1
00:01:27,779 --> 00:01:29,859
Você está ferida?

2
00:01:35,410 --> 00:01:37,483
Deixe-me ajudá-la.

3
00:01:45,961 --> 00:01:48,492
Obrigada.

4
00:01:59,817 --> 00:02:01,895
Como você se chama?

5
00:02:05,222 --> 00:02:07,592
Meu nome é Claudia.

6
00:02:13,355 --> 00:02:16,031
É um nome lindo.

7
00:02:22,124 --> 00:02:23,835
Cadê o resto do seu pessoal?

8
00:02:24,654 --> 00:02:26,596
Só existe eu.

9
00:02:26,973 --> 00:02:28,886
Como você chegou aqui?

10
00:02:29,510 --> 00:02:31,684
Da mesma forma que você.

11
00:02:32,661 --> 00:02:34,408
Por acidente.

12
00:02:39,320 --> 00:02:40,811
Há quanto tempo...

13
00:02:40,812 --> 00:02:44,025
Cada pergunta que respondo
leva a outra.

14
00:02:44,026 --> 00:02:47,537
Você deve descansar.
Seja grata por estar viva.

15
00:02:50,732 --> 00:02:53,210
Havia outros no navio.
Eu preciso...

16
00:02:53,211 --> 00:02:54,636
Não!

17
00:02:54,637 --> 00:02:57,886
Se há outras pessoas na ilha,
eu irei achá-las.

18
00:03:03,604 --> 00:03:05,173
É o bebê?

19
00:03:14,964 --> 00:03:16,808
Está nascendo.

20
00:03:23,685 --> 00:03:25,087
Isso!

21
00:03:25,834 --> 00:03:27,245
Força!

22
00:03:27,446 --> 00:03:29,628
- Mais força!
- Eu não consigo!

23
00:03:29,629 --> 00:03:31,081
Consegue sim.

24
00:03:33,559 --> 00:03:36,326
Isso mesmo.
Mais uma vez.

25
00:03:49,797 --> 00:03:51,372
É um menino.

26
00:03:59,614 --> 00:04:02,357
O nome dele é Jacob.

27
00:04:02,371 --> 00:04:04,605
É um menino!

28
00:04:12,314 --> 00:04:13,738
Eu posso...

29
00:04:21,952 --> 00:04:23,951
Há outro bebê.

30
00:04:25,419 --> 00:04:27,126
Faça mais força.

31
00:04:28,631 --> 00:04:30,091
Ele está vindo.

32
00:04:31,400 --> 00:04:32,767
Agora!

33
00:04:41,012 --> 00:04:42,869
É outro menino.

34
00:04:47,149 --> 00:04:50,179
Eu só escolhi um nome.

35
00:05:08,775 --> 00:05:10,788
Posso vê-lo?

36
00:05:20,573 --> 00:05:22,213
Eu sinto muito.

37
00:05:33,067 --> 00:05:39,048
www.legendas.tv

38
00:05:39,049 --> 00:05:44,949
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp

39
00:06:24,134 --> 00:06:25,598
O que é isto?

40
00:06:26,635 --> 00:06:28,403
É um jogo.

41
00:06:28,404 --> 00:06:30,472
Dá para jogar com ele.

44
00:06:44,653 --> 00:06:46,179
Me mostra como jogar?

45
00:06:46,589 --> 00:06:48,510
Só se prometer não contar
à mãe.

46
00:06:48,711 --> 00:06:50,854
Por quê?

47
00:06:50,855 --> 00:06:52,869
Porque ela vai tirar da gente.

48
00:06:53,862 --> 00:06:56,765
Quer jogar ou não, Jacob?

49
00:07:02,137 --> 00:07:04,749
Sim, quero jogar.

50
00:07:16,118 --> 00:07:17,535
Oi, Jacob.

51
00:07:17,536 --> 00:07:19,066
Oi, mãe.

52
00:07:19,388 --> 00:07:20,905
Cadê o seu irmão?

53
00:07:22,024 --> 00:07:23,932
Ele está na praia.

54
00:07:26,486 --> 00:07:28,751
Olhando para o oceano.

55
00:07:34,352 --> 00:07:35,837
Precisa de ajuda?

56
00:07:35,838 --> 00:07:38,053
Se quiser,
pode separar esses aí.

57
00:07:43,746 --> 00:07:46,403
O que você e seu irmão
faziam na praia?

58
00:07:47,050 --> 00:07:49,039
Estávamos só caminhando.

59
00:07:54,023 --> 00:07:55,808
Você me ama, Jacob?

60
00:08:00,396 --> 00:08:02,394
Amo.

61
00:08:02,395 --> 00:08:04,684
Então me diga o que houve.

62
00:08:20,116 --> 00:08:21,791
Posso me sentar com você?

63
00:08:22,918 --> 00:08:24,339
Claro.

64
00:08:32,026 --> 00:08:35,540
- Jacob lhe contou o que achei.
- Claro que ele contou.

65
00:08:35,541 --> 00:08:37,581
O Jacob não sabe como mentir.

66
00:08:37,968 --> 00:08:39,531
Ele não é como você.

67
00:08:41,470 --> 00:08:43,267
Por quê?
Como é que eu sou?

68
00:08:43,991 --> 00:08:45,625
Você é...

69
00:08:47,664 --> 00:08:49,090
especial.

70
00:08:54,717 --> 00:08:56,178
Posso ficar com o jogo?

71
00:08:56,798 --> 00:08:58,252
Claro que pode.

72
00:08:58,253 --> 00:09:00,171
Por isso eu o deixei
para você.

73
00:09:00,372 --> 00:09:02,165
Ele veio de você?

74
00:09:02,166 --> 00:09:05,693
Claro que sim.
De onde mais viria?

75
00:09:08,197 --> 00:09:09,807
De algum outro lugar.

76
00:09:10,466 --> 00:09:12,224
Além do mar.

77
00:09:15,138 --> 00:09:17,075
Não existe outro lugar.

78
00:09:17,687 --> 00:09:19,946
A ilha é tudo que existe.

79
00:09:20,643 --> 00:09:22,428
Então de onde viemos?

80
00:09:23,867 --> 00:09:27,218
Você e seu irmão vieram de mim.
E eu vim da minha mãe.

81
00:09:27,516 --> 00:09:29,015
Onde ela está?

82
00:09:30,472 --> 00:09:32,086
Ela está morta.

83
00:09:32,087 --> 00:09:33,660
O que isso significa?

84
00:09:36,719 --> 00:09:39,841
É algo com o que você jamais
precisará se preocupar.

85
00:09:58,547 --> 00:10:00,559
Rápido! Ele está escapando!

86
00:10:07,590 --> 00:10:09,069
Se esconda!

87
00:10:27,176 --> 00:10:29,070
Quem são eles?

88
00:10:46,828 --> 00:10:48,202
Mãe!

89
00:10:49,065 --> 00:10:50,528
Mãe!

90
00:10:52,399 --> 00:10:53,940
O que houve?

91
00:10:55,136 --> 00:10:57,510
Nós vimos pessoas.
Homens!

92
00:10:57,640 --> 00:11:00,808
- Quantos?
- Três. Eles mataram um javali.

93
00:11:00,809 --> 00:11:02,392
Eles viram vocês?

94
00:11:03,463 --> 00:11:05,580
Não. Acho que não.

95
00:11:05,581 --> 00:11:08,785
De onde eles vieram?
Eles se parecem conosco.

96
00:11:08,786 --> 00:11:10,606
Eles não são como nós!

97
00:11:10,607 --> 00:11:12,553
Não pertencem a este lugar.

98
00:11:12,554 --> 00:11:14,462
Estamos aqui
por uma razão.

99
00:11:14,463 --> 00:11:16,263
Qual razão?

100
00:11:22,336 --> 00:11:23,838
Ainda não é a hora.

101
00:11:23,839 --> 00:11:26,322
Mãe, qual razão?

102
00:11:31,940 --> 00:11:33,641
Venham comigo.

103
00:11:41,349 --> 00:11:44,085
- Sabia sobre as pessoas?
- Sabia.

104
00:11:44,086 --> 00:11:45,710
Por que não nos contou?

105
00:11:45,711 --> 00:11:48,004
Pois são perigosas,
não queria assustá-los.

106
00:11:48,005 --> 00:11:49,543
O que as torna perigosas?

107
00:11:49,544 --> 00:11:51,359
O mesmo que faz
os homens perigosos.

108
00:11:51,360 --> 00:11:54,476
Vêm. Lutam.
Destroem. Corrompem.

109
00:11:54,477 --> 00:11:56,442
E sempre acaba
do mesmo jeito.

110
00:11:57,099 --> 00:12:01,046
- "Vêm"? De onde?
- De outra parte da ilha.

111
00:12:01,047 --> 00:12:02,466
Não devem procurá-las.

112
00:12:02,467 --> 00:12:04,182
Se acharem vocês,
vão machucá-los.

113
00:12:04,183 --> 00:12:05,620
Por que fariam isso?

114
00:12:05,621 --> 00:12:07,908
Pois são pessoas, Jacob,
é isso que fazem.

115
00:12:07,909 --> 00:12:10,969
Mas somos pessoas. Quer dizer
que podemos nos ferir?

116
00:12:16,607 --> 00:12:20,283
Fiz com que vocês nunca
possam ferir um ao outro.

117
00:12:31,776 --> 00:12:33,601
Que lugar é este?

118
00:12:33,602 --> 00:12:35,895
É a razão pela qual
estamos aqui.

119
00:12:52,955 --> 00:12:54,448
Não entrem aí.

120
00:13:01,163 --> 00:13:04,159
- O que há lá embaixo?
- Luz.

121
00:13:05,534 --> 00:13:09,639
A luz mais quente e brilhante

122
00:13:09,640 --> 00:13:11,672
que já viram ou sentiram.

123
00:13:12,951 --> 00:13:17,510
E temos de nos certificar
que ninguém a encontrará.

124
00:13:18,948 --> 00:13:20,648
É linda.

125
00:13:22,885 --> 00:13:24,285
Sim, é.

126
00:13:24,286 --> 00:13:26,132
E é por isso que eles a querem,

127
00:13:26,133 --> 00:13:30,686
pois um pouco desta mesma luz
está dentro de cada homem.

128
00:13:31,577 --> 00:13:33,943
Mas eles sempre querem mais.

129
00:13:34,444 --> 00:13:37,690
- Ele podem pegá-la?
- Não, mas tentariam.

130
00:13:37,691 --> 00:13:40,007
E, se tentarem,
poderão apagá-la.

131
00:13:40,036 --> 00:13:42,051
E se a luz acabar aqui...

132
00:13:44,551 --> 00:13:46,611
acabará em toda a parte.

133
00:13:47,918 --> 00:13:50,047
E por isso protegi
este lugar,

134
00:13:50,212 --> 00:13:52,948
mas não posso fazê-lo
para sempre.

135
00:13:52,949 --> 00:13:54,548
Então quem irá?

136
00:14:01,256 --> 00:14:03,658
Terá de ser um de vocês.

137
00:14:25,323 --> 00:14:28,517
- Não pode fazer isso, Jacob.
- Por que não?

138
00:14:28,518 --> 00:14:30,294
Pois é contra as regras.

139
00:14:30,295 --> 00:14:32,629
- Você as fez.
- Eu o achei.

140
00:14:32,630 --> 00:14:37,178
Um dia, criará seu próprio jogo,
e todos seguirão as suas regras.

141
00:14:42,540 --> 00:14:43,940
Está tudo bem.

142
00:14:45,576 --> 00:14:47,177
Não tenha medo.

143
00:14:50,321 --> 00:14:51,964
O que foi?

144
00:14:56,286 --> 00:14:58,137
O que há?

145
00:14:58,138 --> 00:14:59,840
Vou andar até a praia.

146
00:15:00,654 --> 00:15:02,385
Eu te encontro mais tarde.

147
00:15:08,036 --> 00:15:09,541
Olá.

148
00:15:13,337 --> 00:15:15,257
Por que Jacob
não pode vê-la?

149
00:15:15,258 --> 00:15:17,232
Porque estou morta.

150
00:15:19,210 --> 00:15:23,039
Vem comigo?
Gostaria de lhe mostrar algo.

151
00:15:23,381 --> 00:15:25,215
Me mostrar o quê?

152
00:15:26,561 --> 00:15:28,146
De onde você veio.

153
00:15:28,147 --> 00:15:32,022
Do outro lado da ilha,
um lugar que nunca viu.

154
00:15:57,848 --> 00:15:59,382
Quem são?

155
00:15:59,650 --> 00:16:02,418
Eles chegaram aqui
há 13 anos.

156
00:16:02,786 --> 00:16:05,397
Um dia antes
de você nascer.

157
00:16:05,840 --> 00:16:08,598
O navio deles naufragou
numa tempestade.

158
00:16:08,692 --> 00:16:11,354
"Navio".
O que é isso?

159
00:16:11,355 --> 00:16:14,670
Uma forma de se locomover
de um lugar ao outro.

160
00:16:15,433 --> 00:16:17,992
Foi como cruzamos o mar.

161
00:16:18,269 --> 00:16:20,734
Não há nada
além do mar.

162
00:16:20,735 --> 00:16:23,274
Há muitas coisas além dele.

163
00:16:25,476 --> 00:16:28,378
Você também veio
através do mar.

164
00:16:28,379 --> 00:16:30,747
Não. Não é verdade.

165
00:16:31,355 --> 00:16:33,692
Não foi o que minha mãe
me disse.

166
00:16:34,427 --> 00:16:36,530
Ela não é sua mãe.

167
00:16:38,155 --> 00:16:39,589
Eu sou.

168
00:16:57,975 --> 00:16:59,476
Jacob!

169
00:16:59,944 --> 00:17:02,512
Jacob, acorde!

170
00:17:04,282 --> 00:17:05,648
Venha comigo.

171
00:17:12,082 --> 00:17:14,213
Por que está com todas
as suas coisas?

172
00:17:14,214 --> 00:17:15,625
São nossas coisas.

173
00:17:15,825 --> 00:17:17,866
Eu as peguei
porque vamos embora.

174
00:17:17,867 --> 00:17:20,064
- E nunca mais voltaremos.
- Como?

175
00:17:20,164 --> 00:17:22,137
Apenas me siga.

176
00:17:22,199 --> 00:17:23,995
Segui-lo até onde?

177
00:17:24,902 --> 00:17:26,536
Até as pessoas.

178
00:17:26,537 --> 00:17:28,705
Não. Devemos ficar
longe delas.

179
00:17:28,706 --> 00:17:31,305
São nosso povo, Jacob,
e vamos viver com ele.

180
00:17:31,306 --> 00:17:33,325
- Não, a mamãe disse...
- Ela mentiu!

181
00:17:33,326 --> 00:17:35,480
Mentiu sobre tudo. Tudo.

182
00:17:35,481 --> 00:17:38,388
Sei que não entende
mas tem de vir comigo.

183
00:17:38,389 --> 00:17:41,050
- Não quero ir só.
- Não podemos. A mamãe nos ama.

184
00:17:41,051 --> 00:17:42,460
- Ela não nos ama.
- Pare!

185
00:17:42,461 --> 00:17:43,819
- Foi tudo mentira!
- Pare!

186
00:17:43,820 --> 00:17:45,271
Ela nem é a nossa mãe!

187
00:17:49,193 --> 00:17:51,460
- Não!
- Jacob!

188
00:17:51,528 --> 00:17:54,146
- O que está fazendo?
- Ele está indo embora!

189
00:17:54,181 --> 00:17:55,731
Está indo até elas!

190
00:17:55,800 --> 00:17:57,761
Até as outras pessoas!

191
00:17:59,237 --> 00:18:00,971
Como?

192
00:18:01,438 --> 00:18:03,039
Agora, eu sei.

193
00:18:03,574 --> 00:18:06,092
Há outro lugar
atravessando o mar,

194
00:18:06,127 --> 00:18:10,387
é de lá que sou e para
onde voltarei. Vou para casa.

195
00:18:10,422 --> 00:18:14,419
- Quem lhe disse isso?
- Minha mãe!

196
00:18:16,440 --> 00:18:20,218
- Eu sou sua mãe.
- Você matou minha mãe.

197
00:18:24,434 --> 00:18:28,601
Jacob...
Ela também era a sua mãe.

198
00:18:28,636 --> 00:18:32,931
Não devemos ficar aqui.
Não devemos ficar com ela.

199
00:18:32,966 --> 00:18:35,719
Venha comigo.

200
00:18:42,005 --> 00:18:45,014
Não.

201
00:18:47,061 --> 00:18:49,544
Meu amor, precisa saber disto.

202
00:18:49,579 --> 00:18:54,919
O que quer que tenham lhe dito,
nunca poderá sair da ilha.

203
00:18:54,954 --> 00:18:59,566
Não é verdade.
E um dia provarei isso.

204
00:19:35,018 --> 00:19:38,728
- Acha que ele vai voltar?
- Não.

205
00:19:41,213 --> 00:19:44,009
Ele disse que você
matou nossa mãe.

206
00:19:45,048 --> 00:19:48,238
É verdade?

207
00:19:49,346 --> 00:19:52,180
É.

208
00:19:53,757 --> 00:19:56,284
Se eu a deixasse viva,

209
00:19:56,618 --> 00:20:02,597
ela os levaria para o povo dela
e eles eram ruins, bem ruins.

210
00:20:03,742 --> 00:20:07,608
Não podia deixar que
se tornassem um deles.

211
00:20:08,375 --> 00:20:11,761
Precisava que ficassem bons.

212
00:20:12,460 --> 00:20:15,960
Eu sou bom, mãe?

213
00:20:16,518 --> 00:20:20,963
Claro que é.

214
00:20:22,988 --> 00:20:26,774
Então por que ama mais
a ele do que a mim?

215
00:20:34,276 --> 00:20:38,994
Amo vocês de formas
diferentes.

216
00:20:42,839 --> 00:20:45,965
Vai ficar comigo, Jacob?

217
00:20:48,097 --> 00:20:50,154
Por favor?

218
00:20:54,183 --> 00:20:57,589
Sim.

219
00:21:00,427 --> 00:21:03,184
Por enquanto.

220
00:21:20,529 --> 00:21:23,754
O que acha?

221
00:21:24,989 --> 00:21:28,074
Bem bonito, Jacob.

222
00:21:28,656 --> 00:21:31,439
Está bem?

223
00:21:32,634 --> 00:21:35,735
Só estou cansada.

224
00:21:58,778 --> 00:22:01,885
Ela sabe que você me visita?

225
00:22:02,451 --> 00:22:04,617
Ela nunca pergunta sobre você.

226
00:22:04,652 --> 00:22:08,046
Então, sinto muito por
ter perguntado sobre ela.

227
00:22:14,434 --> 00:22:17,512
Por que nos observa, Jacob?

228
00:22:18,932 --> 00:22:22,743
Observo porque quero saber
se minha mãe estava certa.

229
00:22:22,778 --> 00:22:26,914
- Certa sobre o quê?
- Sobre eles.

230
00:22:26,949 --> 00:22:32,235
O meu povo?
Quer saber se são ruins.

231
00:22:33,802 --> 00:22:36,960
Aquela mulher pode ser louca,
mas está certa sobre isso.

232
00:22:36,995 --> 00:22:40,077
Sei lá. Não parecem
ruins para mim.

233
00:22:40,112 --> 00:22:44,512
É fácil para você falar.
Nos vendo de cima.

234
00:22:44,547 --> 00:22:47,825
Acredite. Vivi com
eles por 30 anos.

235
00:22:48,232 --> 00:22:52,563
São mesquinhos, manipuladores,
não são confiáveis...

236
00:22:53,710 --> 00:22:57,765
- e são egoístas.
- Então por que está com eles?

237
00:22:58,976 --> 00:23:03,701
- Os fins justificam os meios.
- Que fins?

238
00:23:11,935 --> 00:23:15,019
Vou embora, Jacob.

239
00:23:16,223 --> 00:23:18,289
Achei uma saída da ilha.

240
00:23:18,324 --> 00:23:21,364
Não, impossível.
Não há como sair.

241
00:23:48,440 --> 00:23:51,368
Há homens muito
inteligentes entre nós.

242
00:23:51,403 --> 00:23:54,328
Homens curiosos sobre o
funcionamento das coisas.

243
00:23:54,363 --> 00:23:58,422
Juntos, descobrimos
lugares por toda a ilha

244
00:23:58,457 --> 00:24:01,998
onde metal se
comporta estranhamente.

245
00:24:02,033 --> 00:24:06,357
E quanto encontramos um
desses lugares, cavamos.

246
00:24:06,392 --> 00:24:10,331
E dessa vez encontramos algo.

247
00:24:11,435 --> 00:24:15,680
Venha comigo, Jacob.
Por favor.

248
00:24:17,426 --> 00:24:19,455
O que fará quando ela morrer?

249
00:24:19,490 --> 00:24:23,144
- Ela nunca vai morrer!
- Jacob, tudo morre!

250
00:24:23,179 --> 00:24:26,933
Não quero sair desta ilha,
é minha casa.

251
00:24:29,312 --> 00:24:32,321
Não é a minha.

252
00:24:39,519 --> 00:24:42,238
Onde esteve?

253
00:24:43,597 --> 00:24:46,811
Você sabe onde.

254
00:24:48,041 --> 00:24:51,421
O que ele disse, Jacob?

255
00:24:53,483 --> 00:24:56,904
Que finalmente achou um
jeito de sair da ilha.

256
00:25:56,079 --> 00:25:59,541
Posso ficar aqui com você?

257
00:26:00,631 --> 00:26:03,123
Pode.

258
00:26:13,260 --> 00:26:17,135
- Como está?
- Estou preocupada.

259
00:26:17,170 --> 00:26:20,269
Bem, mãe, deveria estar.

260
00:26:20,304 --> 00:26:24,027
Passei 30 anos em busca do lugar
a que me levou quando menor.

261
00:26:24,062 --> 00:26:26,701
Aquela cachoeira
com uma luz linda.

262
00:26:26,736 --> 00:26:31,800
Andei de lado a lado desta ilha.
Nem cheguei perto de encontrar.

263
00:26:33,083 --> 00:26:36,852
Então comecei a pensar,
e se a luz estiver embaixo da ilha?

264
00:26:36,887 --> 00:26:40,133
E se eu puder chegar
até lá de outro lugar?

265
00:26:40,738 --> 00:26:44,770
Pensar em como fazer isso
levou muito tempo.

266
00:26:45,556 --> 00:26:48,726
As pessoas com você
também viram isso?

267
00:26:48,761 --> 00:26:53,367
Sim, têm ideias interessantes
sobre o que fazer com isso.

268
00:26:53,402 --> 00:26:57,807
- Fazer? Não tem ideia...
- Não tenho ideia,

269
00:26:57,842 --> 00:27:00,340
porque você
não me conta, mãe.

270
00:27:34,064 --> 00:27:36,034
O que é isso?

271
00:27:36,069 --> 00:27:38,065
É uma roda.

272
00:27:39,038 --> 00:27:41,459
Vamos fazer
uma abertura.

273
00:27:41,919 --> 00:27:44,406
Uma muito maior
que esta aqui.

274
00:27:45,433 --> 00:27:49,008
E então ligarei aquela roda a um
sistema que estamos construindo.

275
00:27:49,589 --> 00:27:52,865
Um sistema que canaliza
a água e a luz.

276
00:27:53,516 --> 00:27:55,676
E então vou girá-la.

277
00:27:55,711 --> 00:27:57,737
E quando o fizer...

278
00:27:59,285 --> 00:28:02,475
Finalmente serei capaz
de deixar este lugar.

279
00:28:02,510 --> 00:28:06,274
Como sabe tudo isso?
Como sabe que funcionará?

280
00:28:06,309 --> 00:28:08,341
Sou especial...

281
00:28:08,376 --> 00:28:10,059
Mãe.

282
00:28:10,480 --> 00:28:12,803
Por favor, não faça isso.

283
00:28:14,659 --> 00:28:17,972
- Não vá.
- Eu tenho que ir.

284
00:28:18,577 --> 00:28:21,377
- Por quê?
- Porque não sou daqui.

285
00:28:26,013 --> 00:28:29,405
Então suponho que
isso seja um adeus.

286
00:28:54,900 --> 00:28:56,879
Adeus, mãe.

287
00:29:05,733 --> 00:29:08,845
Eu sinto muito.

288
00:29:26,849 --> 00:29:28,693
Jacob.

289
00:29:32,988 --> 00:29:35,275
Está na hora.

290
00:29:40,793 --> 00:29:42,631
- Aconteceu algo, não foi?
- Sim,

291
00:29:42,666 --> 00:29:44,601
tive que me despedir
do seu irmão.

292
00:29:44,636 --> 00:29:47,016
- Está deixando ele ir?
- Não tive escolha.

293
00:29:47,051 --> 00:29:49,291
É o que ele quer.

294
00:29:54,809 --> 00:29:58,539
- Reconhece este lugar?
- Sim.

295
00:29:58,813 --> 00:30:01,536
Lembra-se do que
lhe mostrei aqui?

296
00:30:02,150 --> 00:30:04,090
A luz.

297
00:30:06,121 --> 00:30:08,792
Vai ter que
protegê-la agora.

298
00:30:14,028 --> 00:30:18,845
- O que tem lá embaixo?
- Vida. Morte.

299
00:30:19,216 --> 00:30:21,079
Renascimento.

300
00:30:21,114 --> 00:30:24,632
É a fonte,
o coração da ilha.

301
00:30:32,981 --> 00:30:35,491
Apenas me prometa...

302
00:30:35,526 --> 00:30:39,401
Não importa o que faça,
nunca descerá lá embaixo.

303
00:30:44,058 --> 00:30:48,412
- Eu morreria?
- Seria pior que morrer, Jacob.

304
00:30:48,814 --> 00:30:50,851
Muito pior.

305
00:31:20,757 --> 00:31:23,805
Pegue.
Beba isto.

306
00:31:23,840 --> 00:31:25,823
O que acontece
se eu beber?

307
00:31:25,858 --> 00:31:28,458
Você aceitará
a responsabilidade,

308
00:31:28,493 --> 00:31:32,519
que protegerá este lugar
pelo tempo que puder.

309
00:31:33,461 --> 00:31:35,527
E então terá que encontrar
seu substituto.

310
00:31:35,562 --> 00:31:38,466
- Não quero proteger este lugar.
- Alguém precisa proteger.

311
00:31:38,501 --> 00:31:40,287
- Não me importo.
- Meu tempo acabou.

312
00:31:40,322 --> 00:31:43,137
- Por que seu tempo acabou?
- Tem que ser você, Jacob.

313
00:31:43,172 --> 00:31:45,520
Não, não tem,
você queria que fosse ele.

314
00:31:48,098 --> 00:31:50,528
Mas agora
sou tudo o que tem.

315
00:31:54,229 --> 00:31:57,829
Sempre foi
você, Jacob.

316
00:31:57,864 --> 00:32:02,908
Entendo isso agora, e um dia
entenderá também, mas até lá...

317
00:32:04,338 --> 00:32:07,210
Você realmente
não tem escolha.

318
00:32:09,870 --> 00:32:14,151
Por favor,
pegue o copo e beba.

319
00:32:47,048 --> 00:32:49,529
Agora, você e eu...

320
00:32:49,564 --> 00:32:52,074
Somos iguais.

321
00:34:50,547 --> 00:34:53,152
Uma tempestade
está vindo.

322
00:34:53,187 --> 00:34:55,611
Sim, está.

323
00:34:56,503 --> 00:35:00,378
Deveria ir,
pegar um pouco de lenha,

324
00:35:00,558 --> 00:35:02,753
antes que chova.

325
00:35:05,701 --> 00:35:07,818
Jacob?

326
00:35:09,186 --> 00:35:11,236
Tenha cuidado.

327
00:35:11,271 --> 00:35:13,359
Te vejo em casa.

328
00:36:47,831 --> 00:36:50,712
Por que não me
deixava partir, mãe?

329
00:36:51,073 --> 00:36:54,644
Porque... eu te amo.

330
00:36:58,478 --> 00:37:00,599
Obrigada.

331
00:37:22,408 --> 00:37:24,754
- Jacob!
- O que você fez?!

332
00:37:24,789 --> 00:37:27,022
Espere, escute!

333
00:37:27,632 --> 00:37:29,265
- O que fez?!
- Não!

334
00:37:29,300 --> 00:37:31,322
- O que fez?!
- Você tem...

335
00:37:46,295 --> 00:37:48,788
Não, Jacob,
não faça isto.

336
00:37:49,424 --> 00:37:51,908
Ela os queimou,
ela estava louca.

337
00:37:51,943 --> 00:37:54,094
Ela queimou todos eles!

338
00:37:54,432 --> 00:37:57,965
Não pode me matar, Jacob,
ela arranjou isso, não pode!

339
00:37:58,000 --> 00:38:01,717
Não se preocupe, irmão,
não vou te matar.

340
00:38:16,058 --> 00:38:19,277
- Ela te trouxe de volta aqui?
- Sim.

341
00:38:19,312 --> 00:38:21,064
Por que ela fez isso?

342
00:38:21,099 --> 00:38:23,575
Porque tenho que
proteger isso agora.

343
00:38:27,245 --> 00:38:29,174
Quer encontrar a luz?

344
00:38:29,209 --> 00:38:32,720
Quer sair deste lugar, irmão?
Então vá!

345
00:41:20,157 --> 00:41:22,838
Quem são eles?
De onde vieram?

346
00:41:22,873 --> 00:41:25,554
Não atiraram em um urso polar
semana passada?

347
00:41:25,555 --> 00:41:28,401
- Sim.
- De onde ele veio?

348
00:41:44,475 --> 00:41:47,532
Olá?
Tem alguém aí?

349
00:41:50,968 --> 00:41:54,189
- Quem eram estes homens?
- Na verdade, um deles é mulher.

350
00:41:57,199 --> 00:42:00,067
Nossos Adão e Eva.

351
00:42:07,973 --> 00:42:10,413
Adeus, irmão.

352
00:42:16,012 --> 00:42:18,345
Adeus.

353
00:42:18,646 --> 00:42:21,686
www.legendas.tv

