1
00:01:25,777 --> 00:01:27,857
Você está ferida?

2
00:01:33,408 --> 00:01:35,481
Deixe-me ajudá-la.

3
00:01:43,959 --> 00:01:46,490
Obrigada.

4
00:01:57,815 --> 00:01:59,893
Como você se chama?

5
00:02:03,220 --> 00:02:05,590
Meu nome é Claudia.

6
00:02:11,353 --> 00:02:14,029
É um nome lindo.

7
00:02:20,122 --> 00:02:21,833
Cadê o resto do seu pessoal?

8
00:02:22,652 --> 00:02:24,594
Só existe eu.

9
00:02:24,971 --> 00:02:26,884
Como você chegou aqui?

10
00:02:27,508 --> 00:02:29,682
Da mesma forma que você.

11
00:02:30,659 --> 00:02:32,406
Por acidente.

12
00:02:37,318 --> 00:02:38,809
Há quanto tempo...

13
00:02:38,810 --> 00:02:42,023
Cada pergunta que respondo
leva a outra.

14
00:02:42,024 --> 00:02:45,535
Você deve descansar.
Seja grata por estar viva.

15
00:02:48,730 --> 00:02:51,208
Havia outros no navio.
Eu preciso...

16
00:02:51,209 --> 00:02:52,634
Não!

17
00:02:52,635 --> 00:02:55,884
Se há outras pessoas na ilha,
eu irei achá-las.

18
00:03:01,602 --> 00:03:03,171
É o bebê?

19
00:03:12,962 --> 00:03:14,806
Está nascendo.

20
00:03:21,683 --> 00:03:23,085
Isso!

21
00:03:23,832 --> 00:03:25,243
Força!

22
00:03:25,444 --> 00:03:27,626
- Mais força!
- Eu não consigo!

23
00:03:27,627 --> 00:03:29,079
Consegue sim.

24
00:03:31,557 --> 00:03:34,324
Isso mesmo.
Mais uma vez.

25
00:03:47,795 --> 00:03:49,370
É um menino.

26
00:03:57,612 --> 00:04:00,355
O nome dele é Jacob.

27
00:04:00,369 --> 00:04:02,603
É um menino!

28
00:04:10,312 --> 00:04:11,736
Eu posso...

29
00:04:19,950 --> 00:04:21,949
Há outro bebê.

30
00:04:23,417 --> 00:04:25,124
Faça mais força.

31
00:04:26,629 --> 00:04:28,089
Ele está vindo.

32
00:04:29,398 --> 00:04:30,765
Agora!

33
00:04:39,010 --> 00:04:40,867
É outro menino.

34
00:04:45,147 --> 00:04:48,177
Eu só escolhi um nome.

35
00:05:06,773 --> 00:05:08,786
Posso vê-lo?

36
00:05:18,571 --> 00:05:20,211
Eu sinto muito.

37
00:05:31,065 --> 00:05:37,046
www.legendas.tv

38
00:05:37,047 --> 00:05:42,947
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp

39
00:06:20,094 --> 00:06:21,558
O que é isto?

40
00:06:22,595 --> 00:06:24,363
É um jogo.

41
00:06:24,364 --> 00:06:26,432
Dá para jogar com ele.

42
00:06:33,632 --> 00:06:35,155
Como vocÃª sabe?

43
00:06:35,156 --> 00:06:36,872
Eu simplesmente sei.

44
00:06:40,613 --> 00:06:42,139
Me mostra como jogar?

45
00:06:42,549 --> 00:06:44,470
Só se prometer não contar
à mãe.

46
00:06:44,671 --> 00:06:46,814
Por quê?

47
00:06:46,815 --> 00:06:48,829
Porque ela vai tirar da gente.

48
00:06:49,822 --> 00:06:52,725
Quer jogar ou não, Jacob?

49
00:06:58,097 --> 00:07:00,709
Sim, quero jogar.

50
00:07:12,078 --> 00:07:13,495
Oi, Jacob.

51
00:07:13,496 --> 00:07:15,026
Oi, mãe.

52
00:07:15,348 --> 00:07:16,865
Cadê o seu irmão?

53
00:07:17,984 --> 00:07:19,892
Ele está na praia.

54
00:07:22,446 --> 00:07:24,711
Olhando para o oceano.

55
00:07:30,312 --> 00:07:31,797
Precisa de ajuda?

56
00:07:31,798 --> 00:07:34,013
Se quiser,
pode separar esses aí.

57
00:07:39,706 --> 00:07:42,363
O que você e seu irmão
faziam na praia?

58
00:07:43,010 --> 00:07:44,999
Estávamos só caminhando.

59
00:07:49,983 --> 00:07:51,768
Você me ama, Jacob?

60
00:07:56,356 --> 00:07:58,354
Amo.

61
00:07:58,355 --> 00:08:00,644
Então me diga o que houve.

62
00:08:16,076 --> 00:08:17,751
Posso me sentar com você?

63
00:08:18,878 --> 00:08:20,299
Claro.

64
00:08:27,986 --> 00:08:31,500
- Jacob lhe contou o que achei.
- Claro que ele contou.

65
00:08:31,501 --> 00:08:33,541
O Jacob não sabe como mentir.

66
00:08:33,928 --> 00:08:35,491
Ele não é como você.

67
00:08:37,430 --> 00:08:39,227
Por quê?
Como é que eu sou?

68
00:08:39,951 --> 00:08:41,585
Você é...

69
00:08:43,624 --> 00:08:45,050
especial.

70
00:08:50,677 --> 00:08:52,138
Posso ficar com o jogo?

71
00:08:52,758 --> 00:08:54,212
Claro que pode.

72
00:08:54,213 --> 00:08:56,131
Por isso eu o deixei
para você.

73
00:08:56,332 --> 00:08:58,125
Ele veio de você?

74
00:08:58,126 --> 00:09:01,653
Claro que sim.
De onde mais viria?

75
00:09:04,157 --> 00:09:05,767
De algum outro lugar.

76
00:09:06,426 --> 00:09:08,184
Além do mar.

77
00:09:11,098 --> 00:09:13,035
Não existe outro lugar.

78
00:09:13,647 --> 00:09:15,906
A ilha é tudo que existe.

79
00:09:16,603 --> 00:09:18,388
Então de onde viemos?

80
00:09:19,827 --> 00:09:23,178
Você e seu irmão vieram de mim.
E eu vim da minha mãe.

81
00:09:23,476 --> 00:09:24,975
Onde ela está?

82
00:09:26,432 --> 00:09:28,046
Ela está morta.

83
00:09:28,047 --> 00:09:29,620
O que isso significa?

84
00:09:32,679 --> 00:09:35,801
É algo com o que você jamais
precisará se preocupar.

85
00:09:54,507 --> 00:09:56,519
Rápido! Ele está escapando!

86
00:10:03,550 --> 00:10:05,029
Se esconda!

87
00:10:23,136 --> 00:10:25,030
Quem são eles?

88
00:10:42,788 --> 00:10:44,162
Mãe!

89
00:10:45,025 --> 00:10:46,488
Mãe!

90
00:10:48,359 --> 00:10:49,900
O que houve?

91
00:10:51,096 --> 00:10:53,470
Nós vimos pessoas.
Homens!

92
00:10:53,600 --> 00:10:56,768
- Quantos?
- Três. Eles mataram um javali.

93
00:10:56,769 --> 00:10:58,352
Eles viram vocês?

94
00:10:59,423 --> 00:11:01,540
Não. Acho que não.

95
00:11:01,541 --> 00:11:04,745
De onde eles vieram?
Eles se parecem conosco.

96
00:11:04,746 --> 00:11:06,566
Eles não são como nós!

97
00:11:06,567 --> 00:11:08,513
Não pertencem a este lugar.

98
00:11:08,514 --> 00:11:10,422
Estamos aqui
por uma razão.

99
00:11:10,423 --> 00:11:12,223
Qual razão?

100
00:11:18,296 --> 00:11:19,798
Ainda não é a hora.

101
00:11:19,799 --> 00:11:22,282
Mãe, qual razão?

102
00:11:27,900 --> 00:11:29,601
Venham comigo.

103
00:11:37,309 --> 00:11:40,045
- Sabia sobre as pessoas?
- Sabia.

104
00:11:40,046 --> 00:11:41,670
Por que não nos contou?

105
00:11:41,671 --> 00:11:43,964
Pois são perigosas,
não queria assustá-los.

106
00:11:43,965 --> 00:11:45,503
O que as torna perigosas?

107
00:11:45,504 --> 00:11:47,319
O mesmo que faz
os homens perigosos.

108
00:11:47,320 --> 00:11:50,436
Vêm. Lutam.
Destroem. Corrompem.

109
00:11:50,437 --> 00:11:52,402
E sempre acaba
do mesmo jeito.

110
00:11:53,059 --> 00:11:57,006
- "Vêm"? De onde?
- De outra parte da ilha.

111
00:11:57,007 --> 00:11:58,426
Não devem procurá-las.

112
00:11:58,427 --> 00:12:00,142
Se acharem vocês,
vão machucá-los.

113
00:12:00,143 --> 00:12:01,580
Por que fariam isso?

114
00:12:01,581 --> 00:12:03,868
Pois são pessoas, Jacob,
é isso que fazem.

115
00:12:03,869 --> 00:12:06,929
Mas somos pessoas. Quer dizer
que podemos nos ferir?

116
00:12:12,567 --> 00:12:16,243
Fiz com que vocês nunca
possam ferir um ao outro.

117
00:12:27,736 --> 00:12:29,561
Que lugar é este?

118
00:12:29,562 --> 00:12:31,855
É a razão pela qual
estamos aqui.

119
00:12:48,915 --> 00:12:50,408
Não entrem aí.

120
00:12:57,123 --> 00:13:00,119
- O que há lá embaixo?
- Luz.

121
00:13:01,494 --> 00:13:05,599
A luz mais quente e brilhante

122
00:13:05,600 --> 00:13:07,632
que já viram ou sentiram.

123
00:13:08,911 --> 00:13:13,470
E temos de nos certificar
que ninguém a encontrará.

124
00:13:14,908 --> 00:13:16,608
É linda.

125
00:13:18,845 --> 00:13:20,245
Sim, é.

126
00:13:20,246 --> 00:13:22,092
E é por isso que eles a querem,

127
00:13:22,093 --> 00:13:26,646
pois um pouco desta mesma luz
está dentro de cada homem.

128
00:13:27,537 --> 00:13:29,903
Mas eles sempre querem mais.

129
00:13:30,404 --> 00:13:33,650
- Ele podem pegá-la?
- Não, mas tentariam.

130
00:13:33,651 --> 00:13:35,967
E, se tentarem,
poderão apagá-la.

131
00:13:35,996 --> 00:13:38,011
E se a luz acabar aqui...

132
00:13:40,511 --> 00:13:42,571
acabará em toda a parte.

133
00:13:43,878 --> 00:13:46,007
E por isso protegi
este lugar,

134
00:13:46,172 --> 00:13:48,908
mas não posso fazê-lo
para sempre.

135
00:13:48,909 --> 00:13:50,508
Então quem irá?

136
00:13:57,216 --> 00:13:59,618
Terá de ser um de vocês.

137
00:14:20,015 --> 00:14:23,209
- Não pode fazer isso, Jacob.
- Por que não?

138
00:14:23,210 --> 00:14:24,986
Pois é contra as regras.

139
00:14:24,987 --> 00:14:27,321
- Você as fez.
- Eu o achei.

140
00:14:27,322 --> 00:14:31,870
Um dia, criará seu próprio jogo,
e todos seguirão as suas regras.

141
00:14:37,232 --> 00:14:38,632
Está tudo bem.

142
00:14:40,268 --> 00:14:41,869
Não tenha medo.

143
00:14:45,013 --> 00:14:46,656
O que foi?

144
00:14:50,978 --> 00:14:52,829
O que há?

145
00:14:52,830 --> 00:14:54,532
Vou andar até a praia.

146
00:14:55,346 --> 00:14:57,077
Eu te encontro mais tarde.

147
00:15:02,728 --> 00:15:04,233
Olá.

148
00:15:08,029 --> 00:15:09,949
Por que Jacob
não pode vê-la?

149
00:15:09,950 --> 00:15:11,924
Porque estou morta.

150
00:15:13,902 --> 00:15:17,731
Vem comigo?
Gostaria de lhe mostrar algo.

151
00:15:18,073 --> 00:15:19,907
Me mostrar o quê?

152
00:15:21,253 --> 00:15:22,838
De onde você veio.

153
00:15:22,839 --> 00:15:26,714
Do outro lado da ilha,
um lugar que nunca viu.

154
00:15:52,540 --> 00:15:54,074
Quem são?

155
00:15:54,342 --> 00:15:57,110
Eles chegaram aqui
há 13 anos.

156
00:15:57,478 --> 00:16:00,089
Um dia antes
de você nascer.

157
00:16:00,532 --> 00:16:03,290
O navio deles naufragou
numa tempestade.

158
00:16:03,384 --> 00:16:06,046
"Navio".
O que é isso?

159
00:16:06,047 --> 00:16:09,362
Uma forma de se locomover
de um lugar ao outro.

160
00:16:10,125 --> 00:16:12,684
Foi como cruzamos o mar.

161
00:16:12,961 --> 00:16:15,426
Não há nada
além do mar.

162
00:16:15,427 --> 00:16:17,966
Há muitas coisas além dele.

163
00:16:20,168 --> 00:16:23,070
Você também veio
através do mar.

164
00:16:23,071 --> 00:16:25,439
Não. Não é verdade.

165
00:16:26,047 --> 00:16:28,384
Não foi o que minha mãe
me disse.

166
00:16:29,119 --> 00:16:31,222
Ela não é sua mãe.

167
00:16:32,847 --> 00:16:34,281
Eu sou.

168
00:16:52,667 --> 00:16:54,168
Jacob!

169
00:16:54,636 --> 00:16:57,204
Jacob, acorde!

170
00:16:58,974 --> 00:17:00,340
Venha comigo.

171
00:17:06,774 --> 00:17:08,905
Por que está com todas
as suas coisas?

172
00:17:08,906 --> 00:17:10,317
São nossas coisas.

173
00:17:10,517 --> 00:17:12,558
Eu as peguei
porque vamos embora.

174
00:17:12,559 --> 00:17:14,756
- E nunca mais voltaremos.
- Como?

175
00:17:14,856 --> 00:17:16,829
Apenas me siga.

176
00:17:16,891 --> 00:17:18,687
Segui-lo até onde?

177
00:17:19,594 --> 00:17:21,228
Até as pessoas.

178
00:17:21,229 --> 00:17:23,397
Não. Devemos ficar
longe delas.

179
00:17:23,398 --> 00:17:25,997
São nosso povo, Jacob,
e vamos viver com ele.

180
00:17:25,998 --> 00:17:28,017
- Não, a mamãe disse...
- Ela mentiu!

181
00:17:28,018 --> 00:17:30,172
Mentiu sobre tudo. Tudo.

182
00:17:30,173 --> 00:17:33,080
Sei que não entende
mas tem de vir comigo.

183
00:17:33,081 --> 00:17:35,742
- Não quero ir só.
- Não podemos. A mamãe nos ama.

184
00:17:35,743 --> 00:17:37,152
- Ela não nos ama.
- Pare!

185
00:17:37,153 --> 00:17:38,511
- Foi tudo mentira!
- Pare!

186
00:17:38,512 --> 00:17:39,963
Ela nem é a nossa mãe!

187
00:17:43,885 --> 00:17:46,152
- Não!
- Jacob!

188
00:17:46,220 --> 00:17:48,838
- O que está fazendo?
- Ele está indo embora!

189
00:17:48,873 --> 00:17:50,423
Está indo até elas!

190
00:17:50,492 --> 00:17:52,453
Até as outras pessoas!

191
00:17:53,929 --> 00:17:55,663
Como?

192
00:17:56,130 --> 00:17:57,731
Agora, eu sei.

193
00:17:58,266 --> 00:18:00,784
Há outro lugar
atravessando o mar,

194
00:18:00,819 --> 00:18:05,079
é de lá que sou e para
onde voltarei. Vou para casa.

195
00:18:05,114 --> 00:18:09,111
- Quem lhe disse isso?
- Minha mãe!

196
00:18:11,132 --> 00:18:14,910
- Eu sou sua mãe.
- Você matou minha mãe.

197
00:18:19,126 --> 00:18:23,293
Jacob...
Ela também era a sua mãe.

198
00:18:23,328 --> 00:18:27,623
Não devemos ficar aqui.
Não devemos ficar com ela.

199
00:18:27,658 --> 00:18:30,411
Venha comigo.

200
00:18:36,697 --> 00:18:39,706
Não.

201
00:18:41,753 --> 00:18:44,236
Meu amor, precisa saber disto.

202
00:18:44,271 --> 00:18:49,611
O que quer que tenham lhe dito,
nunca poderá sair da ilha.

203
00:18:49,646 --> 00:18:54,258
Não é verdade.
E um dia provarei isso.

204
00:19:29,710 --> 00:19:33,420
- Acha que ele vai voltar?
- Não.

205
00:19:35,905 --> 00:19:38,701
Ele disse que você
matou nossa mãe.

206
00:19:39,740 --> 00:19:42,930
É verdade?

207
00:19:44,038 --> 00:19:46,872
É.

208
00:19:48,449 --> 00:19:50,976
Se eu a deixasse viva,

209
00:19:51,310 --> 00:19:57,289
ela os levaria para o povo dela
e eles eram ruins, bem ruins.

210
00:19:58,434 --> 00:20:02,300
Não podia deixar que
se tornassem um deles.

211
00:20:03,067 --> 00:20:06,453
Precisava que ficassem bons.

212
00:20:07,152 --> 00:20:10,652
Eu sou bom, mãe?

213
00:20:11,210 --> 00:20:15,655
Claro que é.

214
00:20:17,680 --> 00:20:21,466
Então por que ama mais
a ele do que a mim?

215
00:20:28,968 --> 00:20:33,686
Amo vocês de formas
diferentes.

216
00:20:37,531 --> 00:20:40,657
Vai ficar comigo, Jacob?

217
00:20:42,789 --> 00:20:44,846
Por favor?

218
00:20:48,875 --> 00:20:52,281
Sim.

219
00:20:55,119 --> 00:20:57,876
Por enquanto.

220
00:21:13,198 --> 00:21:16,423
O que acha?

221
00:21:17,658 --> 00:21:20,743
Bem bonito, Jacob.

222
00:21:21,325 --> 00:21:24,108
Está bem?

223
00:21:25,303 --> 00:21:28,404
Só estou cansada.

224
00:21:51,447 --> 00:21:54,554
Ela sabe que você me visita?

225
00:21:55,120 --> 00:21:57,286
Ela nunca pergunta sobre você.

226
00:21:57,321 --> 00:22:00,715
Então, sinto muito por
ter perguntado sobre ela.

227
00:22:07,103 --> 00:22:10,181
Por que nos observa, Jacob?

228
00:22:11,601 --> 00:22:15,412
Observo porque quero saber
se minha mãe estava certa.

229
00:22:15,447 --> 00:22:19,583
- Certa sobre o quê?
- Sobre eles.

230
00:22:19,618 --> 00:22:24,904
O meu povo?
Quer saber se são ruins.

231
00:22:26,471 --> 00:22:29,629
Aquela mulher pode ser louca,
mas está certa sobre isso.

232
00:22:29,664 --> 00:22:32,746
Sei lá. Não parecem
ruins para mim.

233
00:22:32,781 --> 00:22:37,181
É fácil para você falar.
Nos vendo de cima.

234
00:22:37,216 --> 00:22:40,494
Acredite. Vivi com
eles por 30 anos.

235
00:22:40,901 --> 00:22:45,232
São mesquinhos, manipuladores,
não são confiáveis...

236
00:22:46,379 --> 00:22:50,434
- e são egoístas.
- Então por que está com eles?

237
00:22:51,645 --> 00:22:56,370
- Os fins justificam os meios.
- Que fins?

238
00:23:04,604 --> 00:23:07,688
Vou embora, Jacob.

239
00:23:08,892 --> 00:23:10,958
Achei uma saída da ilha.

240
00:23:10,993 --> 00:23:14,033
Não, impossível.
Não há como sair.

241
00:23:41,109 --> 00:23:44,037
Há homens muito
inteligentes entre nós.

242
00:23:44,072 --> 00:23:46,997
Homens curiosos sobre o
funcionamento das coisas.

243
00:23:47,032 --> 00:23:51,091
Juntos, descobrimos
lugares por toda a ilha

244
00:23:51,126 --> 00:23:54,667
onde metal se
comporta estranhamente.

245
00:23:54,702 --> 00:23:59,026
E quanto encontramos um
desses lugares, cavamos.

246
00:23:59,061 --> 00:24:03,000
E dessa vez encontramos algo.

247
00:24:04,104 --> 00:24:08,349
Venha comigo, Jacob.
Por favor.

248
00:24:10,095 --> 00:24:12,124
O que fará quando ela morrer?

249
00:24:12,159 --> 00:24:15,813
- Ela nunca vai morrer!
- Jacob, tudo morre!

250
00:24:15,848 --> 00:24:19,602
Não quero sair desta ilha,
é minha casa.

251
00:24:21,981 --> 00:24:24,990
Não é a minha.

252
00:24:32,188 --> 00:24:34,907
Onde esteve?

253
00:24:36,266 --> 00:24:39,480
Você sabe onde.

254
00:24:40,710 --> 00:24:44,090
O que ele disse, Jacob?

255
00:24:46,152 --> 00:24:49,573
Que finalmente achou um
jeito de sair da ilha.

256
00:25:48,748 --> 00:25:52,210
Posso ficar aqui com você?

257
00:25:53,300 --> 00:25:55,792
Pode.

258
00:26:05,929 --> 00:26:09,804
- Como está?
- Estou preocupada.

259
00:26:09,839 --> 00:26:12,938
Bem, mãe, deveria estar.

260
00:26:12,973 --> 00:26:16,696
Passei 30 anos em busca do lugar
a que me levou quando menor.

261
00:26:16,731 --> 00:26:19,370
Aquela cachoeira
com uma luz linda.

262
00:26:19,405 --> 00:26:24,469
Andei de lado a lado desta ilha.
Nem cheguei perto de encontrar.

263
00:26:25,752 --> 00:26:29,521
Então comecei a pensar,
e se a luz estiver embaixo da ilha?

264
00:26:29,556 --> 00:26:32,802
E se eu puder chegar
até lá de outro lugar?

265
00:26:33,407 --> 00:26:37,439
Pensar em como fazer isso
levou muito tempo.

266
00:26:38,225 --> 00:26:41,395
As pessoas com você
também viram isso?

267
00:26:41,430 --> 00:26:46,036
Sim, têm ideias interessantes
sobre o que fazer com isso.

268
00:26:46,071 --> 00:26:50,476
- Fazer? Não tem ideia...
- Não tenho ideia,

269
00:26:50,511 --> 00:26:53,009
porque você
não me conta, mãe.

270
00:27:26,733 --> 00:27:28,703
O que é isso?

271
00:27:28,738 --> 00:27:30,734
É uma roda.

272
00:27:31,707 --> 00:27:34,128
Vamos fazer
uma abertura.

273
00:27:34,588 --> 00:27:37,075
Uma muito maior
que esta aqui.

274
00:27:38,102 --> 00:27:41,677
E então ligarei aquela roda a um
sistema que estamos construindo.

275
00:27:42,258 --> 00:27:45,534
Um sistema que canaliza
a água e a luz.

276
00:27:46,185 --> 00:27:48,345
E então vou girá-la.

277
00:27:48,380 --> 00:27:50,406
E quando o fizer...

278
00:27:51,954 --> 00:27:55,144
Finalmente serei capaz
de deixar este lugar.

279
00:27:55,179 --> 00:27:58,943
Como sabe tudo isso?
Como sabe que funcionará?

280
00:27:58,978 --> 00:28:01,010
Sou especial...

281
00:28:01,045 --> 00:28:02,728
Mãe.

282
00:28:03,149 --> 00:28:05,472
Por favor, não faça isso.

283
00:28:07,328 --> 00:28:10,641
- Não vá.
- Eu tenho que ir.

284
00:28:11,246 --> 00:28:14,046
- Por quê?
- Porque não sou daqui.

285
00:28:18,682 --> 00:28:22,074
Então suponho que
isso seja um adeus.

286
00:28:47,569 --> 00:28:49,548
Adeus, mãe.

287
00:28:58,402 --> 00:29:01,514
Eu sinto muito.

288
00:29:17,920 --> 00:29:19,764
Jacob.

289
00:29:24,059 --> 00:29:26,346
Está na hora.

290
00:29:31,864 --> 00:29:33,702
- Aconteceu algo, não foi?
- Sim,

291
00:29:33,737 --> 00:29:35,672
tive que me despedir
do seu irmão.

292
00:29:35,707 --> 00:29:38,087
- Está deixando ele ir?
- Não tive escolha.

293
00:29:38,122 --> 00:29:40,362
É o que ele quer.

294
00:29:45,880 --> 00:29:49,610
- Reconhece este lugar?
- Sim.

295
00:29:49,884 --> 00:29:52,607
Lembra-se do que
lhe mostrei aqui?

296
00:29:53,221 --> 00:29:55,161
A luz.

297
00:29:57,192 --> 00:29:59,863
Vai ter que
protegê-la agora.

298
00:30:05,099 --> 00:30:09,916
- O que tem lá embaixo?
- Vida. Morte.

299
00:30:10,287 --> 00:30:12,150
Renascimento.

300
00:30:12,185 --> 00:30:15,703
É a fonte,
o coração da ilha.

301
00:30:24,052 --> 00:30:26,562
Apenas me prometa...

302
00:30:26,597 --> 00:30:30,472
Não importa o que faça,
nunca descerá lá embaixo.

303
00:30:35,129 --> 00:30:39,483
- Eu morreria?
- Seria pior que morrer, Jacob.

304
00:30:39,885 --> 00:30:41,922
Muito pior.

305
00:31:11,828 --> 00:31:14,876
Pegue.
Beba isto.

306
00:31:14,911 --> 00:31:16,894
O que acontece
se eu beber?

307
00:31:16,929 --> 00:31:19,529
Você aceitará
a responsabilidade,

308
00:31:19,564 --> 00:31:23,590
que protegerá este lugar
pelo tempo que puder.

309
00:31:24,532 --> 00:31:26,598
E então terá que encontrar
seu substituto.

310
00:31:26,633 --> 00:31:29,537
- Não quero proteger este lugar.
- Alguém precisa proteger.

311
00:31:29,572 --> 00:31:31,358
- Não me importo.
- Meu tempo acabou.

312
00:31:31,393 --> 00:31:34,208
- Por que seu tempo acabou?
- Tem que ser você, Jacob.

313
00:31:34,243 --> 00:31:36,591
Não, não tem,
você queria que fosse ele.

314
00:31:39,169 --> 00:31:41,599
Mas agora
sou tudo o que tem.

315
00:31:45,300 --> 00:31:48,900
Sempre foi
você, Jacob.

316
00:31:48,935 --> 00:31:53,979
Entendo isso agora, e um dia
entenderá também, mas até lá...

317
00:31:55,409 --> 00:31:58,281
Você realmente
não tem escolha.

318
00:32:00,941 --> 00:32:05,222
Por favor,
pegue o copo e beba.

319
00:32:38,119 --> 00:32:40,600
Agora, você e eu...

320
00:32:40,635 --> 00:32:43,145
Somos iguais.

321
00:34:40,184 --> 00:34:42,789
Uma tempestade
está vindo.

322
00:34:42,824 --> 00:34:45,248
Sim, está.

323
00:34:46,140 --> 00:34:50,015
Deveria ir,
pegar um pouco de lenha,

324
00:34:50,195 --> 00:34:52,390
antes que chova.

325
00:34:55,338 --> 00:34:57,455
Jacob?

326
00:34:58,823 --> 00:35:00,873
Tenha cuidado.

327
00:35:00,908 --> 00:35:02,996
Te vejo em casa.

328
00:36:37,468 --> 00:36:40,349
Por que não me
deixava partir, mãe?

329
00:36:40,710 --> 00:36:44,281
Porque... eu te amo.

330
00:36:48,115 --> 00:36:50,236
Obrigada.

331
00:37:12,045 --> 00:37:14,391
- Jacob!
- O que você fez?!

332
00:37:14,426 --> 00:37:16,659
Espere, escute!

333
00:37:17,269 --> 00:37:18,902
- O que fez?!
- Não!

334
00:37:18,937 --> 00:37:20,959
- O que fez?!
- Você tem...

335
00:37:35,932 --> 00:37:38,425
Não, Jacob,
não faça isto.

336
00:37:39,061 --> 00:37:41,545
Ela os queimou,
ela estava louca.

337
00:37:41,580 --> 00:37:43,731
Ela queimou todos eles!

338
00:37:44,069 --> 00:37:47,602
Não pode me matar, Jacob,
ela arranjou isso, não pode!

339
00:37:47,637 --> 00:37:51,354
Não se preocupe, irmão,
não vou te matar.

340
00:38:05,695 --> 00:38:08,914
- Ela te trouxe de volta aqui?
- Sim.

341
00:38:08,949 --> 00:38:10,701
Por que ela fez isso?

342
00:38:10,736 --> 00:38:13,212
Porque tenho que
proteger isso agora.

343
00:38:16,882 --> 00:38:18,811
Quer encontrar a luz?

344
00:38:18,846 --> 00:38:22,357
Quer sair deste lugar, irmão?
Então vá!

345
00:41:09,794 --> 00:41:12,475
Quem são eles?
De onde vieram?

346
00:41:12,510 --> 00:41:15,191
Não atiraram em um urso polar
semana passada?

347
00:41:15,192 --> 00:41:18,038
- Sim.
- De onde ele veio?

348
00:41:34,112 --> 00:41:37,169
Olá?
Tem alguém aí?

349
00:41:40,605 --> 00:41:43,826
- Quem eram estes homens?
- Na verdade, um deles é mulher.

350
00:41:46,836 --> 00:41:49,704
Nossos Adão e Eva.

351
00:41:57,610 --> 00:42:00,050
Adeus, irmão.

352
00:42:05,649 --> 00:42:07,982
Adeus.

353
00:42:08,283 --> 00:42:11,323
www.legendas.tv

