1
00:00:00,001 --> 00:00:02,001
8ª Temporada | Episódio 21
-= 12:00 AM - 01:00 PM =-

2
00:00:02,002 --> 00:00:04,002
Tradução: Skillo, MatheusT,
NaNNa, ElDerfel, Henrique, Dav1d

3
00:00:04,003 --> 00:00:06,003
Sincronia: Nícolas, MatheusT,
Henrique, Dav1d, NaNNa

4
00:00:06,004 --> 00:00:07,804
Revisão: Dav1d

5
00:00:07,805 --> 00:00:11,699
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:00:11,700 --> 00:00:14,290
Nos episódios anteriores...

7
00:00:21,791 --> 00:00:24,261
Renee!

8
00:00:30,265 --> 00:00:32,217
Disse que tinha um arquivo
de vídeo implicando pessoas

9
00:00:32,218 --> 00:00:33,626
dentro do governo Russo
que eram responsáveis

10
00:00:33,627 --> 00:00:36,901
pelo assassinato da Renee.
Quero esse arquivo.

11
00:00:36,902 --> 00:00:38,302
Diga onde
esse arquivo está,

12
00:00:38,303 --> 00:00:40,502
- agora!
- Está em um cofre!

13
00:00:40,503 --> 00:00:43,043
- Onde?
- First Unity Savings.

14
00:00:43,044 --> 00:00:46,270
Não tive nada a ver
com a morte da Renee.

15
00:00:46,271 --> 00:00:48,436
Não.

16
00:00:50,720 --> 00:00:53,065
Nunca desiste, não é?

17
00:00:58,728 --> 00:01:00,128
Bauer pode ter a Walsh,

18
00:01:00,129 --> 00:01:01,529
mas ainda não pode
ter a evidência.

19
00:01:01,530 --> 00:01:04,198
Ainda temos uma chance
de pará-lo.

20
00:01:04,199 --> 00:01:05,702
Não sou o único
que pode provar

21
00:01:05,703 --> 00:01:07,103
que elementos
do seu governo

22
00:01:07,104 --> 00:01:09,281
conspiraram para arruinar
o processo de paz.

23
00:01:09,282 --> 00:01:11,311
Então quer que eu mate
Bauer para você?

24
00:01:11,312 --> 00:01:14,708
Tem os meios necessários
para fazer o trabalho.

25
00:01:14,709 --> 00:01:16,109
Talvez eu tenha.

26
00:01:16,110 --> 00:01:17,987
Mas não tenho os recursos
para encontrá-lo.

27
00:01:17,988 --> 00:01:19,396
A CTU tem.

28
00:01:19,397 --> 00:01:21,303
E o homem no comando
da busca agora

29
00:01:21,304 --> 00:01:23,178
responde a mim.

30
00:01:24,498 --> 00:01:27,286
- Pegamos ele.
- Assim que tiverem Bauer,

31
00:01:27,287 --> 00:01:28,687
descobrirei onde
estão o mantendo.

32
00:01:28,688 --> 00:01:30,940
Terá que eliminá-lo
enquanto está em custódia.

33
00:01:30,941 --> 00:01:32,424
Parado!
Polícia!

34
00:01:32,425 --> 00:01:34,414
Não se mexa.

35
00:01:46,571 --> 00:01:48,012
Jack...

36
00:01:48,013 --> 00:01:49,821
Diga o que posso fazer.

37
00:01:49,822 --> 00:01:51,790
Nada.

38
00:02:08,540 --> 00:02:13,533
Os acontecimentos a seguir
ocorrem entre 12h e 13h.

39
00:02:16,014 --> 00:02:17,510
Mund, aqui é o capitão Walleki.

40
00:02:17,511 --> 00:02:19,287
Estou na cena.
Já pegou aquele cara do banco?

41
00:02:19,288 --> 00:02:20,688
Estou levando ele para cima,
capitão.

42
00:02:20,689 --> 00:02:22,761
Certo.

43
00:02:35,812 --> 00:02:39,981
Ã‰ Cole Ortiz.
IdentificaÃ§Ã£o da CTU.

44
00:02:39,982 --> 00:02:42,136
Estava com essa mulher
no banco.

45
00:02:42,137 --> 00:02:44,556
Se importa em me dizer
quem é ela?

46
00:02:51,230 --> 00:02:53,267
É a Dana Walsh.

47
00:02:53,268 --> 00:02:54,728
Atirou duas vezes
a curta distância...

48
00:02:54,729 --> 00:02:56,769
Muito resíduo de pólvora
em volta de uma das entradas,

49
00:02:56,770 --> 00:02:59,833
como uma execução.

50
00:02:59,834 --> 00:03:04,594
Obrigado, Mund.
Leve-o para CTU, agora.

51
00:03:19,878 --> 00:03:21,926
O ataque a Hassan
está arrumado.

52
00:03:21,927 --> 00:03:25,212
O pessoal do Bazhaev
está cuidando de tudo.

53
00:03:25,213 --> 00:03:26,753
Estou feliz em escutar isso,

54
00:03:26,754 --> 00:03:30,720
mas poderia ter me ligado
para falar isso.

55
00:03:30,721 --> 00:03:34,382
Queria saber se falou
com seus superiores...

56
00:03:34,383 --> 00:03:37,922
Se disse a eles que estou fora
depois que isso terminar.

57
00:03:37,923 --> 00:03:40,910
Disse o que você queria.

58
00:03:40,911 --> 00:03:42,571
Ele acha o mesmo que eu.

59
00:03:42,572 --> 00:03:46,036
Temos muito investido em você
para deixá-la partir.

60
00:03:46,037 --> 00:03:50,009
Concentre-se em colocar o PEM
na CTU,

61
00:03:50,010 --> 00:03:52,922
não no seu namorado, Ortiz.

62
00:03:52,923 --> 00:03:56,460
Ele é meu noivo, e te disse
para deixá-lo fora disso.

63
00:03:56,461 --> 00:04:00,994
Te avisei para ficar longe dele,
mas não me escutou.

64
00:04:00,995 --> 00:04:04,661
E agora acha que tem
sentimentos por ele?

65
00:04:04,662 --> 00:04:07,751
Acha que o ama,
que vai casar com ele?

66
00:04:07,752 --> 00:04:09,405
Sim.

67
00:04:09,406 --> 00:04:11,675
Acho.

68
00:04:11,676 --> 00:04:16,389
E se tem um problema
em entender esse fato,

69
00:04:16,390 --> 00:04:19,766
talvez eu deva falar
com seu chefe em Moscou.

70
00:04:19,767 --> 00:04:22,933
Você só fala comigo.

71
00:04:24,873 --> 00:04:26,713
Terminamos.

72
00:04:26,714 --> 00:04:31,425
Não entre em contato novamente
até Hassan estar morto.

73
00:04:44,296 --> 00:04:46,490
- Sim?
- Sou eu.

74
00:04:46,491 --> 00:04:49,195
Enviei um arquivo
de vídeo DAT.

75
00:04:49,196 --> 00:04:51,395
Certo. Peguei.

76
00:04:51,396 --> 00:04:53,775
- Está carregando agora.
- Preciso que consiga

77
00:04:53,776 --> 00:04:55,176
a identificação
do homem no vídeo.

78
00:04:55,177 --> 00:04:56,939
Também, estou indo com tudo,
então faça o que tiver

79
00:04:56,940 --> 00:04:59,264
para proteger seus sistemas
de serem atingidos, faça agora.

80
00:04:59,265 --> 00:05:01,583
E a mulher?
Precisa da identidade dela?

81
00:05:01,584 --> 00:05:04,189
Ela está morta.
Te vejo em alguns minutos.

82
00:05:04,190 --> 00:05:06,349
Certo.

83
00:05:06,350 --> 00:05:08,096
A última localização
de Jack Bauer

84
00:05:08,097 --> 00:05:10,021
foi no Banco First Unity Savings
em Lexington,

85
00:05:10,022 --> 00:05:11,422
onde a polícia respondeu

86
00:05:11,423 --> 00:05:13,517
à uma chama de emergência,
aparentemente de Dana Walsh.

87
00:05:13,518 --> 00:05:16,657
Ela está morta agora.
Bauer a matou.

88
00:05:16,658 --> 00:05:19,531
Cole Ortiz,
que foi cúmplice de Bauer

89
00:05:19,532 --> 00:05:21,309
está sendo trazido aqui
para interrogatório.

90
00:05:21,310 --> 00:05:22,885
Agora, preciso de todos.

91
00:05:22,886 --> 00:05:24,697
Quem não está comprometido
na segurança da ONU,

92
00:05:24,698 --> 00:05:26,400
para dedicar atenção total
para encontrá-lo.

93
00:05:26,401 --> 00:05:28,737
Quero todas as câmeras
com reconhecimento facial

94
00:05:28,738 --> 00:05:30,604
e todas ligações monitoradas.

95
00:05:30,605 --> 00:05:33,323
Não tem largura de banda,
pegue de outras funções.

96
00:05:33,324 --> 00:05:37,415
Se acharem que tem uma pista,
traga para mim imediatamente.

97
00:05:37,416 --> 00:05:40,571
- Alguma pergunta?
- Por que foram ao banco?

98
00:05:40,572 --> 00:05:41,972
Dana disse que
tinha uma evidência

99
00:05:41,973 --> 00:05:43,617
do envolvimento Russo
no assassinato do Hassan.

100
00:05:43,618 --> 00:05:45,408
Talvez era onde
ela estava escondendo ela.

101
00:05:45,409 --> 00:05:47,935
Não há evidência.
A presidente descartou isso.

102
00:05:47,936 --> 00:05:50,970
Ela foi ao banco com o Jack
para pegar algo.

103
00:05:50,971 --> 00:05:52,873
Ela pegou
um dispositivo explosivo

104
00:05:52,874 --> 00:05:54,928
que tornou possível
a fuga dela.

105
00:05:54,929 --> 00:05:58,221
Era o plano dela.
Jack Bauer não aceita o fato

106
00:05:58,222 --> 00:05:59,938
que Dana Walsh
era um agente inimigo

107
00:05:59,939 --> 00:06:01,828
trabalhando exclusivamente
com a oposição da IRK

108
00:06:01,829 --> 00:06:03,738
do governo Hassan.

109
00:06:03,739 --> 00:06:06,930
A tristeza do assassinato
da Renee Walker está induzindo

110
00:06:06,931 --> 00:06:10,752
ele a criar essa fantasia
sobre uma conspiração Russa.

111
00:06:10,753 --> 00:06:13,652
A verdade é, ele se perdeu,

112
00:06:13,653 --> 00:06:16,121
e é um perigo para si próprio
e para a comunidade.

113
00:06:16,122 --> 00:06:20,737
Vamos parar de criticar
a operação, e encontrá-lo.

114
00:06:27,453 --> 00:06:29,486
Algo está muito errado aqui.

115
00:06:29,487 --> 00:06:31,183
Pillar está ignorando
as perguntas chave,

116
00:06:31,184 --> 00:06:32,645
e as perguntas
que está respondendo,

117
00:06:32,646 --> 00:06:34,946
- ninguém quer saber.
- O que está insinuando?

118
00:06:34,947 --> 00:06:36,553
Acho que o Jack está certo.
Isso é uma farsa.

119
00:06:36,554 --> 00:06:38,055
e Pillar está envolvido.

120
00:06:38,056 --> 00:06:39,561
A evidência estava no banco.

121
00:06:39,562 --> 00:06:41,691
- Jack a pegou.
- Não sabe isso.

122
00:06:41,692 --> 00:06:45,200
É só especulação.
Pode ser como Pillar diz.

123
00:06:45,201 --> 00:06:48,153
Até saber do contrário,
tenho minhas ordens.

124
00:06:50,418 --> 00:06:52,806
- Estou limpo.
- Não estava brincando.

125
00:06:52,807 --> 00:06:55,001
Disse que vinha com tudo.

126
00:06:55,002 --> 00:06:57,544
Todos os rádios da polícia
estão falando de você.

127
00:06:57,545 --> 00:07:00,277
Disseram que você atirou
e matou uma mulher.

128
00:07:00,278 --> 00:07:02,106
Em uma construção
no lado leste.

129
00:07:02,107 --> 00:07:04,359
É a mulher do vídeo
que me enviou?

130
00:07:04,360 --> 00:07:05,937
Sim, identificou o homem?

131
00:07:05,938 --> 00:07:08,908
Não, e nem vou fazer.

132
00:07:08,909 --> 00:07:11,056
Até me dizer que diabos
está acontecendo, Jack.

133
00:07:11,057 --> 00:07:12,503
Você viu o vídeo.

134
00:07:12,504 --> 00:07:14,047
Dana Walsh
era uma agente russa.

135
00:07:14,048 --> 00:07:16,083
Ajudou no assassinato
do Presidente Hassan.

136
00:07:16,084 --> 00:07:18,597
E no ataque nuclear que poderia
destruir metade do Lado Oeste,

137
00:07:18,598 --> 00:07:20,385
se não tivéssemos impedido.

138
00:07:20,386 --> 00:07:23,110
Não quero saber
o que aconteceu, não ligo.

139
00:07:23,111 --> 00:07:24,940
Quero saber
o que você está fazendo.

140
00:07:24,941 --> 00:07:26,371
Por que estão atrás de você?

141
00:07:26,372 --> 00:07:28,257
Porque a presidente
tentou me prender.

142
00:07:28,258 --> 00:07:30,191
- Por quê?
- Porque sei que vai encobrir

143
00:07:30,192 --> 00:07:32,007
o envolvimento
dos Russos nos ataques.

144
00:07:32,610 --> 00:07:35,373
- Por que não desaparece?
- Porque não posso.

145
00:07:37,912 --> 00:07:40,376
Quero te ajudar, Jack.

146
00:07:40,377 --> 00:07:41,936
Quero mesmo.

147
00:07:41,937 --> 00:07:43,970
Preciso que seja
honesto comigo.

148
00:07:43,971 --> 00:07:45,594
Diga exatamente
o que está acontecendo.

149
00:07:57,642 --> 00:07:59,537
Os russos tiraram algo de mim.

150
00:08:02,623 --> 00:08:04,608
O nome dela
era Renee Walker.

151
00:08:05,650 --> 00:08:07,754
Eles a mataram
dentro do meu apartamento.

152
00:08:10,471 --> 00:08:12,280
E preciso fazê-los pagar.

153
00:08:17,778 --> 00:08:19,278
Certo.

154
00:08:21,268 --> 00:08:22,735
Na verdade...

155
00:08:22,736 --> 00:08:24,394
Identifiquei o cara.

156
00:08:26,283 --> 00:08:29,118
Aqui está.
Pavel Tokarev.

157
00:08:31,794 --> 00:08:34,529
Agente ativo,
inteligência russa.

158
00:08:38,189 --> 00:08:39,607
Onde ele está?

159
00:08:39,608 --> 00:08:41,794
Não sei exatamente.

160
00:08:41,795 --> 00:08:43,341
Está nos Estados Unidos.

161
00:08:43,342 --> 00:08:45,720
Veio há um mês,
com visto diplomático.

162
00:08:45,721 --> 00:08:47,168
Diplomata.

163
00:08:47,169 --> 00:08:50,231
Tentei acessar o banco de dados
na embaixada russa.

164
00:08:51,419 --> 00:08:53,875
Não apareceu no consulado.
Pode estar em qualquer lugar.

165
00:08:54,982 --> 00:08:57,697
Para manter sigilo, deve ser
uma unidade pequena, certo?

166
00:08:57,698 --> 00:08:59,251
Sim.

167
00:09:00,623 --> 00:09:03,088
Acho que tive uma ideia,
arrume uma linha segura.

168
00:09:04,746 --> 00:09:07,779
Meredith, não esperava
que ainda estivesse aqui.

169
00:09:07,780 --> 00:09:09,258
Verificação de informação.

170
00:09:09,259 --> 00:09:11,188
Faltam alguns itens
no artigo do Hassan.

171
00:09:11,189 --> 00:09:12,877
Abby pode procurar
para você.

172
00:09:12,878 --> 00:09:16,258
Eu sei, mas preciso garantir
que esteja correto.

173
00:09:18,365 --> 00:09:20,440
Sei o que ele significava
para você.

174
00:09:20,441 --> 00:09:22,427
Dá pra notar
no artigo que escreveu.

175
00:09:22,428 --> 00:09:24,163
O grande homem que ele era.

176
00:09:25,374 --> 00:09:26,995
Fez justiça a ele.

177
00:09:28,461 --> 00:09:30,068
Espero que sim.

178
00:09:31,003 --> 00:09:33,067
Srta. Reed, ligação pra você.
Linha 3.

179
00:09:33,068 --> 00:09:36,514
- Obrigada.
- Avise se precisar de algo.

180
00:09:37,432 --> 00:09:38,932
Obrigada, Gary.

181
00:09:49,410 --> 00:09:51,577
- Meredith Reed.
- Srta. Reed?

182
00:09:51,578 --> 00:09:53,346
- Quem é?
- Meu nome é Jack Bauer.

183
00:09:53,347 --> 00:09:54,961
Por favor, não diga nada.
Escute.

184
00:09:54,962 --> 00:09:57,482
Os culpados pela morte
do Presidente Hassan

185
00:09:57,483 --> 00:09:58,953
não trabalhavam sozinhos.

186
00:09:58,954 --> 00:10:00,587
Seguiam ordens
e eram pagos

187
00:10:00,588 --> 00:10:02,523
por pessoas de dentro
do governo russo.

188
00:10:02,524 --> 00:10:04,542
- Como sabe disso?
- Tenho prova.

189
00:10:04,543 --> 00:10:07,355
Um vídeo feito por uma agente
russa que trabalhava na CTU.

190
00:10:07,356 --> 00:10:09,325
Ela fez pra se proteger.

191
00:10:09,326 --> 00:10:11,090
Explica tudo que aconteceu
nas últimas 24 horas.

192
00:10:11,091 --> 00:10:12,833
Contatou as autoridades
sobre isso?

193
00:10:12,834 --> 00:10:14,273
Não posso,
estão armando pra mim.

194
00:10:14,274 --> 00:10:15,712
Assim como fizeram
com você, ontem.

195
00:10:15,713 --> 00:10:17,182
Preciso entregar
essa evidência pra você.

196
00:10:17,183 --> 00:10:19,848
Uma cafeteria no terceiro andar
da loja de departamento Turner.

197
00:10:19,849 --> 00:10:21,743
Pode chegar lá em 20 minutos?

198
00:10:23,138 --> 00:10:26,384
Srta. Reed, ajudei a limpar
o seu nome.

199
00:10:27,111 --> 00:10:29,072
Agora preciso que ajude
a limpar o meu.

200
00:10:29,073 --> 00:10:30,766
Por favor.

201
00:10:31,793 --> 00:10:33,293
Claro, vou ajudar.

202
00:10:33,294 --> 00:10:35,440
Quero saber a verdade,
tanto quanto você.

203
00:10:35,441 --> 00:10:36,941
Obrigado.

204
00:10:51,993 --> 00:10:53,493
Obrigado.

205
00:10:58,853 --> 00:11:00,383
Sente-se.

206
00:11:06,253 --> 00:11:07,733
Onde está o Bauer?

207
00:11:07,734 --> 00:11:09,870
Não sei.

208
00:11:09,871 --> 00:11:11,759
Está encrencado, Cole.

209
00:11:11,760 --> 00:11:13,260
Assumo que saiba disso.

210
00:11:13,943 --> 00:11:17,693
Para sua sorte, posso fazer
tudo isso desaparecer.

211
00:11:17,694 --> 00:11:19,193
Li o seu arquivo.

212
00:11:19,194 --> 00:11:21,215
Tinha uma carreira exemplar,
até agora.

213
00:11:22,702 --> 00:11:24,233
Você é o Pillar.

214
00:11:24,234 --> 00:11:26,497
Isso mesmo, Jason Pillar.

215
00:11:26,498 --> 00:11:30,052
A Presidente me enviou para
comandar as buscas a Jack Bauer.

216
00:11:30,053 --> 00:11:32,370
- A presidente?
- Isso.

217
00:11:33,288 --> 00:11:35,001
Então, faz parte da farsa?

218
00:11:38,347 --> 00:11:40,414
Vi que serviu em Fallujah.

219
00:11:40,415 --> 00:11:43,675
Comandei duas vezes uma unidade
de fuzileiros em Baquba.

220
00:11:46,728 --> 00:11:48,388
Somos soldados.

221
00:11:49,397 --> 00:11:53,329
Quando o comandante ordena
uma ação necessária

222
00:11:53,330 --> 00:11:55,919
para o bem do país,
não questionamos.

223
00:11:57,677 --> 00:12:00,194
A verdade é que estamos
do mesmo lado.

224
00:12:00,195 --> 00:12:02,536
Nós dois queremos
o que é melhor pro nosso país.

225
00:12:02,537 --> 00:12:04,254
Bauer não liga para isso.

226
00:12:04,255 --> 00:12:05,777
Não liga para o que vai
acontecer com você,

227
00:12:05,778 --> 00:12:07,562
desde que satisfaça
as necessidades dele.

228
00:12:07,563 --> 00:12:09,657
Ele te usou.

229
00:12:12,678 --> 00:12:14,289
Vamos recomeçar.

230
00:12:16,185 --> 00:12:17,742
Sabe onde está o Jack Bauer?

231
00:12:20,987 --> 00:12:24,203
Em algum lugar com a evidência
que dizem que não existe.

232
00:12:25,868 --> 00:12:27,794
Não deveria brincar comigo.

233
00:12:31,462 --> 00:12:33,041
- O quê?
- Notícia boa.

234
00:12:33,042 --> 00:12:36,069
Uma pista sobre o Bauer.
Interceptamos uma ligação.

235
00:12:39,483 --> 00:12:40,996
Última chance.

236
00:12:40,997 --> 00:12:44,304
Se não aceitar, ninguém poderá
fazer nada por você.

237
00:12:55,048 --> 00:12:56,670
Leve-o para a cela.

238
00:12:59,102 --> 00:13:00,917
Arlo viu uma interceptação
de celular,

239
00:13:00,918 --> 00:13:02,341
Escalão da NSA.

240
00:13:02,342 --> 00:13:04,585
Palavras: Hassan, Governo Russo,
Jack Bauer.

241
00:13:04,586 --> 00:13:06,273
Arlo ouviu a conversa?

242
00:13:06,274 --> 00:13:08,297
Ainda não, só tem as informações
de dados.

243
00:13:08,298 --> 00:13:09,853
Está processando
a matriz de voz.

244
00:13:09,854 --> 00:13:11,964
- Tem certeza que é o Bauer?
- Ainda não.

245
00:13:11,965 --> 00:13:14,534
A ligação foi destinada
pro telefone de Meredith Reed.

246
00:13:14,535 --> 00:13:16,883
Foi presa pela CTU
ontem à noite.

247
00:13:16,884 --> 00:13:18,602
Pelo primeiro atentado
à vida de Hassan.

248
00:13:18,603 --> 00:13:20,697
O rumor é de que ela
era a amante dele.

249
00:13:20,698 --> 00:13:22,167
Se Bauer quisesse publicar
a evidência,

250
00:13:22,168 --> 00:13:23,580
ela seria uma ótima escolha.

251
00:13:23,581 --> 00:13:25,081
Arlo, pare o que está fazendo.

252
00:13:25,082 --> 00:13:26,581
Encontre e baixe o arquivo
da interceptação,

253
00:13:26,582 --> 00:13:28,014
mande diretamente
para o sistema da Eden.

254
00:13:28,015 --> 00:13:29,684
- Ela fará o resto.
- Não precisa, senhor.

255
00:13:29,685 --> 00:13:31,631
Disse que ela fará o resto.
Obrigado, Arlo.

256
00:13:56,262 --> 00:13:59,254
Um vídeo feito por uma agente
russa que trabalhava na CTU.

257
00:13:59,255 --> 00:14:00,949
Ela fez para se proteger.

258
00:14:00,950 --> 00:14:03,301
Explica tudo que aconteceu
nas últimas 24 horas.

259
00:14:03,302 --> 00:14:05,136
Contatou as autoridades
sobre isso?

260
00:14:05,137 --> 00:14:06,557
Não posso,
estão armando para mim.

261
00:14:06,558 --> 00:14:07,981
Assim como fizeram
com você, ontem.

262
00:14:07,982 --> 00:14:09,574
Preciso entregar
essa evidência para você.

263
00:14:09,575 --> 00:14:12,335
Uma cafeteria no terceiro andar
da loja de departamento Turner.

264
00:14:12,336 --> 00:14:14,003
Pode chegar lá em 20 minutos?

265
00:14:14,004 --> 00:14:15,527
- Jack Bauer?
- Sim, senhor.

266
00:14:15,528 --> 00:14:17,634
Confirmamos a voz.

267
00:14:17,635 --> 00:14:19,770
Então...

268
00:14:19,771 --> 00:14:21,945
Levar para a imprensa,
é seu próximo passo.

269
00:14:21,946 --> 00:14:24,541
É o que parece. A ligação
de Reed com Hassan significa

270
00:14:24,542 --> 00:14:26,884
que ela estará altamente
motivada a ajudá-lo.

271
00:14:26,885 --> 00:14:28,580
E ele não mostrou nada
a ela ainda?

272
00:14:28,581 --> 00:14:30,100
- Não, senhor.
- O que significa

273
00:14:30,101 --> 00:14:32,744
que não sabemos o que
a tal evidência é, na verdade.

274
00:14:32,745 --> 00:14:34,863
Estará em nossas mãos
muito em breve.

275
00:14:34,864 --> 00:14:38,777
Essa é uma grande oportunidade
de acabar com tudo, senhor.

276
00:14:38,778 --> 00:14:40,371
Com Bauer
e com a evidência.

277
00:14:40,372 --> 00:14:42,752
Já enviei a equipe russa
para o local.

278
00:14:42,753 --> 00:14:44,624
Estarão em posição
muito antes do encontro.

279
00:14:44,625 --> 00:14:46,578
Precisa lidar com as
autoridades municipais,

280
00:14:46,579 --> 00:14:48,580
garantir que Pavel
tenha espaço para agir.

281
00:14:48,581 --> 00:14:50,816
Estamos posicionando
a Polícia de NY longe do local,

282
00:14:50,817 --> 00:14:53,299
mas precisamos que vocês entrem
e saiam o mais rápido possível.

283
00:14:53,300 --> 00:14:55,803
- Entendido.
- Jason, isso é...

284
00:14:55,804 --> 00:14:59,293
uma tremenda oportunidade
que conseguiu, tremenda.

285
00:14:59,294 --> 00:15:02,129
Obrigado, senhor.
Vamos encerrar isso.

286
00:15:03,130 --> 00:15:05,864
Quero ficar no controle disso
pessoalmente, Mikhail.

287
00:15:05,865 --> 00:15:09,185
Então, me permitirá
ter o número do Pavel?

288
00:15:16,876 --> 00:15:19,344
Pode deixar essa sala
mais privada?

289
00:15:28,610 --> 00:15:30,035
Precisava de mim para algo?

290
00:15:30,036 --> 00:15:33,010
Sim, a ligação que interceptou,
aquela que Pillar capturou.

291
00:15:33,011 --> 00:15:35,241
- Acha que era do Jack?
- Não posso ter certeza.

292
00:15:35,242 --> 00:15:37,654
O programa acha palavras-chave,
Hassan, nuclear, Bauer,

293
00:15:37,655 --> 00:15:39,993
mas as três estiveram
nos noticiários.

294
00:15:39,994 --> 00:15:41,755
Mas a ligação foi para
o celular da Reed.

295
00:15:41,756 --> 00:15:44,342
Ela é uma jornalista interessada
na história de Hassan.

296
00:15:44,343 --> 00:15:46,147
Muita gente pode estar
ligando para ela.

297
00:15:46,148 --> 00:15:47,883
Não precisa ser o Jack.

298
00:15:47,884 --> 00:15:49,906
Certo, então explique isso.

299
00:15:49,907 --> 00:15:52,898
Um relatório de interceptação de
celular chega e 2 minutos depois

300
00:15:52,899 --> 00:15:54,610
Pillar faz o download
da conversa inteira

301
00:15:54,611 --> 00:15:58,160
num servidor separado protegido
por firewalls como nunca vi.

302
00:15:58,161 --> 00:16:02,241
E aí o que ele faz?
Ligação um, dois e três.

303
00:16:02,242 --> 00:16:04,442
- Para quem ele ligaria?
- Não sei.

304
00:16:04,443 --> 00:16:07,219
São para fora da UCT e todas
estão completamente mascaradas.

305
00:16:07,220 --> 00:16:09,471
Então a pergunta é:
se a ligação não era nada,

306
00:16:09,472 --> 00:16:11,163
então por que ainda
a estão escondendo?

307
00:16:11,164 --> 00:16:13,265
Se a ligação era do Jack,
por que não enviaram

308
00:16:13,266 --> 00:16:16,952
a equipe SWAT da UCT?
Ou alertaram a Polícia de NY?

309
00:16:18,040 --> 00:16:20,664
Arlo, eles fazem parte
da farsa.

310
00:16:20,665 --> 00:16:22,360
Olhe para eles.

311
00:16:23,431 --> 00:16:25,927
E o pior, estão planejando
acabar com o Jack.

312
00:16:27,431 --> 00:16:29,445
Por quê?
Por que fariam isso?

313
00:16:29,446 --> 00:16:30,882
Porque ele sabe demais.

314
00:16:30,883 --> 00:16:32,900
Ele está com a evidência
de Dana, que prova

315
00:16:32,901 --> 00:16:35,223
o envolvimento russo
no assassinato de Hassan.

316
00:16:35,224 --> 00:16:37,080
Não podem permitir
que publique isso.

317
00:16:37,081 --> 00:16:40,389
Por isso preciso encontrá-lo.
E preciso da sua ajuda.

318
00:16:47,455 --> 00:16:49,382
Tudo bem.

319
00:16:49,383 --> 00:16:51,302
Como quer fazer isso?

320
00:16:51,303 --> 00:16:52,804
Vou conversar com Cole.

321
00:16:52,805 --> 00:16:54,842
Ele passou as últimas 2 horas
com Jack e Dana.

322
00:16:54,843 --> 00:16:57,033
Deve ter alguma ideia
do que Jack está tramando.

323
00:16:57,034 --> 00:17:00,769
Pillar mantém Cole monitorado.
Não pode entrar sem ser vista.

324
00:17:00,770 --> 00:17:03,931
Vamos criar um "loop" e inserir
no monitoramento de segurança.

325
00:17:03,932 --> 00:17:05,557
Esse é outro problema,
eles incluíram

326
00:17:05,558 --> 00:17:07,458
um nível extra de vigilância
em nosso sistema.

327
00:17:07,459 --> 00:17:11,389
Se tentar passar do meu nível de
autorização, recebo um alerta.

328
00:17:11,390 --> 00:17:14,241
Estão vigiando
tudo o que estamos fazendo.

329
00:17:14,242 --> 00:17:15,780
Certo, tudo bem.

330
00:17:23,058 --> 00:17:26,206
Usaremos isso,
criaremos um servidor móvel.

331
00:17:26,207 --> 00:17:30,375
Assim criamos nossa própria rede
sem Pillar na nossa cola.

332
00:17:30,376 --> 00:17:31,876
Entendi.

333
00:17:36,709 --> 00:17:39,112
Instalando rede
alternativa agora.

334
00:17:45,491 --> 00:17:46,958
Estamos ligados.

335
00:17:46,959 --> 00:17:49,642
Certo, estou restringindo
o acesso a você e eu.

336
00:17:50,650 --> 00:17:52,816
Quanto tempo vai demorar
para fazer o "loop"?

337
00:17:52,817 --> 00:17:56,438
Só posso te dar 90 segundos.
Mais que isso alguém notará.

338
00:17:56,439 --> 00:17:58,976
Mande um SMS
quando estiver pronto.

339
00:18:29,378 --> 00:18:32,433
Fredericks, McDermott foi ferido
na explosão de PEM,

340
00:18:32,434 --> 00:18:34,679
preciso que recolha os cartões
de ponto do turno da noite

341
00:18:34,680 --> 00:18:37,275
- e os leve ao meu escritório.
- Tudo bem.

342
00:18:37,276 --> 00:18:38,929
Agora.

343
00:18:39,963 --> 00:18:41,691
Sim, senhora.

344
00:18:46,089 --> 00:18:48,040
LIBERADA,
90 SEGUNDOS.

345
00:18:57,645 --> 00:18:59,164
Colocamos um "loop"
no monitoramento.

346
00:18:59,165 --> 00:19:01,716
Só tenho 90 segundos,
vou direto ao assunto.

347
00:19:01,717 --> 00:19:03,335
Preciso achar o Jack,

348
00:19:03,336 --> 00:19:05,577
- ou eles vão matá-lo.
- Quem vai matá-lo?

349
00:19:05,578 --> 00:19:07,777
Pillar e quem estiver
trabalhando com ele.

350
00:19:07,778 --> 00:19:09,665
- Deve me dizer onde ele está.
- Não faço ideia.

351
00:19:09,666 --> 00:19:11,778
Estava no banco com ele.
Ele deve ter dito algo.

352
00:19:11,779 --> 00:19:14,878
O que Jack diz e o que ele faz
são duas coisas bem diferentes.

353
00:19:14,879 --> 00:19:16,633
Ele está tentando
revelar a farsa.

354
00:19:16,634 --> 00:19:19,052
Ele não dá a mínima
para farsa.

355
00:19:19,053 --> 00:19:22,165
Está acabando com todos que
tiveram algo na morte de Renee.

356
00:19:22,166 --> 00:19:23,925
Começando por Dana.

357
00:19:23,926 --> 00:19:26,706
Ela deu a evidência
e ele a matou mesmo assim.

358
00:19:26,707 --> 00:19:28,892
Ela pegou a arma do cofre.

359
00:19:28,893 --> 00:19:30,489
Provavelmente estava
atirando nele.

360
00:19:30,490 --> 00:19:32,164
Ele atirou nela
à queima-roupa.

361
00:19:32,165 --> 00:19:36,205
Ele a executou.
Como ela disse que faria.

362
00:19:37,084 --> 00:19:39,104
Não há "mocinhos" aqui.

363
00:19:39,105 --> 00:19:42,845
Jack, Pillar.
Se acabarem se matando,

364
00:19:42,846 --> 00:19:47,154
- talvez seja a melhor coisa.
- Não, Jack é meu amigo.

365
00:19:47,155 --> 00:19:48,992
Se puder encontrá-lo,
posso fazê-lo desistir.

366
00:19:48,993 --> 00:19:50,707
Essa gente vai
simplesmente matá-lo.

367
00:19:50,708 --> 00:19:52,790
Preciso que você
fique do meu lado.

368
00:19:52,791 --> 00:19:55,727
Todos me querem
do lado deles.

369
00:19:55,728 --> 00:19:57,649
Por quem estou lutando?

370
00:19:59,077 --> 00:20:02,775
Se chegarmos até ele,
podemos revelar a farsa.

371
00:20:06,298 --> 00:20:09,640
Fique aqui e sinta pena
de si mesmo. Vou encontrá-lo.

372
00:20:10,380 --> 00:20:11,890
Espera.

373
00:20:14,740 --> 00:20:17,626
Não é muito, mas Jack deve
estar trabalhando com alguém.

374
00:20:17,627 --> 00:20:19,738
- Quem?
- Não sei, nunca o vi.

375
00:20:19,739 --> 00:20:22,131
Mas Jack apareceu com armas e
equipamentos de última geração

376
00:20:22,132 --> 00:20:24,863
então deve ter algum contato
na cidade. Quer achar Jack,

377
00:20:25,495 --> 00:20:27,917
- ache seu fornecedor.
- Obrigada.

378
00:20:33,926 --> 00:20:35,809
- Arlo.
- Saiu a tempo.

379
00:20:35,810 --> 00:20:37,254
- Está bem?
- Estou.

380
00:20:37,255 --> 00:20:39,571
Sei o que Jack está fazendo.
Consiga os registros dele,

381
00:20:39,572 --> 00:20:41,799
arrume a lista
de seus aliados conhecidos

382
00:20:41,800 --> 00:20:43,835
qualquer um com quem
já tenha trabalhado.

383
00:20:43,836 --> 00:20:45,238
Certo.

384
00:20:45,239 --> 00:20:48,006
Na próxima meia-hora, o homem
que foi amplamente reconhecido

385
00:20:48,007 --> 00:20:50,675
como a "terceiro parceiro" vital
no processo de paz,

386
00:20:50,676 --> 00:20:54,779
o Presidente Russo Yuri Suvarov,
aterrissará no aeroporto JFK.

387
00:20:54,780 --> 00:20:57,171
Será transportado até Manhattan
por helicóptero.

388
00:20:57,172 --> 00:20:58,930
E então para a ONU.

389
00:21:15,003 --> 00:21:18,135
- Sim?
- Pavel, atualize, por favor.

390
00:21:18,136 --> 00:21:20,691
Meu time está em posição.

391
00:21:20,692 --> 00:21:22,332
Algum sinal do Bauer?

392
00:21:22,333 --> 00:21:24,693
Ainda não.

393
00:21:25,332 --> 00:21:27,596
Preciso saber.

394
00:21:27,597 --> 00:21:31,433
- E a mulher?
- Mulher?

395
00:21:31,434 --> 00:21:35,507
A jornalista,
a situação dela.

396
00:21:35,508 --> 00:21:38,047
Srta. Reed é cúmplice
de terrorismo.

397
00:21:38,048 --> 00:21:41,395
Ela é uma séria ameaça
para os nossos países.

398
00:21:41,396 --> 00:21:43,837
Faça o que tem
que fazer.

399
00:22:15,986 --> 00:22:18,703
Pelas anotações do Ethan,
vejo que ainda não resolvemos

400
00:22:18,704 --> 00:22:22,231
a questão dos acessos
dos grupos de inspeção.

401
00:22:22,232 --> 00:22:23,999
Acredito que já foi
resolvido.

402
00:22:24,000 --> 00:22:25,462
Presidente Hassan
concordou

403
00:22:25,463 --> 00:22:28,844
que os inspetores teriam
passagem livre pelo país.

404
00:22:28,845 --> 00:22:30,522
Mas ele isentou escolas.

405
00:22:30,523 --> 00:22:33,443
Somente escolas primárias.
Omar não imaginava

406
00:22:33,444 --> 00:22:36,980
que crianças de dez anos
construiriam mísseis nucleares.

407
00:22:39,961 --> 00:22:42,660
Claro.
Eu lembro agora.

408
00:22:42,661 --> 00:22:45,067
Peço desculpas.

409
00:22:46,602 --> 00:22:49,497
Está bem,
Senhora Presidente?

410
00:22:49,498 --> 00:22:51,624
Está sendo um dia longo.

411
00:22:51,625 --> 00:22:54,662
Estou bem.
Obrigada.

412
00:22:54,663 --> 00:22:56,787
Senhora Presidente.

413
00:23:00,615 --> 00:23:02,474
Se me dão licença
por alguns minutos,

414
00:23:02,475 --> 00:23:05,216
- tem alguém que preciso ver.
- Claro.

415
00:23:06,728 --> 00:23:09,844
- Onde ele está?
- Na sala de conferências.

416
00:23:17,676 --> 00:23:19,911
Obrigado por me receber,
Senhora Presidente.

417
00:23:19,912 --> 00:23:21,663
Tenho boas notícias.
Localizamos Bauer.

418
00:23:21,664 --> 00:23:23,174
Ele tem a evidência,
mas...

419
00:23:23,175 --> 00:23:26,102
Charles, você me disse
que isso não iria acontecer.

420
00:23:26,103 --> 00:23:27,733
Por favor,
deixe-me terminar.

421
00:23:27,734 --> 00:23:31,245
Sabemos exatamente onde Bauer
vai estar, e quando.

422
00:23:31,246 --> 00:23:34,732
Temos uma operação a caminho
para pegá-lo.

423
00:23:34,733 --> 00:23:38,796
Acredite,
isso é uma boa notícia.

424
00:23:40,194 --> 00:23:43,942
Informe assim
que for resolvido.

425
00:23:43,943 --> 00:23:45,760
Preciso voltar
às negociações.

426
00:23:45,761 --> 00:23:49,662
Só uma coisa,
Senhora Presidente.

427
00:23:49,663 --> 00:23:54,453
Faltam três horas
para a assinatura do tratado.

428
00:23:54,454 --> 00:23:58,479
Não chegou a hora,
pelo meu papel no processo,

429
00:23:58,480 --> 00:24:01,476
ser oficialmente
reconhecido?

430
00:24:01,477 --> 00:24:06,233
Estive pensando
em um anúncio pra imprensa.

431
00:24:06,234 --> 00:24:08,108
Talvez da sua secretária,

432
00:24:08,109 --> 00:24:11,383
ou então de você mesma,
Senhora Presidente.

433
00:24:12,946 --> 00:24:16,035
Esse foi, você vai lembrar,
o nosso acordo.

434
00:24:16,036 --> 00:24:20,629
Eu voltaria aos jornais
nesse dia histórico.

435
00:24:23,069 --> 00:24:25,667
Acho que mereço isso.

436
00:24:29,163 --> 00:24:32,142
Vou falar com a minha
secretária de imprensa.

437
00:24:32,143 --> 00:24:36,806
Ela fará o anúncio a tempo
do jornal da tarde.

438
00:24:36,807 --> 00:24:39,665
Muito obrigado,
Senhora Presidente.

439
00:24:55,624 --> 00:24:57,096
Tenho contato visual.

440
00:24:57,097 --> 00:24:59,421
O alvo está indo
para o terceiro andar.

441
00:24:59,422 --> 00:25:01,677
Entendido.

442
00:25:01,678 --> 00:25:03,932
Estou vendo.

443
00:25:03,933 --> 00:25:06,772
Estamos de olho
em Reed.

444
00:25:11,346 --> 00:25:13,099
Reed confirmada.

445
00:25:13,100 --> 00:25:15,826
Unidades 2 e 3,
Reed está se aproximando.

446
00:25:15,827 --> 00:25:18,260
Confirme o contato.

447
00:25:19,730 --> 00:25:21,594
Reed confirmada.

448
00:25:21,595 --> 00:25:23,661
Aproximando do local
do encontro.

449
00:25:23,662 --> 00:25:25,890
Algum sinal do Bauer?

450
00:25:25,891 --> 00:25:28,269
Ele deveria estar lá.

451
00:25:28,270 --> 00:25:30,421
Sem sinal.

452
00:25:37,414 --> 00:25:39,039
Pavel, está vendo o Bauer?

453
00:25:39,040 --> 00:25:41,199
Ainda não.

454
00:25:42,388 --> 00:25:44,759
Unidade 1, reporte.

455
00:25:44,760 --> 00:25:47,867
Não temos visão
do Bauer.

456
00:25:58,888 --> 00:26:01,352
Jason, onde está indo?

457
00:26:01,353 --> 00:26:03,678
Bem ali.
Ele está indo em direção...

458
00:26:03,679 --> 00:26:05,380
- Droga, sumiu.
- Todas as unidades,

459
00:26:05,381 --> 00:26:08,930
Bauer está no terceiro andar.
Estão vendo?

460
00:26:08,931 --> 00:26:11,252
- Não consigo vê-lo.
- O quê? Ele está lá.

461
00:26:11,253 --> 00:26:12,961
Mantenha
os olhos abertos, droga!

462
00:26:12,962 --> 00:26:15,849
- Não estou vendo.
- Encontramos.

463
00:26:15,850 --> 00:26:17,934
Bauer está se aproximando
do alvo pelo sudoeste.

464
00:26:17,935 --> 00:26:20,208
Ele está com jaqueta de couro
e jeans.

465
00:26:24,227 --> 00:26:26,098
Lá está.

466
00:26:26,099 --> 00:26:27,806
Pavel, ele está a vista.

467
00:26:27,807 --> 00:26:31,122
Perto da cafeteria.
Está no seu campo de visão.

468
00:26:37,207 --> 00:26:39,573
Pavel, se tiver visão, atire.

469
00:26:39,574 --> 00:26:41,697
Peguei ele.

470
00:26:44,290 --> 00:26:46,533
Largue isso.

471
00:26:50,043 --> 00:26:53,237
Tudo limpo aqui em cima,
Jack.

472
00:26:54,125 --> 00:26:56,743
Venha comigo.
Faça o que eu disser.

473
00:26:57,698 --> 00:27:00,691
Todas as unidades, alvo
em campo aberto. Tirem-no de lá.

474
00:27:00,692 --> 00:27:03,216
Repito: tirem-no de lá.

475
00:27:08,378 --> 00:27:11,438
Fique aqui.
Fique parada.

476
00:27:33,880 --> 00:27:35,907
Vai.

477
00:27:36,815 --> 00:27:39,428
Que diabos aconteceu?

478
00:27:39,429 --> 00:27:42,025
Ele sabia
que era armadilha.

479
00:27:42,026 --> 00:27:44,376
Não deixe-os fora de visão.

480
00:27:44,377 --> 00:27:46,990
- Perdemos.
- Continue procurando!

481
00:27:48,700 --> 00:27:50,100
Aquelas pessoas em quem atirou.

482
00:27:50,101 --> 00:27:51,501
- Quem eram?
- Agentes russos.

483
00:27:51,502 --> 00:27:53,880
- Teve algum problema?
- Não.

484
00:27:56,294 --> 00:27:58,776
Vamos.

485
00:28:21,427 --> 00:28:23,791
Jason, pode falar.

486
00:28:23,792 --> 00:28:27,107
Temo ter más notícias, senhor.
Toda a equipe de Pavel

487
00:28:27,108 --> 00:28:30,023
está morta e Bauer o pegou.

488
00:28:30,024 --> 00:28:32,919
Estava a nossa frente desde
a ordem, e deve ter antecipado

489
00:28:32,920 --> 00:28:35,615
os meios que usaríamos,
além de colocar

490
00:28:35,616 --> 00:28:38,842
as palavras chaves,
para interceptarmos.

491
00:28:38,843 --> 00:28:40,889
Ele nos enganou, senhor,
ele sabia que iríamos utilizar

492
00:28:40,890 --> 00:28:42,290
todos os tipos
de recursos para pegá-lo.

493
00:28:42,291 --> 00:28:44,772
Ele usou a jornalista
para atraí-los.

494
00:28:44,773 --> 00:28:47,256
Senhor, preciso
falar o quão grave

495
00:28:47,257 --> 00:28:50,950
a situação está.
Pavel sabe de tudo.

496
00:28:50,951 --> 00:28:53,317
Foi ele quem deu as ordens
a Walsh, ele quem coordenava

497
00:28:53,318 --> 00:28:57,465
as operações russas.
Se Bauer fizer Pavel falar...

498
00:28:57,466 --> 00:29:02,160
Até o momento o senhor não tem
atribuição de culpa nenhuma,

499
00:29:02,161 --> 00:29:05,059
a presidente Taylor foi quem
fez todas as decisões.

500
00:29:05,902 --> 00:29:09,990
Chegou o momento de o senhor
se afastar desta bagunça.

501
00:29:09,991 --> 00:29:13,569
Com muita tristeza, senhor.
Mas acredito que seja

502
00:29:13,570 --> 00:29:16,166
- o melhor para o senhor.
- Você...

503
00:29:17,522 --> 00:29:21,384
Daqui a 20 minutos, a Secretária
de Imprensa da presidente

504
00:29:21,385 --> 00:29:25,998
irá fazer um anúncio, no qual
ela dirá que eu me tornei parte

505
00:29:25,999 --> 00:29:30,026
da equipe presidencial,
e que fui indispensável

506
00:29:30,027 --> 00:29:32,691
para a concretização
do Tratado de Paz.

507
00:29:32,692 --> 00:29:35,073
Senhor, devo dizer que esta é
uma má ideia, o senhor precisa

508
00:29:35,074 --> 00:29:36,928
- se distanciar...
- Você continua utilizando

509
00:29:36,929 --> 00:29:39,569
esta frase, o que realmente
me distanciar significa?

510
00:29:39,570 --> 00:29:41,955
- Eu simplesmente saio?
- Não foi sua culpa, senhor,

511
00:29:41,956 --> 00:29:43,801
houveram circunstâncias
que não podíamos antecipar,

512
00:29:43,802 --> 00:29:45,832
- especificamente Bauer.
- Então acharemos Bauer,

513
00:29:45,833 --> 00:29:47,741
e o neutralizamos.

514
00:29:47,742 --> 00:29:53,140
Vamos a público agora, Jason.
Estamos comprometidos.

515
00:29:53,141 --> 00:29:58,444
E eu trabal... Nós.
Nós trabalhamos

516
00:29:58,445 --> 00:30:00,884
duro demais para chegar agora
e jogar tudo pelo ralo.

517
00:30:00,885 --> 00:30:03,293
- Entendeu?
- Claro, senhor, mas Pavel...

518
00:30:03,294 --> 00:30:05,128
Não.

519
00:30:05,129 --> 00:30:08,242
Pavel é um bom soldado,
ele não irá falar.

520
00:30:08,243 --> 00:30:10,787
Independente
do que Bauer fizer com ele.

521
00:30:10,788 --> 00:30:16,670
Eu o coloquei na CTU
por uma razão, Jason.

522
00:30:16,671 --> 00:30:19,382
Eles têm recursos imensos,
enquanto você tem inteligência

523
00:30:19,383 --> 00:30:24,405
e tenacidade.
Use essas capacidades.

524
00:30:24,406 --> 00:30:26,294
Encontre Bauer.

525
00:30:26,295 --> 00:30:29,181
Sim, senhor.
Eu mesmo vou para a cena.

526
00:30:29,182 --> 00:30:33,621
Bom.
Informe qualquer situação.

527
00:30:36,996 --> 00:30:38,844
Ele quer continuar.

528
00:30:38,845 --> 00:30:41,322
Ele realmente entendeu
o que aconteceu?

529
00:30:41,323 --> 00:30:44,615
Sim. Mas ele diz
que ainda temos opções.

530
00:30:48,178 --> 00:30:50,790
Preciso saber se ainda
está comigo nesta.

531
00:30:52,061 --> 00:30:55,397
- Sim. Sim, estou com você.
- Bom.

532
00:30:55,398 --> 00:30:57,583
Estou saindo. Vou limpar da cena
toda a evidência dos russos,

533
00:30:57,584 --> 00:31:00,451
continuar procurando Bauer.
Vou levar a equipe SWAT da CTU

534
00:31:00,452 --> 00:31:02,068
Diga à polícia de Nova York
para montar um perímetro

535
00:31:02,069 --> 00:31:04,133
de duas quadras ao redor
da loja, ninguém entra ou sai

536
00:31:04,134 --> 00:31:06,205
- sem minha permissão.
- Qual a razão?

537
00:31:06,206 --> 00:31:08,292
Segurança Nacional. Se alguém
lhe der alguma dor de cabeça,

538
00:31:08,293 --> 00:31:10,391
use a Casa Branca.

539
00:31:16,928 --> 00:31:19,106
Alguma sorte
com os aliados do Jack?

540
00:31:19,107 --> 00:31:22,223
Não. Mesmo descartando
os mortos e de outros países,

541
00:31:22,224 --> 00:31:24,562
- ainda vai levar horas.
- Acho que consigo reduzir isso.

542
00:31:24,563 --> 00:31:27,725
Peguei uma ligação de emergência
da Turner do centro.

543
00:31:27,726 --> 00:31:30,957
Houveram disparos e mortes.
Vou tentar acessar o sistema

544
00:31:30,958 --> 00:31:33,303
de segurança da loja.

545
00:31:34,063 --> 00:31:36,377
Meu Deus!

546
00:31:38,185 --> 00:31:41,824
Aquele é o Jack!
Estão tentando matá-lo.

547
00:31:41,825 --> 00:31:44,187
É, essa parte do plano
não deu muito certo.

548
00:31:44,188 --> 00:31:47,724
Tenho imagens de 5 minutos antes
até 5 depois dos disparos.

549
00:31:47,725 --> 00:31:49,208
Se rodarmos o programa
de reconhecimento facial

550
00:31:49,209 --> 00:31:50,819
- nessas imagens...
- Podemos comparar

551
00:31:50,820 --> 00:31:52,473
com o banco de dados
dos aliados do Jack,

552
00:31:52,474 --> 00:31:54,955
para descobrir com quem
ele está trabalhando.

553
00:31:54,956 --> 00:31:57,164
Obrigada, Arlo.

554
00:31:57,165 --> 00:31:59,087
- Não há de quê.
- Copie para minha tela.

555
00:31:59,088 --> 00:32:02,211
Mandarei metade
da lista dos aliados.

556
00:32:06,220 --> 00:32:08,539
Tudo livre.
Vamos.

557
00:32:15,317 --> 00:32:17,534
Vamos!

558
00:32:36,136 --> 00:32:38,107
Esvazie seus bolsos.
Agora.

559
00:32:38,108 --> 00:32:41,725
Sente-se. Ficaremos seguros
por um tempo.

560
00:32:50,908 --> 00:32:54,041
Jack!
Não temos muito tempo.

561
00:32:58,390 --> 00:33:02,115
Tire o casaco.
Agora!

562
00:33:04,392 --> 00:33:07,970
Aquelas pessoas que matou.
Estava esperando, não é?

563
00:33:07,971 --> 00:33:10,122
Você sabia que elas
estavam indo.

564
00:33:10,123 --> 00:33:11,742
Sim.

565
00:33:11,743 --> 00:33:15,036
Então você...
Sabia que estariam escutando

566
00:33:15,037 --> 00:33:17,607
nossa ligação.
Não é verdade?

567
00:33:18,383 --> 00:33:22,925
Você me usou
para atraí-los, não é?

568
00:33:22,926 --> 00:33:26,528
- É isso mesmo.
- Eu poderia ter morrido.

569
00:33:26,529 --> 00:33:28,171
Não morreu.

570
00:33:30,032 --> 00:33:34,126
Vá pegar.
Disse para pegar!

571
00:33:34,127 --> 00:33:35,956
E quanto a aquela prova
que disse que me daria?

572
00:33:35,957 --> 00:33:38,184
Era uma mentira, também?

573
00:33:39,438 --> 00:33:41,635
Não.

574
00:33:42,644 --> 00:33:48,394
Está neste cartão de memória.
Verá que é verdade.

575
00:33:49,712 --> 00:33:51,990
Pegue.

576
00:33:53,716 --> 00:33:57,028
Meu parceiro irá levá-la a algum
lugar para que você possa ver.

577
00:33:57,694 --> 00:34:00,516
Sinto muito que as coisas
tiveram que ser assim.

578
00:34:00,517 --> 00:34:03,083
Não vi outra escolha.

579
00:34:04,496 --> 00:34:06,092
O que vai fazer?

580
00:34:06,093 --> 00:34:08,553
Coloque suas mãos para trás.
Agora!

581
00:34:08,554 --> 00:34:10,254
Por favor, não faça isso!

582
00:34:10,255 --> 00:34:12,703
- Não quer fazer isso!
- Leve-a para o armazém.

583
00:34:12,704 --> 00:34:16,468
Não vou a lugar nenhum.
Por favor, não faça isso.

584
00:34:16,469 --> 00:34:19,668
A evidência não mostra
quem mais estava envolvido.

585
00:34:19,669 --> 00:34:21,069
Ele vai dizer.

586
00:34:21,070 --> 00:34:24,807
- Vamos!
- Não pode fazer assim.

587
00:34:28,646 --> 00:34:30,864
Sente-se.

588
00:34:38,707 --> 00:34:41,833
Springfield, rifle M1A.

589
00:34:44,739 --> 00:34:47,292
Calibre 308.

590
00:34:50,507 --> 00:34:52,913
Sabe, há mais ou menos
umas 4 horas...

591
00:34:54,141 --> 00:34:56,647
Uma amiga minha,
uma boa amiga,

592
00:34:56,648 --> 00:35:00,578
chamada Renee Walker foi morta
por um rifle igualzinho a este.

593
00:35:00,579 --> 00:35:02,860
Vá para o inferno.

594
00:35:09,676 --> 00:35:11,176
Você primeiro.

595
00:35:24,240 --> 00:35:26,378
O ataque a Hassan
está arrumado.

596
00:35:26,379 --> 00:35:29,178
O pessoal do Bazhaev
está cuidando de tudo.

597
00:35:29,179 --> 00:35:31,782
Você só fala comigo.

598
00:35:32,435 --> 00:35:34,106
Terminamos.

599
00:35:34,107 --> 00:35:38,358
Não entre em contato novamente
até Hassan estar morto.

600
00:35:47,393 --> 00:35:49,064
Vou ser honesto com você.

601
00:35:49,846 --> 00:35:52,501
Renee Walker era mais
que minha amiga.

602
00:35:53,333 --> 00:35:55,501
Mas já sabe disso, não é?

603
00:35:56,303 --> 00:35:59,102
Porque nos viu no quarto,
naquele apartamento.

604
00:36:00,331 --> 00:36:03,235
Ou você não é bom
naquilo que faz...

605
00:36:04,889 --> 00:36:06,949
Ou queria que ela sofresse.

606
00:36:06,950 --> 00:36:09,318
Porque com aquele rifle
naquela distância,

607
00:36:09,319 --> 00:36:11,337
facilmente acertaria
um tiro fatal.

608
00:36:11,338 --> 00:36:12,877
Ao invés disso...

609
00:36:12,878 --> 00:36:15,353
Acertou bem aqui.

610
00:36:16,176 --> 00:36:18,292
Duas polegadas
abaixo do coração.

611
00:36:18,293 --> 00:36:20,310
Assim ela sangraria
lentamente.

612
00:36:21,018 --> 00:36:23,310
Vi ela lutar
para respirar,

613
00:36:24,077 --> 00:36:27,018
enquanto o sangue
lentamente enchia os pulmões.

614
00:36:27,019 --> 00:36:28,455
Ela morreu agonizando.

615
00:36:28,456 --> 00:36:30,401
E é exatamente
o que acontecerá com você.

616
00:36:30,402 --> 00:36:32,617
A menos que me diga
o que quero saber.

617
00:36:46,834 --> 00:36:48,457
Comece a falar!

618
00:36:50,202 --> 00:36:52,738
Quer saber se matei
a sua namorada?

619
00:36:55,396 --> 00:36:57,011
Matei.

620
00:36:57,012 --> 00:36:59,932
Matei a sua vadia, fui eu!

621
00:37:05,342 --> 00:37:07,763
Por favor, precisa pará-lo.

622
00:37:07,764 --> 00:37:10,022
- Por favor!
- Ele precisa de respostas.

623
00:37:10,023 --> 00:37:11,625
- Ele vai consegui-las.
- Posso usar isso.

624
00:37:11,626 --> 00:37:14,524
Tem o bastante aqui,
não preciso de mais nada.

625
00:37:14,525 --> 00:37:16,477
- Por favor.
- Não vai a lugar nenhum.

626
00:37:43,334 --> 00:37:45,706
Abram espaço,
saiam, saiam.

627
00:37:46,319 --> 00:37:48,211
Por favor, afastem-se
dos corpos.

628
00:37:48,212 --> 00:37:50,583
Essa cena de crime é da CTU.

629
00:37:50,584 --> 00:37:53,650
Preciso das armas e documentos
que encontraram neles.

630
00:37:53,651 --> 00:37:55,091
É tudo que temos, senhor.

631
00:37:55,092 --> 00:37:56,592
Nenhum deles tinha documento.

632
00:38:02,971 --> 00:38:04,867
Esse é o homem
que procuramos.

633
00:38:05,554 --> 00:38:07,543
O nome dele é Jack Bauer.

634
00:38:07,544 --> 00:38:10,802
Espalhem-se e verifiquem
todos os andares e saídas.

635
00:38:10,803 --> 00:38:13,216
Está com reféns,
não foi longe.

636
00:38:14,629 --> 00:38:16,994
Está armado
e é muito perigoso.

637
00:38:16,995 --> 00:38:18,511
Se não quiserem acabar
como eles...

638
00:38:18,512 --> 00:38:19,943
Atirem sem hesitar.

639
00:38:19,944 --> 00:38:21,444
Vamos.

640
00:38:36,278 --> 00:38:37,899
Vamos recomeçar.

641
00:38:41,219 --> 00:38:43,494
Já sei que matou
Renee Walker.

642
00:38:43,495 --> 00:38:45,142
O que quero saber...

643
00:38:46,125 --> 00:38:49,644
É o nome do maldito russo...

644
00:38:50,265 --> 00:38:51,904
Que trabalha
para o seu governo...

645
00:38:52,759 --> 00:38:54,437
E deu essa ordem.

646
00:38:57,797 --> 00:38:59,496
Se falar o nome
isso acaba rapidamente,

647
00:38:59,497 --> 00:39:00,997
tem a minha palavra.

648
00:39:18,178 --> 00:39:19,817
Acha que me conhece?

649
00:39:21,060 --> 00:39:22,934
Ainda não viu nada.

650
00:39:26,930 --> 00:39:28,593
Fale o nome da pessoa...

651
00:39:28,594 --> 00:39:31,690
Que trabalha para o governo
e queria Renee Walker morta!

652
00:39:32,765 --> 00:39:34,708
Fale o nome!

653
00:39:35,495 --> 00:39:37,094
Quem deu a ordem?

654
00:39:37,793 --> 00:39:41,056
Quem de dentro do seu governo
queria Renee Walker morta?

655
00:39:41,057 --> 00:39:42,967
Só precisa dizer o nome.

656
00:39:57,914 --> 00:39:59,877
São tão estúpidos.

657
00:40:01,076 --> 00:40:03,124
Renee Walker não era
uma ameaça para vocês.

658
00:40:03,125 --> 00:40:05,918
Ela tinha terminado o trabalho,
estávamos fora.

659
00:40:06,633 --> 00:40:09,279
Era só nos deixarem em paz.

660
00:40:11,202 --> 00:40:13,844
Por quê?
Por que não nos deixou em paz?

661
00:40:19,622 --> 00:40:23,401
O nome da pessoa que deu a ordem
para puxar o gatilho.

662
00:40:25,972 --> 00:40:27,885
Quem deu a ordem?

663
00:40:27,886 --> 00:40:30,285
- Agora!
- Fiz por conta própria.

664
00:40:30,286 --> 00:40:32,491
Está mentindo.
Você não é nada.

665
00:40:32,492 --> 00:40:34,472
Não tem autoridade para isso.

666
00:40:34,473 --> 00:40:36,797
Quero o nome,
diga o nome!

667
00:40:36,798 --> 00:40:39,140
Meu nome é Pavel Tokarev.

668
00:40:56,202 --> 00:40:58,089
Isso não está funcionando.

669
00:40:58,090 --> 00:40:59,590
Droga!

670
00:41:11,137 --> 00:41:12,993
Cadê o cartão SIM
do seu celular?

671
00:41:15,652 --> 00:41:17,769
Cadê o cartão SIM?

672
00:41:21,503 --> 00:41:23,092
Onde você jogou?

673
00:41:36,205 --> 00:41:38,081
Seu idiota, você engoliu.

674
00:41:39,031 --> 00:41:40,867
Você engoliu!

675
00:41:43,044 --> 00:41:44,798
Isso é pela minha amiga.

676
00:42:00,449 --> 00:42:02,347
- O que acharam?
- Não está desse lado, senhor.

677
00:42:02,348 --> 00:42:04,040
Certo, existe outro saguão
de serviço.

678
00:42:04,041 --> 00:42:06,179
Verifiquem todos,
fechem tudo.

679
00:42:06,180 --> 00:42:08,551
Vocês, naquele lado.
Terceiro andar.

680
00:42:08,552 --> 00:42:10,052
Agora.

681
00:42:55,136 --> 00:42:57,931
Ligou para o celular
do Presidente Charles Logan.

682
00:42:57,932 --> 00:42:59,452
Ele não pode atender agora.

683
00:42:59,453 --> 00:43:02,100
Deixe o nome e número,
ele retornará em breve.

684
00:43:06,305 --> 00:43:10,035
[Equipe InSUBs]
www.insubs.com

