
mas precisamos que vocês entrem
e saiam o mais rápido possível.

283
00:14:18,680 --> 00:14:21,080
- Entendido.
- Jason, isso é...

284
00:14:21,080 --> 00:14:24,440
uma tremenda oportunidade
que conseguiu, tremenda.

285
00:14:24,440 --> 00:14:27,160
Obrigado, senhor.
Vamos encerrar isso.

286
00:14:28,120 --> 00:14:30,720
Quero ficar no controle disso
pessoalmente, Mikhail.

287
00:14:30,720 --> 00:14:33,920
Então, me permitirá
ter o número do Pavel?

288
00:14:41,280 --> 00:14:43,640
Pode deixar essa sala
mais privada?

289
00:14:52,560 --> 00:14:53,920
Precisava de mim para algo?

290
00:14:53,920 --> 00:14:56,760
Sim, a ligação que interceptou,
aquela que Pillar capturou.

291
00:14:56,760 --> 00:14:58,920
- Acha que era do Jack?
- Não posso ter certeza.

292
00:14:58,920 --> 00:15:01,200
O programa acha palavras-chave,
Hassan, nuclear, Bauer,

293
00:15:01,200 --> 00:15:03,440
mas as três estiveram
nos noticiários.

294
00:15:03,440 --> 00:15:05,160
Mas a ligação foi para
o celular da Reed.

295
00:15:05,160 --> 00:15:07,640
Ela é uma jornalista interessada
na história de Hassan.

296
00:15:07,640 --> 00:15:09,360
Muita gente pode estar
ligando para ela.

297
00:15:09,360 --> 00:15:11,040
Não precisa ser o Jack.

298
00:15:11,040 --> 00:15:12,960
Certo, então explique isso.

299
00:15:12,960 --> 00:15:15,840
Um relatório de interceptação de
celular chega e 2 minutos depois

300
00:15:15,840 --> 00:15:17,480
Pillar faz o download
da conversa inteira

301
00:15:17,480 --> 00:15:20,880
num servidor separado protegido
por firewalls como nunca vi.

302
00:15:20,880 --> 00:15:24,800
E aí o que ele faz?
Ligação um, dois e três.

303
00:15:24,800 --> 00:15:26,920
- Para quem ele ligaria?
- Não sei.

304
00:15:26,920 --> 00:15:29,560
São para fora da UCT e todas
estão completamente mascaradas.

305
00:15:29,560 --> 00:15:31,720
Então a pergunta é:
se a ligação não era nada,

306
00:15:31,720 --> 00:15:33,360
então por que ainda
a estão escondendo?

307
00:15:33,360 --> 00:15:35,360
Se a ligação era do Jack,
por que não enviaram

308
00:15:35,360 --> 00:15:38,920
a equipe SWAT da UCT?
Ou alertaram a Polícia de NY?

309
00:15:39,960 --> 00:15:42,480
Arlo, eles fazem parte
da farsa.

310
00:15:42,480 --> 00:15:44,080
Olhe para eles.

311
00:15:45,120 --> 00:15:47,520
E o pior, estão planejando
acabar com o Jack.

312
00:15:48,960 --> 00:15:50,880
Por quê?
Por que fariam isso?

313
00:15:50,880 --> 00:15:52,280
Porque ele sabe demais.

314
00:15:52,280 --> 00:15:54,200
Ele está com a evidência
de Dana, que prova

315
00:15:54,200 --> 00:15:56,440
o envolvimento russo
no assassinato de Hassan.

316
00:15:56,440 --> 00:15:58,200
Não podem permitir
que publique isso.

317
00:15:58,200 --> 00:16:01,400
Por isso preciso encontrá-lo.
E preciso da sua ajuda.

318
00:16:08,160 --> 00:16:10,000
Tudo bem.

319
00:16:10,000 --> 00:16:11,840
Como quer fazer isso?

320
00:16:11,840 --> 00:16:13,280
Vou conversar com Cole.

321
00:16:13,280 --> 00:16:15,240
Ele passou as últimas 2 horas
com Jack e Dana.

322
00:16:15,240 --> 00:16:17,360
Deve ter alguma ideia
do que Jack está tramando.

323
00:16:17,360 --> 00:16:20,920
Pillar mantém Cole monitorado.
Não pode entrar sem ser vista.

324
00:16:20,920 --> 00:16:23,960
Vamos criar um "loop" e inserir
no monitoramento de segurança.

325
00:16:23,960 --> 00:16:25,520
Esse é outro problema,
eles incluíram

326
00:16:25,520 --> 00:16:27,360
um nível extra de vigilância
em nosso sistema.

327
00:16:27,360 --> 00:16:31,120
Se tentar passar do meu nível de
autorização, recebo um alerta.

328
00:16:31,120 --> 00:16:33,840
Estão vigiando
tudo o que estamos fazendo.

329
00:16:33,840 --> 00:16:35,320
Certo, tudo bem.

330
00:16:42,320 --> 00:16:45,320
Usaremos isso,
criaremos um servidor móvel.

331
00:16:45,320 --> 00:16:49,320
Assim criamos nossa própria rede
sem Pillar na nossa cola.

332
00:16:49,320 --> 00:16:50,760
Entendi.

333
00:16:55,400 --> 00:16:57,680
Instalando rede
alternativa agora.

334
00:17:03,800 --> 00:17:05,240
Estamos ligados.

335
00:17:05,240 --> 00:17:07,800
Certo, estou restringindo
o acesso a você e eu.

336
00:17:08,760 --> 00:17:10,840
Quanto tempo vai demorar
para fazer o "loop"?

337
00:17:10,840 --> 00:17:14,320
Só posso te dar 90 segundos.
Mais que isso alguém notará.

338
00:17:14,320 --> 00:17:16,760
Mande um SMS
quando estiver pronto.

339
00:17:45,920 --> 00:17:48,840
Fredericks, McDermott foi ferido
na explosão de PEM,

340
00:17:48,840 --> 00:17:51,000
preciso que recolha os cartões
de ponto do turno da noite

341
00:17:51,000 --> 00:17:53,480
- e os leve ao meu escritório.
- Tudo bem.

342
00:17:53,480 --> 00:17:55,080
Agora.

343
00:17:56,040 --> 00:17:57,720
Sim, senhora.

344
00:18:01,920 --> 00:18:03,800
LIBERADA,
90 SEGUNDOS.

345
00:18:13,000 --> 00:18:14,480
Colocamos um "loop"
no monitoramento.

346
00:18:14,480 --> 00:18:16,920
Só tenho 90 segundos,
vou direto ao assunto.

347
00:18:16,920 --> 00:18:18,480
Preciso achar o Jack,

348
00:18:18,480 --> 00:18:20,640
- ou eles vão matá-lo.
- Quem vai matá-lo?

349
00:18:20,640 --> 00:18:22,720
Pillar e quem estiver
trabalhando com ele.

350
00:18:22,720 --> 00:18:24,560
- Deve me dizer onde ele está.
- Não faço ideia.

351
00:18:24,560 --> 00:18:26,560
Estava no banco com ele.
Ele deve ter dito algo.

352
00:18:26,560 --> 00:18:29,560
O que Jack diz e o que ele faz
são duas coisas bem diferentes.

353
00:18:29,560 --> 00:18:31,240
Ele está tentando
revelar a farsa.

354
00:18:31,240 --> 00:18:33,560
Ele não dá a mínima
para farsa.

355
00:18:33,560 --> 00:18:36,520
Está acabando com todos que
tiveram algo na morte de Renee.

356
00:18:36,520 --> 00:18:38,200
Começando por Dana.

357
00:18:38,200 --> 00:18:40,880
Ela deu a evidência
e ele a matou mesmo assim.

358
00:18:40,880 --> 00:18:43,000
Ela pegou a arma do cofre.

359
00:18:43,000 --> 00:18:44,520
Provavelmente estava
atirando nele.

360
00:18:44,520 --> 00:18:46,120
Ele atirou nela
à queima-roupa.

361
00:18:46,120 --> 00:18:50,000
Ele a executou.
Como ela disse que faria.

362
00:18:50,840 --> 00:18:52,760
Não há "mocinhos" aqui.

363
00:18:52,760 --> 00:18:56,360
Jack, Pillar.
Se acabarem se matando,

364
00:18:56,360 --> 00:19:00,480
- talvez seja a melhor coisa.
- Não, Jack é meu amigo.

365
00:19:00,480 --> 00:19:02,240
Se puder encontrá-lo,
posso fazê-lo desistir.

366
00:19:02,240 --> 00:19:03,920
Essa gente vai
simplesmente matá-lo.

367
00:19:03,920 --> 00:19:05,920
Preciso que você
fique do meu lado.

368
00:19:05,920 --> 00:19:08,720
Todos me querem
do lado deles.

369
00:19:08,720 --> 00:19:10,560
Por quem estou lutando?

370
00:19:11,920 --> 00:19:15,480
Se chegarmos até ele,
podemos revelar a farsa.

371
00:19:18,840 --> 00:19:22,080
Fique aqui e sinta pena
de si mesmo. Vou encontrá-lo.

372
00:19:22,760 --> 00:19:24,200
Espera.

373
00:19:26,960 --> 00:19:29,720
Não é muito, mas Jack deve
estar trabalhando com alguém.

374
00:19:29,720 --> 00:19:31,760
- Quem?
- Não sei, nunca o vi.

375
00:19:31,760 --> 00:19:34,040
Mas Jack apareceu com armas e
equipamentos de última geração

376
00:19:34,040 --> 00:19:36,640
então deve ter algum contato
na cidade. Quer achar Jack,

377
00:19:37,280 --> 00:19:39,600
- ache seu fornecedor.
- Obrigada.

378
00:19:45,360 --> 00:19:47,160
- Arlo.
- Saiu a tempo.

379
00:19:47,160 --> 00:19:48,560
- Está bem?
- Estou.

380
00:19:48,560 --> 00:19:50,760
Sei o que Jack está fazendo.
Consiga os registros dele,

381
00:19:50,760 --> 00:19:52,920
arrume a lista
de seus aliados conhecidos

382
00:19:52,920 --> 00:19:54,840
qualquer um com quem
já tenha trabalhado.

383
00:19:54,840 --> 00:19:56,200
Certo.

384
00:19:56,200 --> 00:19:58,840
Na próxima meia-hora, o homem
que foi amplamente reconhecido

385
00:19:58,840 --> 00:20:01,400
como a "terceiro parceiro" vital
no processo de paz,

386
00:20:01,400 --> 00:20:05,360
o Presidente Russo Yuri Suvarov,
aterrissará no aeroporto JFK.

387
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
Será transportado até Manhattan
por helicóptero.

388
00:20:07,640 --> 00:20:09,320
E então para a ONU.

389
00:20:24,760 --> 00:20:27,760
- Sim?
- Pavel, atualize, por favor.

390
00:20:27,760 --> 00:20:30,200
Meu time está em posição.

391
00:20:30,200 --> 00:20:31,760
Algum sinal do Bauer?

392
00:20:31,760 --> 00:20:34,040
Ainda não.

393
00:20:34,640 --> 00:20:36,840
Preciso saber.

394
00:20:36,840 --> 00:20:40,520
- E a mulher?
- Mulher?

395
00:20:40,520 --> 00:20:44,400
A jornalista,
a situação dela.

396
00:20:44,400 --> 00:20:46,840
Srta. Reed é cúmplice
de terrorismo.

397
00:20:46,840 --> 00:20:50,040
Ela é uma séria ameaça
para os nossos países.

398
00:20:50,040 --> 00:20:52,400
Faça o que tem
que fazer.

399
00:21:25,360 --> 00:21:27,960
Pelas anotações do Ethan,
vejo que ainda não resolvemos

400
00:21:27,960 --> 00:21:31,320
a questão dos acessos
dos grupos de inspeção.

401
00:21:31,320 --> 00:21:33,040
Acredito que já foi
resolvido.

402
00:21:33,040 --> 00:21:34,440
Presidente Hassan concordou

403
00:21:34,440 --> 00:21:37,680
que os inspetores teriam
passagem livre pelo país.

404
00:21:37,680 --> 00:21:39,280
Mas ele isentou escolas.

405
00:21:39,280 --> 00:21:42,080
Somente escolas primárias.
Omar não imaginava

406
00:21:42,080 --> 00:21:45,480
que crianças de dez anos
construiriam mísseis nucleares.

407
00:21:48,320 --> 00:21:50,920
Claro.
Eu lembro agora.

408
00:21:50,920 --> 00:21:53,240
Peço desculpas.

409
00:21:54,720 --> 00:21:57,480
Está bem,
Senhora Presidente?

410
00:21:57,480 --> 00:21:59,520
Está sendo um dia longo.

411
00:21:59,520 --> 00:22:02,440
Estou bem.
Obrigada.

412
00:22:02,440 --> 00:22:04,480
Senhora Presidente.

413
00:22:08,160 --> 00:22:09,920
Se me dão licença
por alguns minutos,

414
00:22:09,920 --> 00:22:12,560
- tem alguém que preciso ver.
- Claro.

415
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
- Onde ele está?
- Na sala de conferências.

416
00:22:24,520 --> 00:22:26,640
Obrigado por me receber,
Senhora Presidente.

417
00:22:26,640 --> 00:22:28,320
Tenho boas notícias.
Localizamos Bauer.

418
00:22:28,320 --> 00:22:29,760
Ele tem a evidência,
mas...

419
00:22:29,760 --> 00:22:32,600
Charles, você me disse
que isso não iria acontecer.

420
00:22:32,600 --> 00:22:34,160
Por favor,
deixe-me terminar.

421
00:22:34,160 --> 00:22:37,520
Sabemos exatamente onde Bauer
vai estar, e quando.

422
00:22:37,520 --> 00:22:40,880
Temos uma operação a caminho
para pegá-lo.

423
00:22:40,880 --> 00:22:44,760
Acredite,
isso é uma boa notícia.

424
00:22:46,080 --> 00:22:49,680
Informe assim
que for resolvido.

425
00:22:49,680 --> 00:22:51,440
Preciso voltar
às negociações.

426
00:22:51,440 --> 00:22:55,200
Só uma coisa,
Senhora Presidente.

427
00:22:55,200 --> 00:22:59,760
Faltam três horas
para a assinatura do tratado.

428
00:22:59,760 --> 00:23:03,640
Não chegou a hora,
pelo meu papel no processo,

429
00:23:03,640 --> 00:23:06,520
ser oficialmente
reconhecido?

430
00:23:06,520 --> 00:23:11,080
Estive pensando
em um anúncio pra imprensa.

431
00:23:11,080 --> 00:23:12,880
Talvez da sua secretária,

432
00:23:12,880 --> 00:23:16,000
ou então de você mesma,
Senhora Presidente.

433
00:23:17,520 --> 00:23:20,480
Esse foi, você vai lembrar,
o nosso acordo.

434
00:23:20,480 --> 00:23:24,880
Eu voltaria aos jornais
nesse dia histórico.

435
00:23:27,200 --> 00:23:29,720
Acho que mereço isso.

436
00:23:33,080 --> 00:23:35,920
Vou falar com a minha
secretária de imprensa.

437
00:23:35,920 --> 00:23:40,400
Ela fará o anúncio a tempo
do jornal da tarde.

438
00:23:40,400 --> 00:23:43,120
Muito obrigado,
Senhora Presidente.

439
00:23:58,440 --> 00:23:59,840
Tenho contato visual.

440
00:23:59,840 --> 00:24:02,080
O alvo está indo
para o terceiro andar.

441
00:24:02,080 --> 00:24:04,240
Entendido.

442
00:24:04,240 --> 00:24:06,400
Estou vendo.

443
00:24:06,400 --> 00:24:09,120
Estamos de olho
em Reed.

444
00:24:13,520 --> 00:24:15,200
Reed confirmada.

445
00:24:15,200 --> 00:24:17,800
Unidades 2 e 3,
Reed está se aproximando.

446
00:24:17,800 --> 00:24:20,160
Confirme o contato.

447
00:24:21,560 --> 00:24:23,360
Reed confirmada.

448
00:24:23,360 --> 00:24:25,320
Aproximando do local
do encontro.

449
00:24:25,320 --> 00:24:27,480
Algum sinal do Bauer?

450
00:24:27,480 --> 00:24:29,760
Ele deveria estar lá.

451
00:24:29,760 --> 00:24:31,800
Sem sinal.

452
00:24:38,520 --> 00:24:40,080
Pavel, está vendo o Bauer?

453
00:24:40,080 --> 00:24:42,160
Ainda não.

454
00:24:43,280 --> 00:24:45,560
Unidade 1, reporte.

455
00:24:45,560 --> 00:24:48,560
Não temos visão
do Bauer.

456
00:24:59,120 --> 00:25:01,480
Jason, onde está indo?

457
00:25:01,480 --> 00:25:03,720
Bem ali.
Ele está indo em direção...

458
00:25:03,720 --> 00:25:05,320
- Droga, sumiu.
- Todas as unidades,

459
00:25:05,360 --> 00:25:08,760
Bauer está no terceiro andar.
Estão vendo?

460
00:25:08,760 --> 00:25:10,960
- Não consigo vê-lo.
- O quê? Ele está lá.

461
00:25:10,960 --> 00:25:12,600
Mantenha
os olhos abertos, droga!

462
00:25:12,600 --> 00:25:15,360
- Não estou vendo.
- Encontramos.

463
00:25:15,400 --> 00:25:17,360
Bauer está se aproximando
do alvo pelo sudoeste.

464
00:25:17,360 --> 00:25:19,560
Ele está com jaqueta de couro
e jeans.

465
00:25:23,400 --> 00:25:25,200
Lá está.

466
00:25:25,200 --> 00:25:26,840
Pavel, ele está a vista.

467
00:25:26,840 --> 00:25:30,040
Perto da cafeteria.
Está no seu campo de visão.

468
00:25:35,880 --> 00:25:38,120
Pavel, se tiver visão, atire.

469
00:25:38,120 --> 00:25:40,160
Peguei ele.

470
00:25:42,640 --> 00:25:44,800
Largue isso.

471
00:25:48,160 --> 00:25:51,240
Tudo limpo aqui em cima,
Jack.

472
00:25:52,080 --> 00:25:54,600
Venha comigo.
Faça o que eu disser.

473
00:25:55,520 --> 00:25:58,400
Todas as unidades, alvo
em campo aberto. Tirem-no de lá.

474
00:25:58,400 --> 00:26:00,800
Repito: tirem-no de lá.

475
00:26:05,760 --> 00:26:08,680
Fique aqui.
Fique parada.

476
00:26:30,200 --> 00:26:32,160
Vai.

477
00:26:33,040 --> 00:26:35,520
Que diabos aconteceu?

478
00:26:35,520 --> 00:26:38,040
Ele sabia
que era armadilha.

479
00:26:38,040 --> 00:26:40,280
Não deixe-os fora de visão.

480
00:26:40,280 --> 00:26:42,800
- Perdemos.
- Continue procurando!

481
00:26:44,440 --> 00:26:45,760
Aquelas pessoas em quem atirou.

482
00:26:45,760 --> 00:26:47,120
- Quem eram?
- Agentes russos.

483
00:26:47,120 --> 00:26:49,400
- Teve algum problema?
- Não.

484
00:26:51,720 --> 00:26:54,080
Vamos.

485
00:27:17,520 --> 00:27:19,800
Jason, pode falar.

486
00:27:19,800 --> 00:27:23,000
Temo ter más notícias, senhor.
Toda a equipe de Pavel

487
00:27:23,000 --> 00:27:25,800
está morta e Bauer o pegou.

488
00:27:25,800 --> 00:27:28,560
Estava a nossa frente desde
a ordem, e deve ter antecipado

489
00:27:28,560 --> 00:27:31,160
os meios que usaríamos,
além de colocar

490
00:27:31,160 --> 00:27:34,240
as palavras chaves,
para interceptarmos.

491
00:27:34,240 --> 00:27:36,200
Ele nos enganou, senhor,
ele sabia que iríamos utilizar

492
00:27:36,200 --> 00:27:37,560
todos os tipos
de recursos para pegá-lo.

493
00:27:37,560 --> 00:27:39,920
Ele usou a jornalista
para atraí-los.

494
00:27:39,920 --> 00:27:42,320
Senhor, preciso
falar o quão grave

495
00:27:42,320 --> 00:27:45,840
a situação está.
Pavel sabe de tudo.

496
00:27:45,840 --> 00:27:48,120
Foi ele quem deu as ordens
a Walsh, ele quem coordenava

497
00:27:48,120 --> 00:27:52,120
as operações russas.
Se Bauer fizer Pavel falar...

498
00:27:52,120 --> 00:27:56,600
Até o momento o senhor não tem
atribuição de culpa nenhuma,

499
00:27:56,600 --> 00:27:59,400
a presidente Taylor foi quem
fez todas as decisões.

500
00:28:00,200 --> 00:28:04,120
Chegou o momento de o senhor
se afastar desta bagunça.

501
00:28:04,120 --> 00:28:07,560
Com muita tristeza, senhor.
Mas acredito que seja

502
00:28:07,560 --> 00:28:10,040
- o melhor para o senhor.
- Você...

503
00:28:11,320 --> 00:28:15,040
Daqui a 20 minutos, a Secretária
de Imprensa da presidente

504
00:28:15,040 --> 00:28:19,480
irá fazer um anúncio, no qual
ela dirá que eu me tornei parte

505
00:28:19,480 --> 00:28:23,320
da equipe presidencial,
e que fui indispensável

506
00:28:23,320 --> 00:28:25,880
para a concretização
do Tratado de Paz.

507
00:28:25,880 --> 00:28:28,160
Senhor, devo dizer que esta é
uma má ideia, o senhor precisa

508
00:28:28,160 --> 00:28:29,960
- se distanciar...
- Você continua utilizando

509
00:28:29,960 --> 00:28:32,480
esta frase, o que realmente
me distanciar significa?

510
00:28:32,480 --> 00:28:34,760
- Eu simplesmente saio?
- Não foi sua culpa, senhor,

511
00:28:34,760 --> 00:28:36,520
houveram circunstâncias
que não podíamos antecipar,

512
00:28:36,560 --> 00:28:38,480
- especificamente Bauer.
- Então acharemos Bauer,

513
00:28:38,480 --> 00:28:40,320
e o neutralizamos.

514
00:28:40,320 --> 00:28:45,480
Vamos a público agora, Jason.
Estamos comprometidos.

515
00:28:45,480 --> 00:28:50,600
E eu trabal... Nós.
Nós trabalhamos

516
00:28:50,600 --> 00:28:52,920
duro demais para chegar agora
e jogar tudo pelo ralo.

517
00:28:52,920 --> 00:28:55,240
- Entendeu?
- Claro, senhor, mas Pavel...

518
00:28:55,240 --> 00:28:57,000
Não.

519
00:28:57,000 --> 00:28:59,960
Pavel é um bom soldado,
ele não irá falar.

520
00:29:00,000 --> 00:29:02,440
Independente
do que Bauer fizer com ele.

521
00:29:02,440 --> 00:29:08,080
Eu o coloquei na CTU
por uma razão, Jason.

522
00:29:08,080 --> 00:29:10,680
Eles têm recursos imensos,
enquanto você tem inteligência

523
00:29:10,680 --> 00:29:15,480
e tenacidade.
Use essas capacidades.

524
00:29:15,480 --> 00:29:17,280
Encontre Bauer.

525
00:29:17,280 --> 00:29:20,080
Sim, senhor.
Eu mesmo vou para a cena.

526
00:29:20,080 --> 00:29:24,320
Bom.
Informe qualquer situação.

527
00:29:27,560 --> 00:29:29,320
Ele quer continuar.

528
00:29:29,320 --> 00:29:31,720
Ele realmente entendeu
o que aconteceu?

529
00:29:31,720 --> 00:29:34,880
Sim. Mas ele diz
que ainda temos opções.

530
00:29:38,280 --> 00:29:40,800
Preciso saber se ainda
está comigo nesta.

531
00:29:42,000 --> 00:29:45,200
- Sim. Sim, estou com você.
- Bom.

532
00:29:45,200 --> 00:29:47,280
Estou saindo. Vou limpar da cena
toda a evidência dos russos,

533
00:29:47,320 --> 00:29:50,040
continuar procurando Bauer.
Vou levar a equipe SWAT da CTU

534
00:29:50,040 --> 00:29:51,600
Diga à polícia de Nova York
para montar um perímetro

535
00:29:51,600 --> 00:29:53,600
de duas quadras ao redor
da loja, ninguém entra ou sai

536
00:29:53,600 --> 00:29:55,560
- sem minha permissão.
- Qual a razão?

537
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
Segurança Nacional. Se alguém
lhe der alguma dor de cabeça,

538
00:29:57,560 --> 00:29:59,600
use a Casa Branca.

539
00:30:05,840 --> 00:30:07,960
Alguma sorte
com os aliados do Jack?

540
00:30:07,960 --> 00:30:10,920
Não. Mesmo descartando
os mortos e de outros países,

541
00:30:10,920 --> 00:30:13,160
- ainda vai levar horas.
- Acho que consigo reduzir isso.

542
00:30:13,160 --> 00:30:16,200
Peguei uma ligação de emergência
da Turner do centro.

543
00:30:16,200 --> 00:30:19,320
Houveram disparos e mortes.
Vou tentar acessar o sistema

544
00:30:19,320 --> 00:30:21,560
de segurança da loja.

545
00:30:22,280 --> 00:30:24,520
Meu Deus!

546
00:30:26,240 --> 00:30:29,720
Aquele é o Jack!
Estão tentando matá-lo.

547
00:30:29,720 --> 00:30:32,000
É, essa parte do plano
não deu muito certo.

548
00:30:32,000 --> 00:30:35,400
Tenho imagens de 5 minutos antes
até 5 depois dos disparos.

549
00:30:35,400 --> 00:30:36,800
Se rodarmos o programa
de reconhecimento facial

550
00:30:36,800 --> 00:30:38,360
- nessas imagens...
- Podemos comparar

551
00:30:38,360 --> 00:30:39,960
com o banco de dados
dos aliados do Jack,

552
00:30:39,960 --> 00:30:42,320
para descobrir com quem
ele está trabalhando.

553
00:30:42,320 --> 00:30:44,440
Obrigada, Arlo.

554
00:30:44,440 --> 00:30:46,280
- Não há de quê.
- Copie para minha tela.

555
00:30:46,280 --> 00:30:49,280
Mandarei metade
da lista dos aliados.

556
00:30:53,120 --> 00:30:55,360
Tudo livre.
Vamos.

557
00:31:01,840 --> 00:31:03,960
Vamos!

558
00:31:21,800 --> 00:31:23,720
Esvazie seus bolsos.
Agora.

559
00:31:23,720 --> 00:31:27,160
Sente-se. Ficaremos seguros
por um tempo.

560
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
Jack!
Não temos muito tempo.

561
00:31:43,160 --> 00:31:46,720
Tire o casaco.
Agora!

562
00:31:48,920 --> 00:31:52,360
Aquelas pessoas que matou.
Estava esperando, não é?

563
00:31:52,360 --> 00:31:54,400
Você sabia que elas
estavam indo.

564
00:31:54,400 --> 00:31:55,960
Sim.

565
00:31:55,960 --> 00:31:59,120
Então você...
Sabia que estariam escutando

566
00:31:59,120 --> 00:32:01,600
nossa ligação.
Não é verdade?

567
00:32:02,320 --> 00:32:06,680
Você me usou
para atraí-los, não é?

568
00:32:06,680 --> 00:32:10,160
- É isso mesmo.
- Eu poderia ter morrido.

569
00:32:10,160 --> 00:32:11,720
Não morreu.

570
00:32:13,520 --> 00:32:17,440
Vá pegar.
Disse para pegar!

571
00:32:17,440 --> 00:32:19,200
E quanto a aquela prova
que disse que me daria?

572
00:32:19,200 --> 00:32:21,320
Era uma mentira, também?

573
00:32:22,520 --> 00:32:24,640
Não.

574
00:32:25,600 --> 00:32:31,120
Está neste cartão de memória.
Verá que é verdade.

575
00:32:32,360 --> 00:32:34,560
Pegue.

576
00:32:36,200 --> 00:32:39,400
Meu parceiro irá levá-la a algum
lugar para que você possa ver.

577
00:32:40,040 --> 00:32:42,720
Sinto muito que as coisas
tiveram que ser assim.

578
00:32:42,760 --> 00:32:45,200
Não vi outra escolha.

579
00:32:46,560 --> 00:32:48,080
O que vai fazer?

580
00:32:48,080 --> 00:32:50,440
Coloque suas mãos para trás.
Agora!

581
00:32:50,440 --> 00:32:52,080
Por favor, não faça isso!

582
00:32:52,080 --> 00:32:54,440
- Não quer fazer isso!
- Leve-a para o armazém.

583
00:32:54,440 --> 00:32:58,040
Não vou a lugar nenhum.
Por favor, não faça isso.

584
00:32:58,040 --> 00:33:01,120
A evidência não mostra
quem mais estava envolvido.

585
00:33:01,120 --> 00:33:02,440
Ele vai dizer.

586
00:33:02,440 --> 00:33:06,040
- Vamos!
- Não pode fazer assim.

587
00:33:09,720 --> 00:33:11,840
Sente-se.

588
00:33:19,360 --> 00:33:22,360
Springfield, rifle M1A.

589
00:33:25,160 --> 00:33:27,600
Calibre 308.

590
00:33:30,680 --> 00:33:33,000
Sabe, há mais ou menos
umas 4 horas...

591
00:33:34,160 --> 00:33:36,560
Uma amiga minha,
uma boa amiga,

592
00:33:36,560 --> 00:33:40,360
chamada Renee Walker foi morta
por um rifle igualzinho a este.

593
00:33:40,360 --> 00:33:42,520
Vá para o inferno.

594
00:33:49,080 --> 00:33:50,520
Você primeiro.

595
00:34:04,000 --> 00:34:06,040
O ataque a Hassan
está arrumado.

596
00:34:06,040 --> 00:34:08,720
O pessoal do Bazhaev
está cuidando de tudo.

597
00:34:08,720 --> 00:34:11,240
Você só fala comigo.

598
00:34:11,840 --> 00:34:13,440
Terminamos.

599
00:34:13,440 --> 00:34:17,520
Não entre em contato novamente
até Hassan estar morto.

600
00:34:26,200 --> 00:34:27,800
Vou ser honesto com você.

601
00:34:28,560 --> 00:34:31,080
Renee Walker era mais
que minha amiga.

602
00:34:31,880 --> 00:34:33,960
Mas já sabe disso, não é?

603
00:34:34,760 --> 00:34:37,440
Porque nos viu no quarto,
naquele apartamento.

604
00:34:38,600 --> 00:34:41,400
Ou você não é bom
naquilo que faz...

605
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
Ou queria que ela sofresse.

606
00:34:44,960 --> 00:34:47,240
Porque com aquele rifle
naquela distância,

607
00:34:47,240 --> 00:34:49,160
facilmente acertaria
um tiro fatal.

608
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
Ao invés disso...

609
00:34:50,640 --> 00:34:53,000
Acertou bem aqui.

610
00:34:53,800 --> 00:34:55,840
Duas polegadas
abaixo do coração.

611
00:34:55,840 --> 00:34:57,760
Assim ela sangraria
lentamente.

612
00:34:58,440 --> 00:35:00,640
Vi ela lutar
para respirar,

613
00:35:01,360 --> 00:35:04,200
enquanto o sangue
lentamente enchia os pulmões.

614
00:35:04,200 --> 00:35:05,560
Ela morreu agonizando.

615
00:35:05,560 --> 00:35:07,440
E é exatamente
o que acontecerá com você.

616
00:35:07,440 --> 00:35:09,560
A menos que me diga
o que quero saber.

617
00:35:23,200 --> 00:35:24,760
Comece a falar!

618
00:35:26,440 --> 00:35:28,880
Quer saber se matei
a sua namorada?

619
00:35:31,400 --> 00:35:32,960
Matei.

620
00:35:32,960 --> 00:35:35,760
Matei a sua vadia, fui eu!

621
00:35:40,960 --> 00:35:43,280
Por favor, precisa pará-lo.

622
00:35:43,280 --> 00:35:45,440
- Por favor!
- Ele precisa de respostas.

623
00:35:45,440 --> 00:35:47,000
- Ele vai consegui-las.
- Posso usar isso.

624
00:35:47,000 --> 00:35:49,760
Tem o bastante aqui,
não preciso de mais nada.

625
00:35:49,760 --> 00:35:51,640
- Por favor.
- Não vai a lugar nenhum.

626
00:36:17,400 --> 00:36:19,680
Abram espaço,
saiam, saiam.

627
00:36:20,240 --> 00:36:22,080
Por favor, afastem-se
dos corpos.

628
00:36:22,080 --> 00:36:24,360
Essa cena de crime é da CTU.

629
00:36:24,360 --> 00:36:27,280
Preciso das armas e documentos
que encontraram neles.

630
00:36:27,280 --> 00:36:28,680
É tudo que temos, senhor.

631
00:36:28,680 --> 00:36:30,120
Nenhum deles tinha documento.

632
00:36:36,240 --> 00:36:38,040
Esse é o homem
que procuramos.

633
00:36:38,720 --> 00:36:40,600
O nome dele é Jack Bauer.

634
00:36:40,600 --> 00:36:43,720
Espalhem-se e verifiquem
todos os andares e saídas.

635
00:36:43,720 --> 00:36:46,040
Está com reféns,
não foi longe.

636
00:36:47,400 --> 00:36:49,680
Está armado
e é muito perigoso.

637
00:36:49,680 --> 00:36:51,120
Se não quiserem acabar
como eles...

638
00:36:51,120 --> 00:36:52,480
Atirem sem hesitar.

639
00:36:52,520 --> 00:36:53,920
Vamos.

640
00:37:08,160 --> 00:37:09,720
Vamos recomeçar.

641
00:37:12,920 --> 00:37:15,080
Já sei que matou
Renee Walker.

642
00:37:15,080 --> 00:37:16,680
O que quero saber...

643
00:37:17,600 --> 00:37:21,000
É o nome do maldito russo...

644
00:37:21,560 --> 00:37:23,160
Que trabalha
para o seu governo...

645
00:37:23,960 --> 00:37:25,600
E deu essa ordem.

646
00:37:28,800 --> 00:37:30,440
Se falar o nome
isso acaba rapidamente,

647
00:37:30,440 --> 00:37:31,880
tem a minha palavra.

648
00:37:48,360 --> 00:37:49,920
Acha que me conhece?

649
00:37:51,120 --> 00:37:52,920
Ainda não viu nada.

650
00:37:56,760 --> 00:37:58,320
Fale o nome da pessoa...

651
00:37:58,320 --> 00:38:01,320
Que trabalha para o governo
e queria Renee Walker morta!

652
00:38:02,320 --> 00:38:04,200
Fale o nome!

653
00:38:04,960 --> 00:38:06,480
Quem deu a ordem?

654
00:38:07,160 --> 00:38:10,280
Quem de dentro do seu governo
queria Renee Walker morta?

655
00:38:10,280 --> 00:38:12,120
Só precisa dizer o nome.

656
00:38:26,440 --> 00:38:28,360
São tão estúpidos.

657
00:38:29,480 --> 00:38:31,440
Renee Walker não era
uma ameaça para vocês.

658
00:38:31,440 --> 00:38:34,120
Ela tinha terminado o trabalho,
estávamos fora.

659
00:38:34,800 --> 00:38:37,360
Era só nos deixarem em paz.

660
00:38:39,200 --> 00:38:41,720
Por quê?
Por que não nos deixou em paz?

661
00:38:47,280 --> 00:38:50,920
O nome da pessoa que deu a ordem
para puxar o gatilho.

662
00:38:53,360 --> 00:38:55,200
Quem deu a ordem?

663
00:38:55,200 --> 00:38:57,520
- Agora!
- Fiz por conta própria.

664
00:38:57,520 --> 00:38:59,600
Está mentindo.
Você não é nada.

665
00:38:59,600 --> 00:39:01,520
Não tem autoridade para isso.

666
00:39:01,520 --> 00:39:03,760
Quero o nome,
diga o nome!

667
00:39:03,760 --> 00:39:06,000
Meu nome é Pavel Tokarev.

668
00:39:22,360 --> 00:39:24,160
Isso não está funcionando.

669
00:39:24,160 --> 00:39:25,600
Droga!

670
00:39:36,680 --> 00:39:38,480
Cadê o cartão SIM
do seu celular?

671
00:39:41,000 --> 00:39:43,040
Cadê o cartão SIM?

672
00:39:46,640 --> 00:39:48,160
Onde você jogou?

673
00:40:00,720 --> 00:40:02,520
Seu idiota, você engoliu.

674
00:40:03,440 --> 00:40:05,200
Você engoliu!

675
00:40:07,280 --> 00:40:08,960
Isso é pela minha amiga.

676
00:40:23,960 --> 00:40:25,800
- O que acharam?
- Não está desse lado, senhor.

677
00:40:25,800 --> 00:40:27,400
Certo, existe outro saguão
de serviço.

678
00:40:27,400 --> 00:40:29,480
Verifiquem todos,
fechem tudo.

679
00:40:29,480 --> 00:40:31,760
Vocês, naquele lado.
Terceiro andar.

680
00:40:31,760 --> 00:40:33,200
Agora.

681
00:41:16,440 --> 00:41:19,120
Ligou para o celular
do Presidente Charles Logan.

682
00:41:19,120 --> 00:41:20,560
Ele não pode atender agora.

683
00:41:20,560 --> 00:41:23,080
Deixe o nome e número,
ele retornará em breve.

684
00:41:27,120 --> 00:41:30,720
[Equipe InSUBs]
www.insubs.com

