1
00:00:00,533 --> 00:00:03,133
<i>Anteriormente em 90210...

2
00:00:03,134 --> 00:00:04,598
Finn Court, por favor.

3
00:00:04,599 --> 00:00:06,074
- Não está.
- Como?

4
00:00:06,075 --> 00:00:07,570
Saiu cerca de
uma hora atrás.

5
00:00:07,571 --> 00:00:10,286
Sabe, você realmente
deveria ser mais legal comigo

6
00:00:10,287 --> 00:00:12,307
agora que cuidarei
de suas finanças.

7
00:00:12,308 --> 00:00:14,649
Eu sei que você pode
ir longe com o tênis.

8
00:00:14,650 --> 00:00:17,058
Chega de distrações,
chega de namoradas.

9
00:00:17,059 --> 00:00:18,410
Termine com ela, Teddy.

10
00:00:18,411 --> 00:00:20,161
Acredito em você,
e te ver assim,

11
00:00:20,162 --> 00:00:23,896
toda deprimida e pra baixo, machuca.
É o pior sentimento no mundo.

12
00:00:23,897 --> 00:00:26,494
Te ver feliz...
É tudo pra mim.

13
00:00:27,059 --> 00:00:30,700
Uma garota bonita como você,
não tem namorado?

14
00:00:32,352 --> 00:00:34,842
Não, não tenho.
Não tem ninguém,

15
00:00:34,843 --> 00:00:37,281
Nenhum cara especial,
ninguém.

16
00:00:41,995 --> 00:00:44,581
- Que filme vamos ver, pessoal?
- Não importa,

17
00:00:44,582 --> 00:00:46,740
desde que não seja uma
estúpida cultura pop.

18
00:00:46,775 --> 00:00:49,748
Só porque uma coisa é popular
não significa que seja boa.

19
00:00:49,749 --> 00:00:52,488
Na verdade, algumas vezes
é exatamente o oposto.

20
00:00:52,489 --> 00:00:54,892
Muita gente gosta de cigarro,
mas causa câncer.

21
00:00:54,893 --> 00:00:58,431
Estúpida cultura pop cancerígena.
É disso que estou falando.

22
00:00:58,432 --> 00:00:59,871
Cara, qual o seu problema?

23
00:00:59,872 --> 00:01:02,053
Quer saber qual é o
meu problema, cara?

24
00:01:02,054 --> 00:01:03,776
Vou te mostrar
o meu problema.

25
00:01:03,777 --> 00:01:06,810
Isso!
Isso aqui é o meu problema.

26
00:01:06,863 --> 00:01:08,468
Javier?

27
00:01:08,469 --> 00:01:10,238
Pode sair daqui, por favor?

28
00:01:10,239 --> 00:01:12,265
Tô cansado de olhar
pra cara dele!

29
00:01:13,557 --> 00:01:15,100
Vocês não terminaram?

30
00:01:15,101 --> 00:01:18,010
É, nossa,
já sei disso, beleza?

31
00:01:21,266 --> 00:01:23,214
Mas talvez eu não
queira ter terminado.

32
00:01:23,215 --> 00:01:26,905
Bem, já contou pra Ade
que já terminou com a Lila?

33
00:01:27,000 --> 00:01:28,434
Não, ainda não contei.

34
00:01:28,435 --> 00:01:30,676
Cara, esse é o 1º passo:
deveria contar.

35
00:01:30,677 --> 00:01:33,257
E o 2º passo: faça com que
ela saiba que quer voltar.

36
00:01:33,258 --> 00:01:34,704
3º passo:
grave uma música,

37
00:01:34,705 --> 00:01:36,705
torne-se um galã
adolescente da noite pro dia.

38
00:01:36,706 --> 00:01:38,610
Ele beija como um galã
adolescente?

39
00:01:38,611 --> 00:01:40,892
Sei lá. Tivemos
apenas dois encontros.

40
00:01:40,893 --> 00:01:44,103
Se vierem no meu show na sexta,
podem conhecê-lo. Ele estará lá.

41
00:01:44,104 --> 00:01:47,182
Ade, é seu primeiro show!
Estou tão animada!

42
00:01:47,183 --> 00:01:49,426
Senhorita,
tem outro cartÃ£o?

43
00:01:49,427 --> 00:01:51,037
Esse foi recusado.

44
00:01:53,724 --> 00:01:55,680
Por que meus cartões
foram recusados?

45
00:01:55,681 --> 00:01:57,290
Conserte isso, por favor.

46
00:01:57,291 --> 00:02:00,568
Me deixa dar uma olhada.

47
00:02:02,981 --> 00:02:07,523
Eles não funcionam
porque eu os cancelei.

48
00:02:07,524 --> 00:02:11,469
Você está gastando
dinheiro demais e, bem,

49
00:02:11,470 --> 00:02:14,309
está de dieta financeira agora,
consistindo de verdinhas

50
00:02:14,310 --> 00:02:17,147
de baixa denominação,
que são cincos e dez, irmãzinha.

51
00:02:20,333 --> 00:02:21,969
Pode me dar licença?

52
00:02:21,970 --> 00:02:24,544
Tenho que assinar um cheque
pro o vendedor de camarão.

53
00:02:25,483 --> 00:02:27,573
Vou perguntar se
ele está contratando.

54
00:02:35,675 --> 00:02:38,066
- Alô.
- Oi, aqui é Jay Boyd.

55
00:02:38,751 --> 00:02:41,222
Não conheço
nenhum Jay Boyd.

56
00:02:41,223 --> 00:02:43,153
O que está fazendo?
Esse é o meu celular.

57
00:02:44,669 --> 00:02:46,540
Alô?

58
00:02:46,541 --> 00:02:48,947
Sim, essa realmente
não é uma boa hora.

59
00:02:48,948 --> 00:02:50,432
Posso ligar de volta?

60
00:02:54,297 --> 00:02:57,373
- Sobre o que era isso?
- Não é da sua conta.

61
00:02:57,374 --> 00:03:01,371
Olha, agora que sou a responsável,
as coisas vão mudar, muitas coisas.

62
00:03:01,553 --> 00:03:04,459
Pobreza é o novo preto.

63
00:03:07,417 --> 00:03:10,068
Tem mesmo que ir para
Austrália o verão inteiro?

64
00:03:10,312 --> 00:03:12,942
Digo, vou
sentir sua falta.

65
00:03:15,180 --> 00:03:17,162
Você deveria vir.

66
00:03:17,818 --> 00:03:19,334
Pra Austrália?

67
00:03:19,896 --> 00:03:23,616
- Digo, se quiser.
- Não, não, eu... Eu quero.

68
00:03:24,311 --> 00:03:27,537
- Sério?
- Sim, quero mesmo.

69
00:03:29,997 --> 00:03:31,446
Legal.

70
00:03:38,007 --> 00:03:39,651
Então, eu tive uma ideia.

71
00:03:40,089 --> 00:03:42,042
Que tal se começarmos
nossa apresentação

72
00:03:42,043 --> 00:03:43,838
tocando Vivaldi
por uns dez minutos?

73
00:03:43,839 --> 00:03:47,405
Significa que só teríamos que falar
sobre Vivaldi por uns cinco minutos.

74
00:03:47,406 --> 00:03:50,712
É, acho que Matthews tinha uma
coisa mais interativa em mente.

75
00:03:50,713 --> 00:03:52,826
Mas poderíamos fazer
uma dança interpretativa

76
00:03:52,827 --> 00:03:55,643
enquanto a música toca...
É, e estou falando sério.

77
00:03:55,644 --> 00:03:58,096
Traga as sapatilhas de
balé na próxima reunião.

78
00:04:10,592 --> 00:04:13,198
<b>UNITED
Apresenta

79
00:04:13,233 --> 00:04:16,381
<b>Legenda:
Nina | Bel | Kaks

80
00:04:16,839 --> 00:04:20,110
<b>Legenda:
Keader | Bisppo

81
00:04:22,486 --> 00:04:25,206
<b>90210 S02E21
Javianna

82
00:04:28,714 --> 00:04:31,588
Então... Quando
saiu do hospital?

83
00:04:31,589 --> 00:04:33,038
Uns dias atrás.

84
00:04:33,434 --> 00:04:36,783
Os médicos acham que estou
pronto pra voltar pro West Bev,

85
00:04:36,784 --> 00:04:39,651
então aqui estou.
Voltando.

86
00:04:40,091 --> 00:04:42,085
Bem, isso é ótimo.

87
00:04:42,086 --> 00:04:45,508
- E... Está...
- Melhor?

88
00:04:46,255 --> 00:04:48,441
Sim.
Me sinto melhor.

89
00:04:48,442 --> 00:04:52,398
Ou pelo menos sentirei, assim
que eu falar o que preciso...

90
00:04:53,698 --> 00:04:57,018
Olha. Annie, não tem
desculpas para o que fiz.

91
00:04:57,019 --> 00:04:58,760
Mas preciso explicar.

92
00:04:59,155 --> 00:05:01,534
- Não precisa.
- Preciso.

93
00:05:03,889 --> 00:05:05,791
Sempre fui errante.

94
00:05:05,792 --> 00:05:08,160
E então você apareceu.

95
00:05:08,161 --> 00:05:11,462
E vi o quanto a morte
do meu tio te afetou,

96
00:05:11,463 --> 00:05:13,328
e tirei vantagem disso.

97
00:05:15,766 --> 00:05:18,199
Não achei que eu fosse
me apaixonar por você.

98
00:05:18,200 --> 00:05:19,935
Mas me apaixonei.

99
00:05:21,371 --> 00:05:25,502
E então, quando ameaçou me
deixar, entrei em pânico.

100
00:05:28,879 --> 00:05:30,517
Tanto faz.

101
00:05:30,518 --> 00:05:32,430
Não estou aqui
pra dar desculpas.

102
00:05:32,431 --> 00:05:34,108
Estou aqui pra
me desculpar.

103
00:05:34,109 --> 00:05:36,617
Você é uma das
pessoas boas, Annie.

104
00:05:36,618 --> 00:05:39,186
Se houver algum
jeito de me perdoar,

105
00:05:39,187 --> 00:05:41,121
talvez possamos
ser amigos.

106
00:05:41,122 --> 00:05:42,956
Jasper, pare.

107
00:05:42,957 --> 00:05:44,690
Posso te perdoar.

108
00:05:44,691 --> 00:05:47,093
E perdoo.

109
00:05:47,094 --> 00:05:48,543
Perdoa?

110
00:05:49,530 --> 00:05:52,399
Mas não podemos
ser amigos.

111
00:05:52,400 --> 00:05:55,467
Aconteceu coisa demais.

112
00:05:57,204 --> 00:06:00,638
Eu entendo.
Obrigado por me escutar.

113
00:06:08,250 --> 00:06:11,001
Tá, então qual a diferença
entre um grande treino de tênis

114
00:06:11,002 --> 00:06:12,353
e um treino de
tênis normal?

115
00:06:12,354 --> 00:06:13,798
Bem, um grande
treino de tênis

116
00:06:13,799 --> 00:06:15,755
vem antes de um grande
torneio de tênis.

117
00:06:15,756 --> 00:06:17,754
O qual ganharei,
conseguindo me colocar

118
00:06:17,755 --> 00:06:20,626
na 1ª posição do ranking nacional.
Guarde os aplausos.

119
00:06:20,627 --> 00:06:22,429
Não consigo.
Olha, não consigo.

120
00:06:22,430 --> 00:06:24,129
Então, é melhor você ir.

121
00:06:24,130 --> 00:06:26,263
É, definitivamente
eu deveria ir.

122
00:06:33,503 --> 00:06:35,168
Vai.

123
00:06:38,507 --> 00:06:39,874
O quê?

124
00:06:39,875 --> 00:06:42,711
O Teddy já mergulhou a caneta
no tinteiro, recentemente?

125
00:06:42,712 --> 00:06:45,515
- Mergulhou a caneta...?
- Já fez a dança do colchão?

126
00:06:45,516 --> 00:06:48,650
Não, tá?
Não, ainda não transamos.

127
00:06:48,651 --> 00:06:51,021
Mas eu quero.
Quero muito!

128
00:06:51,022 --> 00:06:53,923
É só que...
Tá bom.

129
00:06:53,924 --> 00:06:57,396
A única vez que já fiz isso,
eu estava na fase maníaca.

130
00:06:57,397 --> 00:06:59,365
Então, agora...
Sei lá...

131
00:06:59,366 --> 00:07:01,567
Me sinto como uma virgem
de novo, ou algo assim.

132
00:07:01,568 --> 00:07:04,637
Entende? Só quero que
seja certo dessa vez.

133
00:07:04,638 --> 00:07:07,539
Mas como que se sabe
quando é a hora certa?

134
00:07:07,540 --> 00:07:10,206
Acho que você
apenas vai saber.

135
00:07:34,695 --> 00:07:36,061
O que está fazendo aqui?

136
00:07:36,062 --> 00:07:38,370
De tempos em tempos eu
gosto de parar em colégios

137
00:07:38,371 --> 00:07:39,820
e dar uma
melhorada no ego.

138
00:07:41,332 --> 00:07:43,098
Só queria te ver.

139
00:07:46,872 --> 00:07:49,639
Vamos. Tenho uma noite
especial planejada pra nós.

140
00:07:51,243 --> 00:07:53,844
Não estou vestida.

141
00:07:53,845 --> 00:07:56,380
Pedi pra minha assistente
pegar um vestido e sapatos.

142
00:07:56,381 --> 00:07:57,830
Espero que não se importe.

143
00:08:00,315 --> 00:08:01,933
Sério?

144
00:08:02,885 --> 00:08:05,469
- Isso é um sim?
- Sim.

145
00:08:05,470 --> 00:08:08,537
- Então vamos.
- Isso é incrível.

146
00:08:31,647 --> 00:08:33,116
<i>Saudades

147
00:08:35,648 --> 00:08:37,447
Certo. Valeu, cara.

148
00:08:38,149 --> 00:08:41,049
Ainda está empurrando
a mão um pouco.

149
00:08:41,552 --> 00:08:43,920
Todos são
especialistas no banco.

150
00:08:43,921 --> 00:08:46,989
- Bem, mas eu sei.
- Sei, sei...

151
00:08:46,990 --> 00:08:50,624
Você recebeu uma
mensagem da... Silver.

152
00:08:53,061 --> 00:08:55,795
Ainda tendo dificuldade em
aceitar que terminou?

153
00:08:56,521 --> 00:08:59,433
Na verdade, não terminou.

154
00:08:59,434 --> 00:09:01,900
Achei que tínhamos decidido
que terminaria com ela.

155
00:09:01,901 --> 00:09:05,170
Não, você decidiu.
Eu decidi que não quero.

156
00:09:05,171 --> 00:09:07,738
- Teddy...
- Eu a amo, pai.

157
00:09:08,174 --> 00:09:10,209
- Não vou terminar com ela.
- Teddy.

158
00:09:10,210 --> 00:09:11,641
Não está pensando direito.

159
00:09:11,642 --> 00:09:13,677
Você tem que se
focar no seu tênis.

160
00:09:13,678 --> 00:09:17,129
Estou focando no meu tênis.
Posso fazer os dois, tá?

161
00:09:20,785 --> 00:09:23,285
- O quê?
- Não sei.

162
00:09:23,286 --> 00:09:27,417
Achei que fosse diferente. Achei
que seria um filho de sucesso.

163
00:09:42,003 --> 00:09:44,571
Ei, é uma boa hora?

164
00:09:44,572 --> 00:09:48,006
- Claro.
- O que está acontecendo?

165
00:09:49,165 --> 00:09:52,044
Ivy e a mãe dela vão pra
Austrália esse verão, sabe.

166
00:09:52,045 --> 00:09:55,313
Apenas por diversão, e...
Me convidaram, então...

167
00:09:55,314 --> 00:09:58,482
- Claro que não!
- Harry...

168
00:09:58,483 --> 00:10:00,450
Não, Dixon não merece
uma viagem agora.

169
00:10:00,451 --> 00:10:03,451
Como assim, não
merece uma viagem?

170
00:10:04,154 --> 00:10:05,621
Quero dizer
que ele não vai.

171
00:10:05,622 --> 00:10:07,789
Isso não deveria
ser uma conversa?

172
00:10:07,790 --> 00:10:09,598
Quer saber...
Tudo bem.

173
00:10:09,599 --> 00:10:11,705
Não, não.
Não está bem.

174
00:10:11,760 --> 00:10:13,648
Acontece que acho
que essa viagem

175
00:10:13,649 --> 00:10:17,024
parece uma ótima oportunidade
se tiver supervisão de pais.

176
00:10:17,345 --> 00:10:19,148
Não vai rolar.

177
00:10:19,467 --> 00:10:22,034
E caso esqueceu, também
tenho o direito da palavra.

178
00:10:24,004 --> 00:10:26,456
Sério, por favor...
Deixa pra lá.

179
00:10:26,457 --> 00:10:28,539
Não, não. Não
deixaremos pra lá.

180
00:10:28,540 --> 00:10:31,976
Seu pai e eu discutiremos
isso como um casal.

181
00:10:33,314 --> 00:10:35,980
E então avisamos
o que resolvemos.

182
00:10:46,791 --> 00:10:48,857
Javier?

183
00:10:50,294 --> 00:10:52,394
Olá?

184
00:10:55,598 --> 00:10:57,696
Onde você está?

185
00:11:02,482 --> 00:11:04,402
Esse teatro
não é incrível?

186
00:11:04,403 --> 00:11:06,870
Por favor, sente-se.

187
00:11:13,979 --> 00:11:16,679
<i>Eu...

188
00:11:16,680 --> 00:11:19,679
<i>Não me canso do que faz

189
00:11:21,749 --> 00:11:26,351
<i>Estou me afogando nos
seus olhos tão azuis

190
00:11:26,352 --> 00:11:30,555
<i>Minhas roupas estão
tingidas com seu perfume

191
00:11:33,292 --> 00:11:35,191
<i>E você...

192
00:11:37,293 --> 00:11:39,892
<i>Faz parte do que sou...

193
00:11:42,301 --> 00:11:46,404
<i>E sempre quero
amanhecer...

194
00:11:47,226 --> 00:11:49,441
<i>Com seu olhar...

195
00:11:51,842 --> 00:11:54,068
O que foi?
Está bem?

196
00:11:54,243 --> 00:11:56,344
Sim, estou bem.

197
00:11:56,345 --> 00:11:58,679
Teddy, não acho
que esteja bem.

198
00:11:58,680 --> 00:12:00,913
Vamos, o que
está acontecendo?

199
00:12:03,019 --> 00:12:07,221
Meu pai.
Ele é tão babaca, sério.

200
00:12:08,145 --> 00:12:12,049
Às vezes acho que o único lugar que
consigo respirar é aqui, com você.

201
00:12:16,194 --> 00:12:17,930
De verdade.

202
00:12:17,931 --> 00:12:20,433
Você me faz tão
feliz, Silver.

203
00:12:20,434 --> 00:12:22,634
A mim também...

204
00:12:22,635 --> 00:12:25,502
Você também me
faz tão feliz.

205
00:12:25,967 --> 00:12:31,964
<i>Eu... Não me
canso do que faz.

206
00:12:33,817 --> 00:12:37,727
<i>Estou me afogando nos
seus olhos tão azuis

207
00:12:39,088 --> 00:12:42,819
<i>Minhas roupas estão
tingidas com seu perfume.

208
00:12:47,213 --> 00:12:49,755
<i>Não quero perder
nenhum momento,

209
00:12:49,756 --> 00:12:52,234
<i>Não quero cantar
outra canção.

210
00:12:52,235 --> 00:12:54,066
<i>Tentando ficar
sem seu amor...

211
00:12:54,067 --> 00:12:55,796
Achei que
quisesse esperar.

212
00:12:55,797 --> 00:12:57,664
Queria.

213
00:12:57,665 --> 00:13:00,467
Agora estou pronta.

214
00:13:00,468 --> 00:13:03,369
Apenas parece tão certo.

215
00:13:31,600 --> 00:13:34,063
Dá pra acreditar na Jen?
Ela devolveu meu Mercedes

216
00:13:34,064 --> 00:13:36,222
e quer que eu dirija
aquele pedaço de lixo.

217
00:13:36,223 --> 00:13:38,046
Tinha muita fumaça
saindo do escapamento.

218
00:13:38,047 --> 00:13:40,082
- Vou dar uma olhada.
- Estou pobre, Liam.

219
00:13:40,083 --> 00:13:41,516
Pra que viver?

220
00:13:41,517 --> 00:13:44,041
Tenho que recuperar
minha grana. Eu preciso.

221
00:13:44,042 --> 00:13:45,612
Acho que Jay
Boyd é a chave.

222
00:13:45,613 --> 00:13:47,004
Quem é ele?

223
00:13:47,005 --> 00:13:48,653
Esse é o problema...
Eu não sei.

224
00:13:48,654 --> 00:13:50,323
Tem uma dúzia de
Jay Boyd na lista,

225
00:13:50,324 --> 00:13:53,092
mas tenho que descobrir o certo,
o que deixou Jen nervosa.

226
00:13:53,093 --> 00:13:55,361
Ou pode apenas esperar
até completar 18 anos

227
00:13:55,362 --> 00:13:57,463
- quando terá tudo de volta.
- Enlouqueceu?

228
00:13:57,464 --> 00:13:59,664
Não posso viver como
mendiga por seis meses.

229
00:13:59,665 --> 00:14:01,131
Você não é bem
uma mendiga.

230
00:14:01,132 --> 00:14:03,137
Não posso fazer compras.
Não posso ir ao spa.

231
00:14:03,138 --> 00:14:05,264
Dá na mesma que comer
fast food na lata do lixo.

232
00:14:05,265 --> 00:14:07,070
Naomi, qual é.

233
00:14:07,071 --> 00:14:10,305
Meu Deus, não acredito que
está sendo tão insensível.

234
00:14:10,607 --> 00:14:13,409
Preciso do seu apoio.
Preciso que esteja do meu lado.

235
00:14:13,410 --> 00:14:15,109
Você só pode
estar brincando!

236
00:14:16,153 --> 00:14:18,403
Tudo que faço é
ficar do seu lado.

237
00:14:18,404 --> 00:14:20,774
Na verdade, se alguém
não tem estado, é você.

238
00:14:20,856 --> 00:14:22,670
Do que está falando?

239
00:14:22,671 --> 00:14:24,911
O fato de que nem faz ideia
do que está acontecendo

240
00:14:24,912 --> 00:14:26,862
na minha vida desde o último mês.
Nenhuma!

241
00:14:27,571 --> 00:14:30,399
Então pra você dizer que
não estou do seu lado...

242
00:14:31,659 --> 00:14:33,225
Tanto faz, Naomi.

243
00:14:43,136 --> 00:14:45,168
Pronto pra
salsichas no mingau?

244
00:14:45,169 --> 00:14:47,983
Isso é australiano para
salsichas e batata frita.

245
00:14:47,984 --> 00:14:50,046
Sabe, é melhor se
acostumar com o vocabulário

246
00:14:50,047 --> 00:14:54,244
porque se você conseguir o
dinheiro pra passagem, você vai.

247
00:14:55,091 --> 00:14:57,283
- Pra Austrália?
- Isso aí, companheiro.

248
00:14:59,886 --> 00:15:01,841
Então vai ficar
falando assim até eu ir?

249
00:15:01,842 --> 00:15:03,499
Darei alguns descansos.

250
00:15:05,006 --> 00:15:06,937
- Obrigado, mãe.
- De nada.

251
00:15:08,790 --> 00:15:11,590
Espera, por que todo
mundo está me olhando?

252
00:15:12,980 --> 00:15:14,332
Não sei.

253
00:15:14,333 --> 00:15:18,603
Poderia ter algo a ver com a
limusine que parou na escola ontem.

254
00:15:18,604 --> 00:15:20,965
O que me leva a minha
próxima pergunta.

255
00:15:20,966 --> 00:15:23,501
Estaria disposta a dar
uma entrevista pra Blaze

256
00:15:23,502 --> 00:15:25,235
sobre como foi
gravar com Javier?

257
00:15:25,236 --> 00:15:26,973
Lila ia te pedir
pra fazer a matéria,

258
00:15:26,974 --> 00:15:29,887
mas está deixando tudo de lado
desde que terminou com o Navid.

259
00:15:29,888 --> 00:15:32,039
Espera, Navid e
Lila terminaram?

260
00:15:32,562 --> 00:15:34,242
- Sim.
- Quando?

261
00:15:34,243 --> 00:15:36,277
Sei lá, acho que
há uma semana.

262
00:15:36,278 --> 00:15:38,246
Por que ele não
me contaria isso?

263
00:15:38,247 --> 00:15:40,247
Por que ele contaria?

264
00:15:40,712 --> 00:15:43,481
Não, você está certa.
Acho que não tem motivos pra...

265
00:15:43,482 --> 00:15:47,333
Tá, o que está acontecendo?
Gosta do Navid? De novo?

266
00:15:48,363 --> 00:15:51,357
Não importa mais.
Não, não importa.

267
00:15:51,358 --> 00:15:54,670
Navid e Lila terminaram
tem mais de uma semana

268
00:15:54,705 --> 00:15:56,869
e se gostasse de mim,
ele teria me contado.

269
00:15:57,226 --> 00:15:58,675
Tá bom.

270
00:16:04,235 --> 00:16:06,002
Bem, bem, bem.

271
00:16:06,036 --> 00:16:09,138
Vejam se não é a placa de Hollywood.

272
00:16:09,172 --> 00:16:11,039
Ei, bem-vindo de volta.

273
00:16:11,074 --> 00:16:13,608
Sentimos muito sua falta,
de verdade.

274
00:16:13,643 --> 00:16:16,544
Bem, eu não, mas tenho certeza
de que alguns viciados, sim.

275
00:16:16,578 --> 00:16:21,714
Colocaram uma camisa de força
na sua língua, no hospício?

276
00:16:21,749 --> 00:16:23,615
Ele é doido.

277
00:16:23,649 --> 00:16:26,045
Não ficaria surpreso se ele
tivesse matado seu tio.

278
00:16:26,882 --> 00:16:29,304
O que você tem?

279
00:16:29,339 --> 00:16:30,754
Você é patético.

280
00:16:31,992 --> 00:16:33,610
Vocês se merecem.

281
00:16:37,960 --> 00:16:39,593
Não precisava
ter feito aquilo.

282
00:16:39,627 --> 00:16:41,027
Precisava.

283
00:16:41,062 --> 00:16:44,031
Jasper, com relação a tudo
isso que aconteceu...

284
00:16:44,065 --> 00:16:46,466
Digo, tudo começou porque
eu e seu tio...

285
00:16:46,500 --> 00:16:48,368
Annie, a culpa não é sua.

286
00:16:48,402 --> 00:16:50,870
É sim.
Se eu não...

287
00:16:50,904 --> 00:16:53,672
- Tudo bem.
- Como pode dizer isso?

288
00:16:53,706 --> 00:16:56,574
Você me perdoou.
E eu te perdoo.

289
00:16:58,509 --> 00:17:00,010
Te perdoo.

290
00:17:11,854 --> 00:17:14,021
Sr. Montgomery.
Oi.

291
00:17:14,056 --> 00:17:15,757
Spence. Por favor.

292
00:17:15,791 --> 00:17:17,958
Spence. Certo.

293
00:17:17,993 --> 00:17:19,560
Está procurando o Teddy?

294
00:17:19,594 --> 00:17:21,371
Porque ele não
está aqui agora.

295
00:17:21,406 --> 00:17:23,696
Não, na verdade, estou aqui
para falar com você.

296
00:17:23,731 --> 00:17:25,798
Tudo bem.

297
00:17:25,833 --> 00:17:27,333
Bem, entre.

298
00:17:28,502 --> 00:17:31,369
Quer beber ou comer
alguma coisa?

299
00:17:31,404 --> 00:17:33,504
Na verdade,
não sei se tenho...

300
00:17:33,539 --> 00:17:34,972
Estou bem, obrigado.

301
00:17:35,007 --> 00:17:36,607
Gostaria de te fazer
uma pergunta.

302
00:17:36,641 --> 00:17:39,175
Há quanto tempo tem
saído com meu filho?

303
00:17:39,210 --> 00:17:41,376
Oficialmente?

304
00:17:41,411 --> 00:17:43,278
Alguns meses,
eu acho.

305
00:17:43,313 --> 00:17:45,614
Sabe há quanto tempo
ele tem jogado tênis?

306
00:17:46,816 --> 00:17:48,583
Desde os quatro anos.

307
00:17:48,617 --> 00:17:50,752
Nossa.
Muito tempo.

308
00:17:50,786 --> 00:17:52,187
Muito tempo mesmo.

309
00:17:52,221 --> 00:17:54,823
Agora ele tem essa chance
única de virar profissional.

310
00:17:54,857 --> 00:17:56,291
Uma chance.

311
00:17:58,294 --> 00:18:00,696
Você quer ser a causa
da ruína dele?

312
00:18:00,730 --> 00:18:03,065
Eu?

313
00:18:03,099 --> 00:18:05,568
O relacionamento de vocês
está começando a interferir.

314
00:18:05,602 --> 00:18:08,104
Ele está perdendo o foco.

315
00:18:08,138 --> 00:18:10,440
Me diga uma coisa.
Quanto você quer

316
00:18:10,474 --> 00:18:13,242
para sair do caminho?

317
00:18:13,276 --> 00:18:15,144
O quê?

318
00:18:15,178 --> 00:18:17,479
Cem mil dólares.

319
00:18:20,616 --> 00:18:22,485
Cento e cinquenta?

320
00:18:22,519 --> 00:18:25,021
Não, não, eu acho...

321
00:18:25,055 --> 00:18:27,056
Acho que deve ir embora.

322
00:18:27,090 --> 00:18:28,451
Por favor.

323
00:18:30,893 --> 00:18:33,127
Se você ama meu filho,

324
00:18:33,161 --> 00:18:34,561
não interfira
no sonho dele.

325
00:18:49,835 --> 00:18:51,403
Ei.

326
00:18:51,937 --> 00:18:53,770
Oi.

327
00:18:55,339 --> 00:18:56,839
Parece bom.

328
00:18:56,873 --> 00:18:58,840
Obrigado.

329
00:18:58,875 --> 00:19:01,942
Olha, Liam,
você estava certo.

330
00:19:01,977 --> 00:19:05,678
Minha vida inteira sempre
foi muito complicada.

331
00:19:05,712 --> 00:19:08,046
Mas quero estar aqui por você.
De verdade.

332
00:19:09,981 --> 00:19:12,415
Eu estraguei tudo.

333
00:19:12,449 --> 00:19:13,990
Mas estou aqui agora.

334
00:19:15,819 --> 00:19:18,553
E prometo que não
acontecerá novamente.

335
00:19:21,657 --> 00:19:24,725
Vamos lá.

336
00:19:24,759 --> 00:19:26,993
Diga o que
está acontecendo.

337
00:19:28,963 --> 00:19:30,459
Meu pai voltou.

338
00:19:30,494 --> 00:19:32,527
O quê? Pensei...

339
00:19:32,562 --> 00:19:34,962
Ele saiu.
Condicional antecipada.

340
00:19:34,996 --> 00:19:37,964
Apareceu aqui falando sobre
o quanto queria um relacionamento.

341
00:19:37,999 --> 00:19:39,566
Ele fez isso?

342
00:19:39,601 --> 00:19:41,835
E o que aconteceu?

343
00:19:42,870 --> 00:19:44,304
Ele desapareceu.

344
00:19:45,939 --> 00:19:47,473
Sinto muito, Liam.

345
00:19:47,507 --> 00:19:49,408
Tanto faz.
Eu estou bem.

346
00:19:49,442 --> 00:19:52,243
Sei que está bem.

347
00:19:52,278 --> 00:19:54,079
Não acredito que não
estava lá com você.

348
00:19:56,316 --> 00:20:00,585
- Está tudo bem.
- Não, não está.

349
00:20:00,620 --> 00:20:03,187
Como disse, não vai
acontecer de novo.

350
00:20:03,221 --> 00:20:04,588
Pode confiar.

351
00:20:04,602 --> 00:20:06,290
Pobres tendem a
ser honráveis.

352
00:20:14,265 --> 00:20:16,935
Cara, você tem de parar
de se torturar.

353
00:20:16,970 --> 00:20:22,375
"Noite romântica para a Javianna."

354
00:20:22,410 --> 00:20:25,314
"Javianna?" Sério?

355
00:20:28,586 --> 00:20:30,154
- Ei.
- Ei.

356
00:20:30,188 --> 00:20:32,223
- E aí?
- Nada.

357
00:20:32,257 --> 00:20:33,724
Estava procurando a Silver.

358
00:20:33,758 --> 00:20:36,126
Ela não está aqui.

359
00:20:36,161 --> 00:20:39,031
Certo.
Valeu.

360
00:20:41,066 --> 00:20:43,801
Ouvi dizer que você e
Lila terminaram.

361
00:20:43,836 --> 00:20:47,005
Pois é, terminamos.

362
00:20:47,039 --> 00:20:48,407
Mas estou numa boa.

363
00:20:48,442 --> 00:20:50,577
Estou feliz por estar
livre agora, saca.

364
00:20:50,611 --> 00:20:53,002
Você me conhece. Não sou
do tipo de ficar amarrado.

365
00:20:53,037 --> 00:20:54,882
E você?

366
00:20:54,916 --> 00:20:56,717
Javianna?

367
00:20:56,751 --> 00:20:58,786
Meu Deus.
Viu aquilo?

368
00:20:58,820 --> 00:21:01,055
Não. Não vi.
Quer dizer, vi sim.

369
00:21:01,089 --> 00:21:02,823
Porque o Dixon me mostrou.

370
00:21:02,857 --> 00:21:05,725
Então, sim,
na verdade vi. Indiretamente.

371
00:21:05,760 --> 00:21:08,728
Digamos que estou muito feliz
por você, Ade.

372
00:21:08,762 --> 00:21:10,596
Digo, Javier...

373
00:21:10,631 --> 00:21:12,908
Javier, ele parece ser
um cara bastante bacana.

374
00:21:12,943 --> 00:21:14,489
Talentoso, bonitão.

375
00:21:14,524 --> 00:21:17,403
Ele parece com
aqueles caras...

376
00:21:17,437 --> 00:21:18,971
Com abdômen sarado.
Estou certo?

377
00:21:19,839 --> 00:21:22,507
Ah, sim.
Acho que sim.

378
00:21:22,542 --> 00:21:24,576
Cara, eu sabia!

379
00:21:24,610 --> 00:21:26,677
É isso aí, garota!

380
00:21:26,712 --> 00:21:29,448
Amanhã será meu
primeiro show solo,

381
00:21:29,482 --> 00:21:32,651
- caso queira aparecer.
- Bacana.

382
00:21:32,685 --> 00:21:37,122
Sim, irei utilizar o...
calendário antigo.

383
00:21:37,157 --> 00:21:38,524
Certo.

384
00:21:38,558 --> 00:21:40,092
Tchau.

385
00:21:42,996 --> 00:21:44,707
Que diabos há de
errado com você?

386
00:21:44,742 --> 00:21:46,197
Demonstrei o que sentia?

387
00:21:46,232 --> 00:21:47,665
Não, de forma alguma.

388
00:21:47,699 --> 00:21:51,030
Demonstrou o que sente pelo
Javier. E seu abdômen sarado.

389
00:21:51,064 --> 00:21:53,462
Cara, ela...
Ela não gosta de mim, tá?

390
00:21:53,497 --> 00:21:56,430
Como vou competir
com um cara desses?

391
00:21:56,465 --> 00:21:58,962
Não posso cantar para ela
em um lugar bacana.

392
00:21:58,997 --> 00:22:02,360
Meu professor me fez cantar uma
parte do Torah no meu bar-mitzvah.

393
00:22:02,394 --> 00:22:04,360
Tá bom.
Sinto muito.

394
00:22:04,394 --> 00:22:07,829
Mas você tem uma coisa que o
Javier não tem, cara.

395
00:22:07,864 --> 00:22:10,565
Tem uma história
com a Adrianna.

396
00:22:10,600 --> 00:22:12,700
Cara, vocês estavam
apaixonados.

397
00:22:12,735 --> 00:22:15,036
Então se apegue nisso.

398
00:22:15,070 --> 00:22:16,938
E faça seu jogo.

399
00:22:20,475 --> 00:22:22,475
Sim.

400
00:22:24,778 --> 00:22:26,144
Isso.

401
00:23:01,379 --> 00:23:03,777
Bom jogo.

402
00:23:07,515 --> 00:23:09,515
Vamos lá.

403
00:23:14,553 --> 00:23:16,486
175.

404
00:23:16,520 --> 00:23:19,655
Cara, não pode ser menos de 200.

405
00:23:19,689 --> 00:23:23,024
Olha, isso representa dois anos
da minha vida.

406
00:23:23,058 --> 00:23:24,425
Cuidadosamente cultivada.

407
00:23:24,459 --> 00:23:27,225
Certo? Tenho uma lista de
músicas para cada ocasião.

408
00:23:27,259 --> 00:23:30,399
E estou passando
para meu mp3, cara.

409
00:23:31,735 --> 00:23:33,535
Festa de 16 anos da Annie.

410
00:23:33,570 --> 00:23:35,571
Sim, era eu.

411
00:23:35,606 --> 00:23:37,940
Que seja.

412
00:23:40,376 --> 00:23:42,044
Valeu, cara.

413
00:23:42,078 --> 00:23:43,778
Bom fazer negócio com você.

414
00:23:45,481 --> 00:23:49,049
- O que foi isso?
- Fazer dinheiro, garota.

415
00:23:49,084 --> 00:23:52,419
600 dólares por dia,
para ser mais exato.

416
00:23:52,453 --> 00:23:55,087
- Por que está vendendo suas coisas?
- Pra nossa viagem.

417
00:23:55,121 --> 00:23:56,755
Meus pais disseram que se eu

418
00:23:56,789 --> 00:23:59,858
arrumasse grana para a passagem,
poderia ir, então...

419
00:23:59,892 --> 00:24:02,797
- Estou levantando a grana.
- Vendendo todas as suas coisas?

420
00:24:03,965 --> 00:24:05,832
Honestamente...
ir para a Austrália

421
00:24:05,867 --> 00:24:08,534
é o meu único objetivo
no momento.

422
00:24:08,568 --> 00:24:11,971
Quer dizer, com tudo que
está acontecendo com meus pais,

423
00:24:12,005 --> 00:24:15,841
fazer esta viagem e passar
o verão com você...

424
00:24:15,875 --> 00:24:17,242
será tudo para mim.

425
00:24:36,224 --> 00:24:37,657
Sinto muito.

426
00:24:37,691 --> 00:24:39,975
Acabei de perder meu posto de
número 1 no ranking,

427
00:24:40,010 --> 00:24:42,223
o que significa que estraguei
minha chave no torneio,

428
00:24:42,258 --> 00:24:46,463
e joguei fora tudo o que
trabalhei nos últimos 3 anos.

429
00:24:48,899 --> 00:24:50,266
Não poderia ter perdido.

430
00:24:50,300 --> 00:24:52,390
Eu já derrotei aquele
garoto duas vezes.

431
00:24:52,425 --> 00:24:54,268
Talvez ele tenha melhorado.

432
00:24:54,742 --> 00:24:56,109
Não.

433
00:24:56,420 --> 00:24:59,298
Não deveria ter ficado acordado
até tarde ontem à noite.

434
00:24:59,333 --> 00:25:01,106
Deveria ter ido dormir.

435
00:25:06,277 --> 00:25:08,278
Teddy...

436
00:25:10,514 --> 00:25:12,147
Não está dando certo.

437
00:25:13,516 --> 00:25:15,583
Nosso relacionamento.
É...

438
00:25:15,617 --> 00:25:18,918
É demais para mim e...

439
00:25:18,953 --> 00:25:22,253
Está ficando tão sério.
Não é o que eu queria.

440
00:25:22,288 --> 00:25:24,021
Tenho pensado nisso
já faz um tempinho,

441
00:25:24,055 --> 00:25:26,289
e só estava
esperando seu jogo.

442
00:25:26,324 --> 00:25:30,025
- Me desculpe.
- Não. Silver, espere!

443
00:25:47,663 --> 00:25:49,697
Você vai acabar com ele, sabia?

444
00:25:49,732 --> 00:25:52,099
Obrigada.

445
00:25:53,033 --> 00:25:54,466
Meu Deus.
Parem de se beijar

446
00:25:54,500 --> 00:25:56,155
ou tiro uma foto
e a envio ao Perez.

447
00:25:56,989 --> 00:25:59,603
Bem, sendo assim,
terei de ir.

448
00:25:59,638 --> 00:26:01,972
Não vai ficar para a
primeira apresentação da Ade?

449
00:26:02,006 --> 00:26:04,221
Javier tem de ir para Nova Iorque.
Tem um show amanhã.

450
00:26:06,209 --> 00:26:09,111
- Boa sorte.
- Obrigada.

451
00:26:12,948 --> 00:26:14,314
A casa está cheia.

452
00:26:14,349 --> 00:26:15,702
- Sério?
- Sim!

453
00:26:15,716 --> 00:26:17,483
Então...

454
00:26:17,517 --> 00:26:19,051
Navid veio?

455
00:26:19,085 --> 00:26:20,518
Na verdade, não o vi.

456
00:26:20,552 --> 00:26:22,052
Ah, não.

457
00:26:22,087 --> 00:26:23,553
Navid de novo?
Sério?

458
00:26:23,588 --> 00:26:25,521
Não. Não tem nada
de "Navid de novo."

459
00:26:25,556 --> 00:26:27,523
Quer dizer,
ele seguiu em frente.

460
00:26:27,557 --> 00:26:29,358
E eu também.

461
00:26:29,793 --> 00:26:31,193
Sei.

462
00:26:36,331 --> 00:26:37,698
Cara.

463
00:26:37,733 --> 00:26:40,133
- Por que demorou tanto?
- Tive de ir buscar isso.

464
00:26:41,803 --> 00:26:44,771
Escute... Navid, veja.
Eu gosto de você.

465
00:26:44,805 --> 00:26:46,572
Mas eu e a Ivy temos
um lance bacana e...

466
00:26:46,607 --> 00:26:49,274
Cale a boca.
É pra Ade, tá?

467
00:26:49,308 --> 00:26:51,709
Bate aqui. Como você disse,
temos uma história.

468
00:26:51,743 --> 00:26:54,478
Só tenho de lembrá-la que
ninguém a conhece como eu.

469
00:26:54,512 --> 00:26:57,781
Então, aqui está
o 11 e um seis.

470
00:26:57,816 --> 00:27:00,079
Nosso primeiro beijo,
foi dia 6 de novembro.

471
00:27:00,114 --> 00:27:02,488
E esta é a flor favorita dela.

472
00:27:02,522 --> 00:27:04,924
Uma tulipinha.
E, bem...

473
00:27:04,958 --> 00:27:07,406
Sua comida preferida:
hamburguerzinho.

474
00:27:07,407 --> 00:27:09,127
Com pequenos picles.

475
00:27:10,362 --> 00:27:11,863
Legal.

476
00:27:12,898 --> 00:27:14,898
Só me faça um favor.

477
00:27:14,933 --> 00:27:17,600
Quando for entregar a ela,
não faça voz de criancinha.

478
00:27:17,634 --> 00:27:19,502
Saquei.
Mas não vou entregar a ela.

479
00:27:20,470 --> 00:27:22,014
Vou colocar no camarim dela

480
00:27:22,049 --> 00:27:25,207
enquanto estiver se apresentando,
com um bilhete assim:

481
00:27:25,241 --> 00:27:26,775
"Me encontre no telhado."

482
00:27:26,809 --> 00:27:28,511
Por que no telhado?

483
00:27:28,512 --> 00:27:30,390
Seu filme favorito é
Tarde Demais para Esquecer.

484
00:27:30,425 --> 00:27:31,811
E tem uma cena,
super romântica,

485
00:27:31,846 --> 00:27:34,394
onde o casal deve se encontrar
no telhado do Empire State.

486
00:27:34,429 --> 00:27:38,451
Não é uma gracinha? Uma
miniatura do Empire State.

487
00:27:39,587 --> 00:27:41,455
Cara, a voz.

488
00:27:41,489 --> 00:27:43,458
Ah, é.
Que seja...

489
00:27:43,492 --> 00:27:45,460
Deseje-me sorte, cara.

490
00:27:45,494 --> 00:27:47,226
Pode deixar.

491
00:27:59,402 --> 00:28:01,586
<i>Acho que gosto muito de você

492
00:28:01,621 --> 00:28:03,575
<i>Porque não consigo
ver direito

493
00:28:03,610 --> 00:28:06,605
<i>E não penso em mais nada

494
00:28:08,675 --> 00:28:10,775
<i>Alguém chame um táxi

495
00:28:10,810 --> 00:28:13,010
<i>Porque estou muito alterada

496
00:28:13,044 --> 00:28:15,611
<i>Pra chegar em casa
por conta própria

497
00:28:17,850 --> 00:28:21,149
<i>Não, eu não bebi!

498
00:28:21,183 --> 00:28:25,185
<i>Mas sinto como
se fosse um vício

499
00:28:25,219 --> 00:28:28,688
<i>E sei que tenho os sintomas

500
00:28:29,046 --> 00:28:32,425
<i>Estou apaixonada!
Nada... Nada...

501
00:28:32,459 --> 00:28:35,561
<i>Agora todo o mundo
está girando

502
00:28:36,514 --> 00:28:39,798
<i>E estou presa com
a visão embaçada

503
00:28:39,832 --> 00:28:42,725
<i>Sim, queria ter bebido...

504
00:28:42,760 --> 00:28:44,402
- Oi, você.
- Oi.

505
00:28:48,284 --> 00:28:49,712
O que foi?

506
00:28:50,289 --> 00:28:53,033
Olha. Dixon, eu só...
Andei pensando,

507
00:28:53,068 --> 00:28:56,093
e não acho que deva vender
suas coisas só pra ir à Austrália.

508
00:28:56,128 --> 00:28:57,990
Só acho um pouco de mais,
não acha?

509
00:28:58,121 --> 00:29:00,019
Mas de que outro jeito
eu conseguiria o dinheiro?

510
00:29:00,052 --> 00:29:01,452
Não somos todos ricos,
sabia?

511
00:29:02,529 --> 00:29:07,615
E o que quer dizer com isso?
Que sou mimada ou algo assim?

512
00:29:07,649 --> 00:29:11,272
- Não foi o que quis dizer.
- Foi o que pareceu, Dixon.

513
00:29:11,307 --> 00:29:14,772
Digo, sinto muito que
minha mãe tenha dinheiro.

514
00:29:14,773 --> 00:29:16,224
E eu que meus pais não tenham.

515
00:29:16,259 --> 00:29:19,927
Viu? É por isso mesmo que não
deveria vender suas coisas.

516
00:29:19,962 --> 00:29:21,793
Como é?

517
00:29:21,827 --> 00:29:23,978
Como assim o quê?
Olhe pra nós, estamos brigando.

518
00:29:24,013 --> 00:29:25,796
Claro, você
está criticando tudo.

519
00:29:25,831 --> 00:29:28,251
Então agora sou eu
quem está criticando?

520
00:29:28,617 --> 00:29:32,184
Quer saber? Se é isso o que pensa,
então não deveria ir à Austrália.

521
00:29:32,219 --> 00:29:34,070
Beleza, então não deveríamos
estar namorando.

522
00:29:34,104 --> 00:29:37,505
Nossa.
Beleza.

523
00:29:43,313 --> 00:29:48,348
Para parte visual, pensei em
usarmos alguns recursos visuais.

524
00:29:48,383 --> 00:29:49,918
Obviamente vamos
usar um retrato,

525
00:29:49,953 --> 00:29:52,754
mas talvez pudéssemos pegar
uma das partituras de Vivaldi

526
00:29:52,789 --> 00:29:54,789
e ampliar,
deixando bem grande.

527
00:29:56,140 --> 00:29:57,492
O quê?

528
00:29:59,160 --> 00:30:03,554
Olha, não sei se é da minha conta,
mas te vi com o Jasper ontem...

529
00:30:04,331 --> 00:30:06,899
Annie, o cara é um psicopata.

530
00:30:06,934 --> 00:30:10,209
Não, não é.
Ele só... Surtou.

531
00:30:10,244 --> 00:30:14,235
Mas tudo está bem agora.
Tá? Ele se desculpou comigo.

532
00:30:14,440 --> 00:30:16,752
- Não pode estar falando sério.
- Olha, por favor, não...

533
00:30:16,787 --> 00:30:19,743
Não vamos falar sobre o Jasper.
Sei o que estou fazendo.

534
00:30:20,526 --> 00:30:24,479
Então, ache a parte escrita
no meu laptop,

535
00:30:24,480 --> 00:30:25,840
enquanto vejo
nossas anotações?

536
00:30:25,849 --> 00:30:28,131
Sim, claro.
Qual o nome dele?

537
00:30:28,485 --> 00:30:30,152
"Vivaldi", acho.

538
00:30:31,201 --> 00:30:33,313
Bom, aqui tem
um sem título.

539
00:30:35,407 --> 00:30:36,994
<i>MATEI UM HOMEM.

540
00:30:38,827 --> 00:30:40,294
O que aconteceu?

541
00:30:40,328 --> 00:30:45,365
Nada... Olha, não estou no clima
pra fazer trabalho, tá bem?

542
00:30:47,150 --> 00:30:49,496
Tá bem.
Sem problemas.

543
00:30:50,169 --> 00:30:51,775
Vou cair fora, então.

544
00:31:02,679 --> 00:31:04,029
Se divertindo?

545
00:31:04,581 --> 00:31:06,848
Na verdade, não.

546
00:31:08,851 --> 00:31:13,685
Acabei de brigar com a Ivy.
Acho que terminamos.

547
00:31:14,967 --> 00:31:16,812
Parece que tá rolando
bastante disso.

548
00:31:17,626 --> 00:31:21,361
Eu e o Teddy...
Meio que terminamos, também.

549
00:31:22,097 --> 00:31:25,533
Sério?
Sinto muito.

550
00:31:25,800 --> 00:31:27,241
É uma droga.

551
00:31:27,743 --> 00:31:29,533
Sim, é mesmo.

552
00:31:29,567 --> 00:31:34,238
Ei, Dixon, meu cara!
Sua playlist de músicas?

553
00:31:34,913 --> 00:31:37,886
É irada, cara, e não estou falando
porque estou bêbado.

554
00:31:38,751 --> 00:31:40,308
Bom saber, cara.

555
00:31:40,464 --> 00:31:43,642
Mas estou.
Estou super bêbado!

556
00:31:44,250 --> 00:31:46,113
Querem um pouco de vodca?

557
00:31:48,085 --> 00:31:49,587
Claro, por que não?

558
00:31:52,054 --> 00:31:53,822
Aí.

559
00:31:53,856 --> 00:31:55,556
"Mademoiselle"?

560
00:31:55,590 --> 00:31:57,558
Claro.

561
00:31:58,927 --> 00:32:01,894
- Saúde.
- Saúde.

562
00:32:10,404 --> 00:32:12,410
Ei, o que
está fazendo aqui fora?

563
00:32:13,652 --> 00:32:15,019
Sei lá.

564
00:32:17,078 --> 00:32:18,779
O que aconteceu, querida?

565
00:32:19,757 --> 00:32:21,181
Terminei com o Dixon.

566
00:32:21,215 --> 00:32:23,215
O quê?
Por quê?

567
00:32:23,250 --> 00:32:26,111
- Até onde sei, ele viria conosco.
- Eu sei, eu sei.

568
00:32:26,146 --> 00:32:29,257
Mas daí ele começou a vender
coisas pra pagar a passagem, e...

569
00:32:30,022 --> 00:32:31,920
E?

570
00:32:32,391 --> 00:32:35,292
E... Sei lá.

571
00:32:35,326 --> 00:32:37,961
Do nada, isso virou a
coisa mais importante.

572
00:32:37,962 --> 00:32:39,937
Só falava disso. Austrália e...

573
00:32:40,472 --> 00:32:42,006
A gente nem desse certo?

574
00:32:42,041 --> 00:32:44,799
Bom, daí teríamos que ir
até o deserto e largá-lo lá.

575
00:32:44,833 --> 00:32:46,400
Não é engraçado.

576
00:32:46,434 --> 00:32:49,702
Ou poderíamos levá-lo
até o aeroporto.

577
00:32:51,333 --> 00:32:54,153
- Você surtou, né?
- Completamente.

578
00:32:56,042 --> 00:33:00,644
Entendo por que surtou, mas,
Ivy, querida, ao invés de brigar,

579
00:33:00,678 --> 00:33:05,069
você podia ter falado com o Dixon
sobre como estava se sentindo.

580
00:33:15,919 --> 00:33:18,521
Tem certeza que
o banheiro é por aqui?

581
00:33:19,302 --> 00:33:21,003
Sim, claro, certeza.

582
00:33:21,005 --> 00:33:24,772
- Nem faz ideia?
- Nenhuma.

583
00:33:26,600 --> 00:33:29,155
Espera.
Aqui está

584
00:33:29,190 --> 00:33:31,377
- Primeiro as damas.
- Obrigada.

585
00:33:34,850 --> 00:33:36,200
Dixon, uma pergunta.

586
00:33:36,750 --> 00:33:39,384
Qual parte desse lugar parece
com um banheiro pra você?

587
00:33:39,408 --> 00:33:40,768
O quê?

588
00:33:41,816 --> 00:33:43,291
É um armário de vassouras!

589
00:33:43,326 --> 00:33:46,336
Me mandou ir ao banheiro
num armário de vassouras!

590
00:33:46,371 --> 00:33:48,096
Tá bem...
Culpado!

591
00:33:48,131 --> 00:33:50,071
- Então, vamos...
- Espera, espera!

592
00:33:50,106 --> 00:33:52,932
Posso dizer uma coisa antes de
sairmos daqui pra sempre?

593
00:33:52,936 --> 00:33:54,286
Pra sempre!

594
00:33:55,402 --> 00:33:57,703
A Ivy é uma idiota por
terminar com você,

595
00:33:57,738 --> 00:34:03,159
porque você, Dixon Wilson,
é um cara muito legal.

596
00:34:03,194 --> 00:34:05,111
Para!

597
00:34:05,145 --> 00:34:06,509
Obrigado.

598
00:34:06,515 --> 00:34:11,716
E, tenho que dizer, também...
O Teddy é um completo idiota.

599
00:34:12,319 --> 00:34:15,393
Por que você,
Srta. Erin Silver...

600
00:34:16,875 --> 00:34:19,575
- É uma ótima garota.
- Obrigada!

601
00:34:20,494 --> 00:34:22,695
Sem problemas,
sem problemas.

602
00:34:35,987 --> 00:34:37,392
- Escuta...
- Não, não...

603
00:34:37,427 --> 00:34:39,082
Isso foi totalmente um erro.

604
00:34:39,587 --> 00:34:42,030
- Um erro enorme, porque...
- Sim, sim.

605
00:34:42,065 --> 00:34:46,090
- Estamos bêbados.
- Totalmente bêbados, e...

606
00:34:46,091 --> 00:34:47,445
Totalmente idiotas.

607
00:34:47,459 --> 00:34:49,427
Sim!
Então, isso nunca...

608
00:34:49,461 --> 00:34:52,897
Sim, sim, nada.
Nunca aconteceu.

609
00:34:52,931 --> 00:34:56,268
- Certo.
- Sim, primeiro as damas.

610
00:35:02,839 --> 00:35:07,479
Ei, Dixon, posso...
Posso falar com você?

611
00:35:08,614 --> 00:35:10,815
- Te vejo mais tarde.
- Claro.

612
00:35:10,849 --> 00:35:15,006
Olha, pisei na bola, está bem?
Eu sei. É que...

613
00:35:16,121 --> 00:35:17,601
Eu sei lá.

614
00:35:18,181 --> 00:35:23,213
Acho que sou esse tipo de garota
que não se compromete,

615
00:35:23,324 --> 00:35:25,830
e de certo modo,
na minha cabeça,

616
00:35:25,865 --> 00:35:29,608
Austrália começou a parecer
como um casamento.

617
00:35:29,609 --> 00:35:31,093
Sem ofensas,
ou algo assim, mas...

618
00:35:31,094 --> 00:35:33,650
- Pra mim, é só uma viagem.
- Certo.

619
00:35:33,660 --> 00:35:35,888
Uma chance de fugir por um verão,
com uma garota legal,

620
00:35:35,923 --> 00:35:38,360
e quem sabe
ver um canguru.

621
00:35:38,955 --> 00:35:40,763
Eu sei.
Eu surtei.

622
00:35:42,000 --> 00:35:47,283
Mas quero mesmo que venha,
se ainda quiser.

623
00:35:47,468 --> 00:35:48,917
Vem cá.

624
00:35:49,336 --> 00:35:51,413
<i>Quero que grude em mim

625
00:35:51,501 --> 00:35:55,155
<i>Como cola,
pra provar meu amor por você

626
00:35:55,254 --> 00:35:58,954
<i>Quero que grude em mim

627
00:35:58,989 --> 00:36:03,277
<i>Como cola,
pra provar meu amor por você.

628
00:36:11,786 --> 00:36:13,552
Bom trabalho!

629
00:36:15,020 --> 00:36:17,815
- Ei, você estava ótima.
- Obrigada!

630
00:36:20,192 --> 00:36:21,692
Maravilhosa!

631
00:36:22,771 --> 00:36:24,404
O que ainda faz aqui?

632
00:36:24,405 --> 00:36:27,122
Achei que tivesse que pegar
um avião pra Nova Iorque.

633
00:36:27,123 --> 00:36:29,052
Uma das vantagens
de aviões particulares.

634
00:36:29,087 --> 00:36:31,469
Fiquei pra primeira música,
e não consegui sair.

635
00:36:31,475 --> 00:36:32,878
Para!

636
00:36:32,913 --> 00:36:35,340
É sério.
O que me fez pensar...

637
00:36:35,568 --> 00:36:39,510
O que me diz de vir pra Nova Iorque
e apresentar nosso dueto no palco?

638
00:36:40,720 --> 00:36:42,080
Tá brincando, né?

639
00:36:42,114 --> 00:36:44,486
Não, tem um carro lá fora,
mas teremos que ir agora.

640
00:36:44,520 --> 00:36:46,422
Agora?
Tipo, "agora, agora"?

641
00:36:46,456 --> 00:36:48,323
Tipo "cinco minutos atrás".

642
00:36:48,358 --> 00:36:50,025
E minhas coisas?

643
00:36:50,059 --> 00:36:51,903
Meus assistentes
vão embalar seu camarim

644
00:36:51,938 --> 00:36:53,429
e garantir que
tudo vá pro hotel,

645
00:36:53,463 --> 00:36:56,963
e qualquer coisa que precisar,
compramos em Nova Iorque.

646
00:36:57,133 --> 00:37:00,180
- Está dentro?
- Sim, estou dentro.

647
00:37:00,466 --> 00:37:03,354
- Totalmente dentro!
- Vamos!

648
00:37:29,794 --> 00:37:31,962
Estamos indo pra Nova Iorque.
Venham nos ver lá!

649
00:37:52,319 --> 00:37:55,948
- Ei, Dixon!
- O que tá pegando, pai?

650
00:37:55,982 --> 00:37:58,828
Como pode perguntar
se pode ir pra Austrália?

651
00:37:58,863 --> 00:38:00,215
O que estava pensando?

652
00:38:01,112 --> 00:38:04,905
Bom, veja... Pensei que seria
uma ótima oportunidade,

653
00:38:04,940 --> 00:38:07,908
e a mamãe disse que
vocês já falaram sobre isso...

654
00:38:07,910 --> 00:38:10,000
Sim, conversamos, e claro,
disse que podia ir porque

655
00:38:10,001 --> 00:38:12,835
ela não sabe o que aconteceu.
Ela não sabe das apostas,

656
00:38:12,870 --> 00:38:14,358
sobre a invasão da escola.

657
00:38:14,393 --> 00:38:16,634
Então talvez devesse
me contar sobre isso.

658
00:38:22,031 --> 00:38:24,672
- Como vai o surf?
- Como vai?

659
00:38:25,325 --> 00:38:27,587
Sim, digo, aprendeu
algum truque novo ultimamente?

660
00:38:28,477 --> 00:38:30,277
Mas nem faço truques.

661
00:38:31,046 --> 00:38:32,646
Porque esse interesse
pelo surf?

662
00:38:32,809 --> 00:38:35,113
Serviço de empregadas.
Retorno depois do almoço.

663
00:38:35,114 --> 00:38:37,000
Como assim?
Temos a Rosa.

664
00:38:37,035 --> 00:38:38,935
Por que precisaríamos
de outra empregada?

665
00:38:39,379 --> 00:38:41,318
Tivemos que mandar
a Rosa embora.

666
00:38:41,322 --> 00:38:42,677
O quê?
Por quê?

667
00:38:42,795 --> 00:38:45,330
Ela roubou algumas moedas
da coleção do Jeffrey.

668
00:38:48,357 --> 00:38:53,100
Eu... Não acho que isso
possa ser verdade.

669
00:38:53,400 --> 00:38:55,335
Digo, não pode ser.

670
00:39:00,066 --> 00:39:02,610
<i>- Alô?
- Ei, sou eu.

671
00:39:03,169 --> 00:39:06,426
Escuta, posso te ver?
Realmente preciso conversar.

672
00:39:09,740 --> 00:39:11,242
Naomi?

673
00:39:13,608 --> 00:39:15,027
<i>Naomi?

674
00:39:15,119 --> 00:39:18,045
Sim, escuta...
Podemos conversar mais tarde?

675
00:39:18,400 --> 00:39:20,593
Eu estou de cama.
Acho que estou gripada.

676
00:39:20,600 --> 00:39:22,716
Você está bem?
Precisa de alguma coisa?

677
00:39:22,750 --> 00:39:25,322
Só descanso.
Te ligo mais tarde, tá bem?

678
00:39:25,323 --> 00:39:26,950
Certo.

679
00:39:32,227 --> 00:39:34,628
Vai se ferrar, perdedor.

680
00:39:46,430 --> 00:39:51,312
Ei, sinto muito ter me intrometido
nos seus assuntos pessoais ontem.

681
00:39:51,346 --> 00:39:54,949
Não, não...
Eu é que sinto, exagerei.

682
00:39:54,983 --> 00:39:57,084
Eu estava de mau humor.

683
00:39:57,118 --> 00:39:58,559
Tudo bem, acontece.

684
00:39:59,387 --> 00:40:02,756
Escuta, estou precisando
de uns conselhos seus.

685
00:40:02,790 --> 00:40:05,724
- Podemos nos encontrar no parque?
- Claro.

686
00:40:08,494 --> 00:40:09,860
Tchau.

687
00:40:21,183 --> 00:40:22,839
O que está fazendo aqui?

688
00:40:22,960 --> 00:40:25,107
Melhor, o que você
está fazendo aqui?

689
00:40:26,276 --> 00:40:28,944
Você deve ser Jay Boyd?

690
00:40:28,978 --> 00:40:31,179
Está tendo um caso
com a minha irmã?

691
00:40:31,771 --> 00:40:34,682
Deus, não!
Sem ofensas, querida.

692
00:40:36,163 --> 00:40:39,219
Naomi, esse é o meu
novo assistente, Leo.

693
00:40:41,677 --> 00:40:43,165
Quem é Jay Boyd, então?

694
00:40:43,180 --> 00:40:45,424
Por que agiu como se escondesse
algo quando ele ligou?

695
00:40:45,459 --> 00:40:46,958
Jennifer Clark?

696
00:40:46,992 --> 00:40:48,792
Dr. Boyd te atenderá agora.

697
00:40:49,659 --> 00:40:51,496
Certo, obrigada.

698
00:40:53,249 --> 00:40:55,396
Porque, Naomi,
eu estava escondendo algo.

699
00:40:55,653 --> 00:40:57,331
Você me pegou.

700
00:40:57,365 --> 00:40:59,502
Jay Boyd é meu obstetra.

701
00:41:01,539 --> 00:41:03,569
Surpresa!

702
00:41:05,171 --> 00:41:07,344
Você vai ser titia!

703
00:41:08,228 --> 00:41:13,645
<b>UNITED
Quality Is Everything!

