1
00:00:00,166 --> 00:00:01,926
Nos episódios anteriores...

2
00:00:01,945 --> 00:00:03,802
- Os V incriminaram você.
- Como?

3
00:00:03,822 --> 00:00:06,509
Suas impressões na bomba
que destruiu o depósito.

4
00:00:06,526 --> 00:00:08,231
Não quer saber por quê?

5
00:00:08,244 --> 00:00:10,727
É importante adiantarmos
nossos planos com Tyler.

6
00:00:10,749 --> 00:00:12,730
Permanecerá na nave
até não ser mais útil.

7
00:00:12,743 --> 00:00:14,455
- E depois?
- Lisa está mudando.

8
00:00:14,486 --> 00:00:16,779
Se o que está sentindo
por Tyler for verdadeiro,

9
00:00:16,809 --> 00:00:18,790
seria um belo trunfo
contra a Anna.

10
00:00:18,807 --> 00:00:20,736
Não quero que
se mude pra nave comigo.

11
00:00:20,750 --> 00:00:22,930
- Já pode ir.
- Ele não quer mais me ver.

12
00:00:22,942 --> 00:00:25,621
Teremos que encontrar
um incentivo maior para ele.

13
00:00:26,655 --> 00:00:28,956
Quebre as pernas dela.

14
00:00:47,885 --> 00:00:51,172
Ajuda!
Preciso de ajuda aqui!

15
00:01:00,681 --> 00:01:02,670
Temos uma agressão
contra uma V.

16
00:01:02,690 --> 00:01:04,590
Ela estava saindo
da Embaixada de Paz

17
00:01:04,600 --> 00:01:07,160
quando dois homens a atacaram.
Disseram que a Quinta Coluna

18
00:01:07,174 --> 00:01:09,487
não os quer mais aqui,
saiam, ou mataremos todos.

19
00:01:09,505 --> 00:01:12,202
- Sutis. Suspeitos?
- Ainda não. Mas por sorte,

20
00:01:12,216 --> 00:01:14,066
ela viu o rosto dos agressores.

21
00:01:14,082 --> 00:01:17,064
O pessoal está vindo
para fazer o retrato-falado.

22
00:01:22,775 --> 00:01:24,604
Meu Deus.

23
00:01:24,638 --> 00:01:26,673
Conheço ela.

24
00:01:26,707 --> 00:01:28,842
É a namorada do meu filho.

25
00:01:29,215 --> 00:01:31,077
Sabia que ela é uma V?

26
00:01:31,112 --> 00:01:33,677
- Não.
- E ele?

27
00:01:34,782 --> 00:01:36,349
Eu não sei.

28
00:01:39,153 --> 00:01:40,744
Lisa?

29
00:01:43,456 --> 00:01:45,424
Sra. Evans.

30
00:01:45,458 --> 00:01:48,019
Meu Deus.
Querida.

31
00:01:49,453 --> 00:01:51,824
Lisa, eu sinto muito.

32
00:01:52,863 --> 00:01:55,534
Eu não entendo.

33
00:01:55,848 --> 00:01:58,603
Por que alguém faria
isso comigo?

34
00:01:59,372 --> 00:02:02,793
Não sei.
Mas vou descobrir.

35
00:02:05,972 --> 00:02:08,586
Os homens
que te machucaram...

36
00:02:09,641 --> 00:02:12,863
reconheceu eles
de algum lugar?

37
00:02:17,275 --> 00:02:18,780
Quebre as pernas dela.

38
00:02:20,353 --> 00:02:23,393
- Não.
- Tudo bem.

39
00:02:23,512 --> 00:02:26,324
Vai ficar tudo bem.

40
00:02:28,431 --> 00:02:31,258
Está bem?
Sinto muito, querida.

41
00:02:40,923 --> 00:02:43,759
Hora de ir ao Centro de Cura,
Joshua.

42
00:02:44,357 --> 00:02:46,737
Minha filha precisa
do consolo da mÃ£e.

43
00:02:46,750 --> 00:02:49,092
Ainda nÃ£o curaram
as feridas de Lisa.

44
00:02:49,100 --> 00:02:51,485
- Farei isso quando chegarmos.
- Não.

45
00:02:51,858 --> 00:02:54,148
Cure as pernas,
para poder andar.

46
00:02:54,164 --> 00:02:56,338
Mas mantenha as cicatrizes
e os hematomas

47
00:02:56,353 --> 00:02:58,136
até que retorne à nave.

48
00:02:58,150 --> 00:03:00,850
Quero que o mundo todo veja
o que a Quinta Coluna

49
00:03:00,851 --> 00:03:02,401
fez para minha filha.

50
00:03:02,420 --> 00:03:05,009
Uma imagem vale mais
que mil palavras.

51
00:03:13,415 --> 00:03:16,871
Novas notícias
do caso dessa manhã.

52
00:03:16,880 --> 00:03:19,122
O FBI divulgou
o retrato-falado dos homens

53
00:03:19,133 --> 00:03:22,001
suspeitos por agredir
a Visitante na noite passada.

54
00:03:22,018 --> 00:03:23,742
As autoridades pedem ajuda

55
00:03:23,755 --> 00:03:27,007
para identificar os homens
que a deixaram em estado grave.

56
00:03:31,065 --> 00:03:32,629
Decker.

57
00:03:32,635 --> 00:03:34,205
Viu isso?

58
00:03:34,494 --> 00:03:37,556
Até agora,
os V não divulgaram informações

59
00:03:37,570 --> 00:03:39,487
da condição da vítima.

60
00:03:39,508 --> 00:03:42,114
Tudo que sabemos
é que a comandante V, Anna,

61
00:03:42,126 --> 00:03:44,468
falará em aberto
com o povo americano.

62
00:03:47,557 --> 00:03:50,179
- Só soube disso agora?
- Sim.

63
00:03:50,187 --> 00:03:52,477
Achei que fosse a voz dos V.

64
00:03:52,488 --> 00:03:54,746
O que aconteceu?
Anna te demitiu?

65
00:04:02,088 --> 00:04:04,638
Parece que vamos lotar
essa manhã.

66
00:04:05,291 --> 00:04:07,709
E a missa só começa
em uma hora.

67
00:04:07,731 --> 00:04:10,892
Houve um ataque contra
um dos V noite passada.

68
00:04:10,904 --> 00:04:12,937
Eles estão rezando
pela alma dos V.

69
00:04:15,570 --> 00:04:17,552
Nossos paroquianos
gastam mais tempo

70
00:04:17,584 --> 00:04:19,960
rezando pela alma dos V,
do que pela própria.

71
00:04:19,969 --> 00:04:22,259
Se tem problema com isso,
fale com eles.

72
00:04:22,273 --> 00:04:25,917
- Querem se conectar com você.
- E irão me ouvir, padre Travis?

73
00:04:26,340 --> 00:04:29,104
Tornaram-se tão dependentes
dos Visitantes.

74
00:04:30,335 --> 00:04:32,890
Jack, não deixe suas
preocupações pessoais

75
00:04:32,900 --> 00:04:35,758
cegá-lo das necessidades
dos paroquianos.

76
00:04:35,793 --> 00:04:38,820
Eles encontraram um lugar
para os V em seus corações.

77
00:04:38,837 --> 00:04:41,929
Tente encontrar um lugar no seu.

78
00:04:47,211 --> 00:04:48,747
Evans.

79
00:04:51,042 --> 00:04:55,044
Pegamos algumas fotos
baseadas na descrição da Lisa.

80
00:04:55,325 --> 00:04:57,898
Uma delas
é do nosso amigo Hobbes.

81
00:05:02,348 --> 00:05:03,980
Lisa?

82
00:05:07,779 --> 00:05:10,532
Tenho umas fotos
para mostrar pra você.

83
00:05:13,362 --> 00:05:15,841
São esses os homens
que atacaram você?

84
00:05:22,275 --> 00:05:24,990
Está tudo bem.
Não tenha pressa.

85
00:05:25,697 --> 00:05:27,801
Olhe com cuidado.

86
00:05:29,583 --> 00:05:31,174
Sim.

87
00:05:32,178 --> 00:05:34,813
Lisa, tem certeza?

88
00:05:40,160 --> 00:05:41,727
Evans.

89
00:05:48,568 --> 00:05:50,135
Mãe.

90
00:05:51,371 --> 00:05:53,021
Lisa.

91
00:05:54,107 --> 00:05:56,422
O que eles fizeram
com minha filha?

92
00:05:58,400 --> 00:06:00,288
Querida.

93
00:06:01,919 --> 00:06:03,855
Você ficará bem.

94
00:06:04,542 --> 00:06:06,541
Está segura agora.

95
00:06:13,485 --> 00:06:15,985
1ª temporada | Episódio 11
-= Fruition =-

96
00:06:15,986 --> 00:06:19,486
Tradução: ElDerfel, ThiHenrique,
Catoto, DanielPaiva e Vitinho995

97
00:06:19,487 --> 00:06:22,987
Sincronia: ElDerfel, Catoto,
DanielPaiva e V3nøM_KØhL

98
00:06:22,988 --> 00:06:26,488
Revisão: V3nøM_KØhL

99
00:06:28,126 --> 00:06:31,126
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

100
00:06:31,483 --> 00:06:34,261
A maioria das pessoas
nos acolheram,

101
00:06:35,015 --> 00:06:37,007
nos receberam bem.

102
00:06:37,383 --> 00:06:40,691
Me surpreende
que a Quinta Coluna

103
00:06:40,701 --> 00:06:42,810
possa causar tanta dor.

104
00:06:44,426 --> 00:06:46,731
Aterrorizar tantas pessoas.

105
00:06:49,533 --> 00:06:52,987
Existem algumas pessoas
perversas no nosso mundo.

106
00:06:53,686 --> 00:06:55,771
Felizmente,

107
00:06:56,156 --> 00:06:59,939
a maioria dos humanos
têm bom coração.

108
00:07:01,413 --> 00:07:04,935
Por isso nunca quis
que Lisa viesse ao público.

109
00:07:05,283 --> 00:07:07,282
Tinha medo que ela
virasse um alvo,

110
00:07:07,293 --> 00:07:09,881
é exatamente disso
que eu tive medo.

111
00:07:12,391 --> 00:07:15,049
Lisa identificou dois homens.

112
00:07:16,854 --> 00:07:20,631
Já viu algum deles antes?

113
00:07:22,000 --> 00:07:23,507
Não.

114
00:07:29,618 --> 00:07:32,703
Lisa estava indo ver o seu filho
quando isso aconteceu.

115
00:07:32,723 --> 00:07:34,232
O Tyler já sabe?

116
00:07:34,258 --> 00:07:38,307
Sim. Liguei pra avisá-lo.
Ele está muito chateado.

117
00:07:39,271 --> 00:07:41,876
Lisa tem muito carinho por ele.

118
00:07:43,105 --> 00:07:46,352
Ele teve sorte de não estar
com ela quando aconteceu.

119
00:07:46,812 --> 00:07:49,540
Sim.
Ele teve muita sorte.

120
00:07:50,628 --> 00:07:55,366
Como mãe, tenho certeza
que sabe como me sinto.

121
00:07:56,034 --> 00:07:57,904
Como mãe,

122
00:07:58,437 --> 00:08:01,389
sei que se alguém tentasse
machucar meu filho,

123
00:08:01,766 --> 00:08:04,358
faria tudo para pegá-los.

124
00:08:05,260 --> 00:08:09,530
Então sei que fará tudo
para achar quem fez isso.

125
00:08:09,565 --> 00:08:12,533
Antes que machuquem
o filho de mais alguém.

126
00:08:13,768 --> 00:08:15,288
Farei.

127
00:08:15,604 --> 00:08:17,656
Pode ter certeza.

128
00:08:21,176 --> 00:08:24,946
Erica disse que Lisa
o identificou como um agressor.

129
00:08:25,281 --> 00:08:27,908
Seu rosto está
em todos os jornais,

130
00:08:27,919 --> 00:08:30,081
que é a última coisa
que precisamos.

131
00:08:30,103 --> 00:08:32,504
Também não estou
feliz por isso, parceiro.

132
00:08:32,539 --> 00:08:34,736
É a segunda vez
que os Visitantes o acusam

133
00:08:34,756 --> 00:08:37,212
- por algo que não fez.
- Quer nos contar algo?

134
00:08:37,228 --> 00:08:39,708
Não tenho ideia
do que eles querem de mim.

135
00:08:41,254 --> 00:08:43,554
Mas estou pensando
que tenha a ver

136
00:08:43,577 --> 00:08:46,144
com o outro acusado, Parker.

137
00:08:46,168 --> 00:08:47,800
Por que ele?

138
00:08:47,835 --> 00:08:49,335
Há quatro semanas,

139
00:08:49,370 --> 00:08:52,239
antes dos Visitantes
me acusarem pela primeira vez...

140
00:08:52,274 --> 00:08:54,775
alguém me contratou
para matá-lo.

141
00:08:57,512 --> 00:08:59,671
Nossos suspeitos do ataque
da manhã de hoje

142
00:08:59,691 --> 00:09:01,714
são Lawrence Parker
e Kyle Hobbes.

143
00:09:01,749 --> 00:09:04,184
Lawrence Parker é
um desenvolvedor de armas.

144
00:09:04,219 --> 00:09:06,620
Trabalhou como analista
da CIA em Pequim.

145
00:09:06,655 --> 00:09:08,706
Trabalha para
a Dorset System Labs.

146
00:09:08,841 --> 00:09:10,972
Parker desapareceu
há quatro semanas.

147
00:09:10,988 --> 00:09:13,418
Tem acesso a informações
ultra secretas.

148
00:09:13,425 --> 00:09:16,784
Falou com Dorset, ele fez
alguma pesquisa com eles?

149
00:09:16,803 --> 00:09:18,792
O laboratório da Dorset
diz que não.

150
00:09:19,569 --> 00:09:21,592
Hobbes é a chave.
Não estaria envolvido

151
00:09:21,612 --> 00:09:23,882
em um simples ataque,
não é o estilo dele.

152
00:09:23,901 --> 00:09:26,909
Imagino que é parte
de um plano maior dele,

153
00:09:26,944 --> 00:09:29,278
e sugiro que procuremos
por Kyle Hobbes.

154
00:09:30,813 --> 00:09:32,611
Espere.

155
00:09:32,646 --> 00:09:36,417
Temos procurado por Hobbes
há semanas, e nada.

156
00:09:36,452 --> 00:09:39,585
Lawrence Parker é um civil.
É um elo frágil.

157
00:09:39,620 --> 00:09:42,824
Procuramos Parker, o achamos,
e temos pistas de Hobbes.

158
00:09:43,559 --> 00:09:45,157
Evans...

159
00:09:45,192 --> 00:09:46,840
É melhor que esteja certa.

160
00:09:46,851 --> 00:09:49,662
Nos focaremos em Parker.
Mexam-se.

161
00:09:55,200 --> 00:09:56,737
Ty?

162
00:09:56,752 --> 00:09:58,590
Soube algo sobre Lisa?

163
00:09:58,607 --> 00:10:00,610
Não me deixam entrar
no Centro de Cura.

164
00:10:00,615 --> 00:10:02,396
Sei.
Ela vai ficar bem.

165
00:10:02,431 --> 00:10:05,055
Devia ter lhe contado
que ela era uma V.

166
00:10:05,064 --> 00:10:07,813
É, você meio
que pulou essa parte.

167
00:10:07,848 --> 00:10:10,651
Vão encontrar as pessoas
que fizeram isso, certo?

168
00:10:10,686 --> 00:10:12,872
Farei tudo que puder.

169
00:10:14,255 --> 00:10:16,457
Quer vê-la?

170
00:10:39,147 --> 00:10:42,016
Tyler, não queria
que me visse assim.

171
00:10:42,051 --> 00:10:43,852
Precisava te ver.

172
00:10:45,387 --> 00:10:47,555
Precisava saber
que estava bem.

173
00:10:50,425 --> 00:10:51,997
Agente Evans.

174
00:10:54,308 --> 00:10:57,131
Acredito que temos
alguns amigos em comum.

175
00:10:57,166 --> 00:10:59,165
Quinta Coluna.

176
00:10:59,300 --> 00:11:01,783
Nos falamos pelo comunicador.

177
00:11:02,071 --> 00:11:03,804
Joshua.

178
00:11:05,507 --> 00:11:08,009
É bom ver seu rosto.

179
00:11:09,044 --> 00:11:10,911
Aqui é seguro para conversarmos?

180
00:11:10,946 --> 00:11:14,180
Por pouco tempo.
Ouça-me bem.

181
00:11:14,215 --> 00:11:18,010
Os homens que Lisa identificou
como agressores são inocentes.

182
00:11:18,027 --> 00:11:20,341
Anna fez isso com ela.

183
00:11:23,191 --> 00:11:25,609
Anna fez isso
com a própria filha?

184
00:11:25,861 --> 00:11:27,708
Por quê?

185
00:11:28,014 --> 00:11:29,606
Não sei.

186
00:11:29,618 --> 00:11:32,800
Mas os homens que Lisa
identificou têm respostas.

187
00:11:32,835 --> 00:11:36,472
Precisa encontrá-los
antes que Anna o faça.

188
00:11:38,506 --> 00:11:41,575
Não era verdade
o que eu disse ontem,

189
00:11:41,610 --> 00:11:44,812
sobre não querer te ver.

190
00:11:45,346 --> 00:11:47,548
Eu quero.

191
00:11:49,517 --> 00:11:51,385
Então por que as disse?

192
00:11:53,688 --> 00:11:55,590
Estava confusa

193
00:11:56,168 --> 00:11:57,878
e com medo.

194
00:12:00,061 --> 00:12:03,497
Nunca me senti
assim por ninguém.

195
00:12:03,532 --> 00:12:05,066
Nem eu.

196
00:12:09,010 --> 00:12:11,372
Meu filho está apaixonado
pela filha dela.

197
00:12:11,407 --> 00:12:12,938
Ele está em perigo?

198
00:12:12,973 --> 00:12:16,176
No começo, Tyler era
apenas uma missão.

199
00:12:17,111 --> 00:12:18,620
Mas agora acredito

200
00:12:18,624 --> 00:12:21,115
que os sentimentos
dela por ele são reais.

201
00:12:21,150 --> 00:12:23,017
Não acredito que ela
o machucaria.

202
00:12:32,728 --> 00:12:34,229
Lisa, chegou a hora.

203
00:13:23,745 --> 00:13:25,260
Marcus.

204
00:13:27,449 --> 00:13:30,050
O que está havendo? Por que
não consigo falar com Anna?

205
00:13:30,085 --> 00:13:32,152
Me desculpe, Sr. Decker.
Ela está indisposta.

206
00:13:32,180 --> 00:13:33,686
Indisposta?

207
00:13:33,721 --> 00:13:36,573
Um ataque a uma Visitante
é uma história delicada.

208
00:13:36,610 --> 00:13:38,791
Precisarão da minha ajuda
para controlá-la.

209
00:13:38,826 --> 00:13:41,563
Obrigado Sr. Decker,
mas está tudo sob controle.

210
00:13:50,939 --> 00:13:52,505
Não olhe para as câmeras.

211
00:13:52,540 --> 00:13:54,309
Não faça contato
visual com ninguém.

212
00:13:55,343 --> 00:13:56,875
Por que não?

213
00:13:56,910 --> 00:13:59,015
Quanto menos dá a eles,
mais eles querem.

214
00:14:00,315 --> 00:14:01,815
Anna.

215
00:14:01,816 --> 00:14:03,651
Por que está deixando
Decker de fora?

216
00:14:03,686 --> 00:14:05,955
O traremos de volta
no momento certo.

217
00:14:06,456 --> 00:14:08,006
Anna.

218
00:14:09,357 --> 00:14:10,891
Anna.

219
00:14:25,106 --> 00:14:28,442
Venho a vocês hoje
com um pesar no coração.

220
00:14:29,376 --> 00:14:33,104
Um crime de ódio
foi cometido contra o meu povo.

221
00:14:33,614 --> 00:14:36,533
Membros de um grupo terrorista,
a Quinta Coluna,

222
00:14:36,540 --> 00:14:39,390
brutalmente agrediram
um membro de minha família,

223
00:14:39,401 --> 00:14:42,245
minha filha, Lisa.

224
00:14:55,170 --> 00:14:58,072
Mesmo com nossos esforços
para demonstrar

225
00:14:58,092 --> 00:15:00,851
que nos preocupamos
com a raça humana,

226
00:15:00,881 --> 00:15:03,675
para melhorar a vida
em seu planeta,

227
00:15:03,710 --> 00:15:08,015
para compartilhar
nossos recursos e tecnologia,

228
00:15:08,050 --> 00:15:10,783
sem pedir nada em troca,

229
00:15:10,818 --> 00:15:16,090
existem aqueles entre vocês
que querem o nosso mal.

230
00:15:16,650 --> 00:15:19,444
Diante do desastre
ocorrido ontem

231
00:15:19,479 --> 00:15:22,572
e esse atentado
brutal à minha filha,

232
00:15:22,607 --> 00:15:25,666
meu povo não se sente
mais seguro aqui.

233
00:15:25,701 --> 00:15:28,064
Então tomei uma decisão.

234
00:15:31,322 --> 00:15:33,267
Iremos embora.

235
00:16:00,182 --> 00:16:02,183
Anna está mentindo.
Não irão embora.

236
00:16:02,218 --> 00:16:04,031
Então por que anunciar?

237
00:16:04,066 --> 00:16:06,380
É tudo cena.
Se passarem de coitados,

238
00:16:06,415 --> 00:16:08,674
o ataque da princesa.
Está fazendo show.

239
00:16:08,709 --> 00:16:10,253
Hobbes está certo.

240
00:16:10,288 --> 00:16:12,905
Anna poderia ter curado
os ferimentos de Lisa.

241
00:16:12,940 --> 00:16:15,409
Mas preferiu deixá-los
para o mundo ver.

242
00:16:15,444 --> 00:16:19,903
Mas por quê? Qual o interesse
dela em você e Parker?

243
00:16:19,938 --> 00:16:21,880
- Eu não sei.
- Precisamos descobrir.

244
00:16:21,915 --> 00:16:25,729
Joshua disse que foi Anna
quem fez aquilo com a Lisa.

245
00:16:25,744 --> 00:16:27,871
- Quebrou as pernas dela.
- A Anna fez isso?

246
00:16:27,906 --> 00:16:29,891
- Fez.
- Como pôde fazer isso?

247
00:16:29,926 --> 00:16:31,880
Porque não é humana,
é uma Visitante.

248
00:16:31,915 --> 00:16:34,455
Fará qualquer coisa
para conseguir o que quer.

249
00:16:34,474 --> 00:16:37,510
O que quer que Parker saiba,
é importante o bastante

250
00:16:37,545 --> 00:16:39,716
para Anna machucar
a própria filha,

251
00:16:39,751 --> 00:16:41,399
e ganhar nossa simpatia.

252
00:16:41,434 --> 00:16:43,426
E fazer o FBI ajudar a achá-lo.

253
00:16:43,461 --> 00:16:45,858
Se quisermos respostas,
achamos o Parker.

254
00:16:45,893 --> 00:16:48,166
Ou poderíamos perguntar
ao seu filho.

255
00:16:50,581 --> 00:16:52,657
Você disse que havia algo
entre eles.

256
00:16:52,670 --> 00:16:55,748
Talvez a princesa lagarto
disse algo que pode ajudar.

257
00:16:56,655 --> 00:17:01,234
Não, não vou meter Tyler nisso.
Não irei usá-lo.

258
00:17:01,269 --> 00:17:03,177
Pense bem, Erica.

259
00:17:03,498 --> 00:17:06,540
Eu guardei segredo da Val,
e veja o que aconteceu.

260
00:17:07,626 --> 00:17:10,165
Anna já está
usando Tyler na guerra.

261
00:17:10,179 --> 00:17:13,066
Trazer ele pode ser
a melhor maneira de protegê-lo.

262
00:17:13,077 --> 00:17:16,091
Viu o que ela fez com a filha.
Se ela é capaz disso,

263
00:17:16,110 --> 00:17:18,190
imagine o que pode fazer
ao seu filho.

264
00:17:21,179 --> 00:17:23,283
Use seus contatos
para achar Parker.

265
00:17:23,318 --> 00:17:25,270
Ryan e Jack
seguirão suas pistas.

266
00:17:30,354 --> 00:17:32,414
É o inimigo público
número um, Hobbes.

267
00:17:32,427 --> 00:17:34,325
Tem culhões para aparecer aqui.

268
00:17:34,332 --> 00:17:36,149
Me incrimine uma vez,
vergonha sua.

269
00:17:36,184 --> 00:17:38,336
Me incrimine duas,
vergonha minha.

270
00:17:38,348 --> 00:17:39,932
Há quatro semanas,

271
00:17:39,967 --> 00:17:41,776
me contrataram
para matar Parker.

272
00:17:41,795 --> 00:17:43,356
Não confiei na pessoa.

273
00:17:43,391 --> 00:17:46,232
Nome e documentos falsos.
Não passou no meu teste.

274
00:17:46,248 --> 00:17:48,886
- Achei que algo estava errado.
- E estava certo.

275
00:17:48,921 --> 00:17:51,588
Tentei localizar quem
te contratou, mas não consegui.

276
00:17:51,609 --> 00:17:54,555
Tive mais sorte com o Parker.
Está em uma pousada

277
00:17:54,590 --> 00:17:57,292
- em Chinatown desde que sumiu.
- Conseguiu descobrir

278
00:17:57,303 --> 00:18:00,270
- no que ele estava trabalhando?
- Não, sem sorte.

279
00:18:00,280 --> 00:18:01,787
Seja lá o que for,

280
00:18:01,803 --> 00:18:04,850
os Visitantes e o FBI
querem muito.

281
00:18:05,163 --> 00:18:07,851
E agora nos incriminaram
pelo ataque à filha de Anna.

282
00:18:07,886 --> 00:18:11,211
- O que vai fazer?
- Pegar ele antes deles.

283
00:19:03,511 --> 00:19:06,076
- Oi.
- Meu contato demorou,

284
00:19:06,090 --> 00:19:08,895
mas finalmente conseguiu
a localização do Parker.

285
00:19:08,930 --> 00:19:10,618
- Onde?
- Chinatown.

286
00:19:10,653 --> 00:19:13,761
Em frente ao Jade Kitchen,
na Pell.

287
00:19:13,796 --> 00:19:16,410
- Apartamento 3.
- Bom trabalho.

288
00:19:16,729 --> 00:19:18,393
O prazer é meu.

289
00:19:24,567 --> 00:19:26,147
Sr. Decker.

290
00:19:27,384 --> 00:19:29,372
Preciso ver Anna agora.

291
00:19:29,386 --> 00:19:31,466
Por que ela não retorna
minhas ligações?

292
00:19:31,480 --> 00:19:34,320
Desculpe, Chad. Mas lidar
com o ataque da filha,

293
00:19:34,337 --> 00:19:36,548
e coordenar nossa retirada
do seu planeta,

294
00:19:36,583 --> 00:19:38,711
a deixou com pouco tempo
para outras coisas.

295
00:19:38,746 --> 00:19:40,918
Não irão embora,
não acredito nisso.

296
00:19:40,953 --> 00:19:42,843
Infelizmente não temos escolha.

297
00:19:42,857 --> 00:19:45,043
A Quinta Coluna
é uma ameaça muito grande.

298
00:19:45,078 --> 00:19:47,159
- Talvez eu possa ajudar.
- Queria que sim.

299
00:19:47,194 --> 00:19:48,902
Mas é apenas um jornalista.

300
00:19:49,344 --> 00:19:51,780
Está subestimando
minha influência, Marcus.

301
00:19:52,473 --> 00:19:56,054
Meus telespectadores me escutam.
Posso pedir a ajuda deles.

302
00:19:56,089 --> 00:19:58,139
Fazê-los pressionarem o governo,

303
00:19:58,174 --> 00:20:01,145
para procurarem a Quinta Coluna
e manter vocês aqui.

304
00:20:01,180 --> 00:20:03,825
Seu trabalho é passar
as notícias, Sr. Decker.

305
00:20:03,860 --> 00:20:05,611
Não comandar o povo.

306
00:20:05,646 --> 00:20:07,970
Falar isso no ar,
pode custar o seu emprego.

307
00:20:08,005 --> 00:20:10,810
Está mesmo disposto
a correr esse risco?

308
00:20:20,580 --> 00:20:22,082
Como você previu.

309
00:20:22,095 --> 00:20:24,343
Sr. Decker está preocupado
com a nossa saída.

310
00:20:24,354 --> 00:20:28,483
Bom, preciso dele desesperado.
Para ser convincente.

311
00:20:28,518 --> 00:20:31,454
Sempre fez o que pediu.
Por que precisa convencê-lo?

312
00:20:31,474 --> 00:20:34,708
Não é Chad que precisa,
são os espectadores.

313
00:20:34,743 --> 00:20:36,602
E só ele pode falar com eles.

314
00:20:36,637 --> 00:20:39,370
O medo de nos perder,
alimentará a paixão dele.

315
00:20:39,405 --> 00:20:42,159
Essa paixão irá gerar
um clamor público.

316
00:20:42,194 --> 00:20:44,180
E vamos ter o que queremos.

317
00:20:46,258 --> 00:20:49,032
Diga ao capitão da nave
de Xangai, para partir.

318
00:20:49,067 --> 00:20:50,735
Imediatamente.

319
00:21:18,668 --> 00:21:22,424
Há poucos minutos a primeira
nave deixou Xangai, na China.

320
00:21:22,459 --> 00:21:25,789
A primeira nos planos
de retirada de Anna,

321
00:21:25,824 --> 00:21:28,069
e cancelamento dos serviços V.

322
00:21:28,104 --> 00:21:31,680
Gerando ondas de protestos
e revolta pelo mundo.

323
00:21:31,699 --> 00:21:35,757
Londres, Moscou, Rio de Janeiro.
Pessoas do mundo todo,

324
00:21:35,792 --> 00:21:38,040
reagindo ao fato
de que quando partirem,

325
00:21:38,075 --> 00:21:41,734
os Visitantes levarão
seus presentes da humanidade.

326
00:21:41,769 --> 00:21:44,826
É meu trabalho transmitir
a notícia objetivamente.

327
00:21:44,840 --> 00:21:47,266
No entanto hoje,
não posso ficar parado

328
00:21:47,301 --> 00:21:49,717
e fingir não ter uma opinião,
pois eu tenho.

329
00:21:49,752 --> 00:21:51,634
Os Visitantes
salvaram minha vida.

330
00:21:51,647 --> 00:21:54,436
Nós, as pessoas,
devemos consertar isso.

331
00:21:54,471 --> 00:21:57,255
Se você se importa
com seu futuro,

332
00:21:57,290 --> 00:21:59,676
com a saúde de seus filhos,

333
00:21:59,711 --> 00:22:02,604
com um mundo seguro
feito de paz, pela tecnologia.

334
00:22:02,639 --> 00:22:06,133
Agora é a hora.
Deixe sua voz, ser ouvida.

335
00:22:06,168 --> 00:22:09,627
Mostre ao mundo o quanto
Anna significa para você.

336
00:22:09,662 --> 00:22:11,430
Mostre para as autoridades

337
00:22:11,465 --> 00:22:14,623
que você quer que Anna
e os Visitantes fiquem.

338
00:22:21,780 --> 00:22:24,195
Hobbes disse que Parker
está naquela pousada.

339
00:22:24,201 --> 00:22:25,726
Fique de olhos abertos.

340
00:22:30,235 --> 00:22:32,339
Ryan, você está...

341
00:22:32,374 --> 00:22:34,521
diferente desde que Val se foi.

342
00:22:34,556 --> 00:22:37,429
Lembro de John May dizendo
que as emoções humanas

343
00:22:37,464 --> 00:22:39,595
eram uma coisa boa.
Que valia a luta.

344
00:22:39,630 --> 00:22:42,000
Mas não acho mais
que ele estava certo.

345
00:22:43,436 --> 00:22:45,384
Val me mudou.

346
00:22:46,325 --> 00:22:48,898
Ela me permitiu
ver a beleza da humanidade.

347
00:22:49,374 --> 00:22:53,376
Foi o amor dela que me fez
lutar contra a glória da Anna.

348
00:22:54,319 --> 00:22:57,444
Mas sem ela,
não sei se ainda consigo.

349
00:22:57,479 --> 00:22:59,584
Nenhum de nós sabe se pode.

350
00:23:00,817 --> 00:23:04,789
Mas tendo fé nós podemos,
tendo fé conseguiremos.

351
00:23:05,234 --> 00:23:08,490
É tudo que pode fazer Ryan.
Tudo que nós podemos fazer.

352
00:23:20,077 --> 00:23:22,909
- Está tudo bem?
- Sim.

353
00:23:26,802 --> 00:23:28,362
É o Parker.

354
00:23:35,842 --> 00:23:39,053
Certo, eu vou checar.
Fiquem de olho, caso ele fuja.

355
00:23:39,061 --> 00:23:40,589
Certo.

356
00:23:42,679 --> 00:23:44,310
Tenha cuidado, tá?

357
00:23:44,963 --> 00:23:47,853
Dr. Parker.
FBI.

358
00:23:48,620 --> 00:23:50,439
Sei que está assustado.

359
00:23:51,434 --> 00:23:53,310
Quero ajudar você.

360
00:23:55,509 --> 00:23:57,043
Oi.

361
00:23:57,681 --> 00:23:59,544
Meu nome é Erica.

362
00:24:00,132 --> 00:24:03,040
Seja lá o que os V disseram
que eu fiz, eu não fiz.

363
00:24:03,043 --> 00:24:05,958
Eu acredito. Mas se é inocente,
por que está fugindo?

364
00:24:05,960 --> 00:24:08,354
Porque quem está
atrás de mim, me achou.

365
00:24:08,370 --> 00:24:12,300
Alguém pegou meu HD
e roubou toda a minha pesquisa.

366
00:24:12,406 --> 00:24:14,701
Preciso achar um lugar
melhor para me esconder.

367
00:24:14,702 --> 00:24:16,713
Desapareceu há quatro
semanas atrás. Porquê?

368
00:24:16,823 --> 00:24:18,447
Porque alguém estava
atrás de mim.

369
00:24:18,552 --> 00:24:20,822
Achei que era pelo trabalho
que estava fazendo.

370
00:24:20,835 --> 00:24:22,408
Acha que pode
ter sido os V?

371
00:24:22,422 --> 00:24:24,731
Eles devem ter alguma
razão para te incriminar.

372
00:24:24,732 --> 00:24:26,561
Por que estariam
interessados em mim?

373
00:24:26,665 --> 00:24:28,325
O que estava
fazendo para Dorset?

374
00:24:28,339 --> 00:24:31,153
Eu e uns colegas temos
um Banco de Ideias online.

375
00:24:31,305 --> 00:24:32,991
E?

376
00:24:33,072 --> 00:24:34,901
Trabalhávamos em um
composto orgânico

377
00:24:34,912 --> 00:24:36,566
para reduzir
emissões de carbono,

378
00:24:36,681 --> 00:24:38,979
diminuir o aquecimento global,
Mas não funcionou.

379
00:24:38,999 --> 00:24:40,938
Tivemos problemas
com efeitos colaterais.

380
00:24:40,969 --> 00:24:42,636
- Quais eram os efeitos?
- Algas.

381
00:24:42,653 --> 00:24:44,394
Infestaram a vida marinha,

382
00:24:44,401 --> 00:24:46,754
causou um vírus
na pele de peixes, tartarugas,

383
00:24:46,818 --> 00:24:48,775
outros anfíbios.
Por isso abandonamos.

384
00:24:48,795 --> 00:24:50,332
E quanto a répteis,
lagartos?

385
00:24:50,346 --> 00:24:53,368
- Possivelmente.
- O vírus era mortal?

386
00:24:53,746 --> 00:24:56,289
Potencialmente sim.
Por isso paramos.

387
00:24:56,415 --> 00:24:59,045
Certo. Dr. Parker,
isso é muito importante.

388
00:24:59,056 --> 00:25:00,873
Quanto desse composto
ainda existe?

389
00:25:00,883 --> 00:25:02,570
- Tem a fórmula dele?
- Sim,

390
00:25:02,583 --> 00:25:04,744
mas só funcionou com
um componente do projeto.

391
00:25:04,755 --> 00:25:07,497
Trabalhamos separadamente, caso
o trabalho fosse comprometido.

392
00:25:07,514 --> 00:25:09,240
Dessa maneira seria
inútil sem a gente.

393
00:25:09,253 --> 00:25:11,819
Minha pesquisa se foi.
Quem pegou o HD a tem.

394
00:25:19,360 --> 00:25:20,885
Sim.

395
00:25:20,886 --> 00:25:22,720
Saia daí, Erica.
O FBI está aí.

396
00:25:22,735 --> 00:25:26,516
Certo, você e Ryan saiam agora.
Vão. Eu vou dar um jeito.

397
00:25:26,825 --> 00:25:28,991
Certo, Larry.
Preciso dos nomes das pessoas

398
00:25:29,007 --> 00:25:31,164
com quem trabalhava
no Banco de Ideias.

399
00:25:31,178 --> 00:25:32,717
Tudo bem.

400
00:25:44,355 --> 00:25:46,826
Obrigada, Larry.

401
00:25:48,626 --> 00:25:51,351
Farei tudo que puder
para te ajudar.

402
00:25:51,450 --> 00:25:54,791
E me desculpe.
Isso vai doer um pouco.

403
00:26:01,450 --> 00:26:02,969
Evans.

404
00:26:02,983 --> 00:26:05,920
Estava prestes a pedir reforços.
O que estão fazendo aqui?

405
00:26:05,934 --> 00:26:07,934
O dono do restaurante
do outro lado da rua

406
00:26:07,944 --> 00:26:10,080
disse que Parker entra e sai
desse lugar por semanas.

407
00:26:10,096 --> 00:26:12,067
- E você?
- Soube da mesma coisa.

408
00:26:12,077 --> 00:26:13,609
Bom trabalho, Evans.

409
00:26:14,820 --> 00:26:16,366
Obrigada.

410
00:26:18,838 --> 00:26:22,002
Lawrence Parker, está preso
por tentativa de assassinato

411
00:26:22,013 --> 00:26:24,497
da Visitante
conhecida como Lisa.

412
00:26:52,684 --> 00:26:54,822
Acabo de sair
do telefone com Washington.

413
00:26:54,841 --> 00:26:56,810
Os Visitantes não vão
a lugar algum.

414
00:26:56,818 --> 00:26:58,647
O governo ofereceu
nossa ajuda

415
00:26:58,738 --> 00:27:00,320
para parar a Quinta Coluna.

416
00:27:00,321 --> 00:27:02,279
Compartilharão a tecnologia
conosco, e em troca,

417
00:27:02,289 --> 00:27:04,375
compartilharemos as nossas
informações sobre terroristas.

418
00:27:04,389 --> 00:27:06,482
Não acho que é uma boa ideia,
Paul. Você acha?

419
00:27:06,496 --> 00:27:08,376
Não importa
o que eu acho, Erica.

420
00:27:08,386 --> 00:27:10,023
É uma ordem do Presidente.

421
00:27:10,033 --> 00:27:12,618
Fui instruído a formar
uma força-tarefa conjunta,

422
00:27:12,704 --> 00:27:14,530
e vamos trabalhar
juntos com os Visitantes

423
00:27:14,639 --> 00:27:16,218
para erradicar
a Quinta Coluna.

424
00:27:16,229 --> 00:27:18,172
E também, a partir
de agora, qualquer

425
00:27:18,183 --> 00:27:20,397
suspeitos deverão
ser repassados aos V

426
00:27:20,410 --> 00:27:22,476
para questionamento
antes do julgamento,

427
00:27:22,477 --> 00:27:24,476
começando com
o nosso amigo Sr. Parker.

428
00:27:27,222 --> 00:27:29,640
Acabei de fazer uma busca
em todos os cientistas

429
00:27:29,720 --> 00:27:32,530
do Grupo de Ideias do Parker.
Todos eles estão desaparecidos.

430
00:27:32,544 --> 00:27:34,142
Anna encontrou eles.

431
00:27:34,154 --> 00:27:35,901
Só falta Parker
no quebra-cabeça,

432
00:27:35,902 --> 00:27:37,508
e ela está prestes a
conseguir ele, também.

433
00:27:37,509 --> 00:27:39,036
Ela não pode.
Se perdermos Parker,

434
00:27:39,037 --> 00:27:41,661
perdemos nossa única chance
de recuperar a pesquisa.

435
00:27:41,662 --> 00:27:43,604
E seja o que for
que os V temem tanto.

436
00:27:43,614 --> 00:27:45,241
Ainda temos uma chance.

437
00:27:45,257 --> 00:27:48,043
Lisa está a caminho
para identificar Parker.

438
00:27:48,049 --> 00:27:49,953
Talvez eu possa atingi-la.

439
00:27:49,966 --> 00:27:53,415
Erica, tem certeza disso?
Manipular Lisa, usá-la?

440
00:27:53,428 --> 00:27:56,631
Pode colocá-la no radar da Anna.
E colocar Tyler em risco.

441
00:27:56,644 --> 00:27:58,671
Se ela vai usar meu filho,

442
00:27:58,681 --> 00:28:00,926
eu com certeza
usarei a filha dela.

443
00:28:04,046 --> 00:28:05,638
Estão aqui.

444
00:28:12,171 --> 00:28:14,488
Anna.
Marcus.

445
00:28:15,038 --> 00:28:17,173
Posso conversar
com Lisa por um momento?

446
00:28:17,179 --> 00:28:20,915
Confrontar um agressor
pode ser muito desconfortável.

447
00:28:20,989 --> 00:28:23,043
Gostaria
de prepará-la primeiro.

448
00:28:23,063 --> 00:28:25,906
Claro.
Obrigada.

449
00:28:27,227 --> 00:28:29,340
Por aqui.

450
00:28:37,508 --> 00:28:40,179
Quero que fique com isso.

451
00:28:41,547 --> 00:28:43,134
Para quê?

452
00:28:43,145 --> 00:28:45,520
Quero que leve
ao reconhecimento com você.

453
00:28:46,833 --> 00:28:48,385
Por quê?

454
00:28:49,284 --> 00:28:51,811
Segurar-se em algo
que te faz sentir segura

455
00:28:51,916 --> 00:28:56,404
te dá força.
Confie em mim.

456
00:29:00,747 --> 00:29:02,987
Lisa...

457
00:29:03,116 --> 00:29:06,064
Me escute com atenção.

458
00:29:06,345 --> 00:29:08,773
O destino desse homem
e muito mais

459
00:29:08,786 --> 00:29:13,355
dependem de você falar a verdade
sobre quem te machucou.

460
00:29:13,468 --> 00:29:17,802
Não pode condenar
um homem inocente.

461
00:29:17,924 --> 00:29:22,631
Você precisa ter
100% de certeza.

462
00:29:23,422 --> 00:29:26,532
Sra. Evans...

463
00:29:26,652 --> 00:29:29,868
O que disse sobre
aqueles dois homens...

464
00:29:30,540 --> 00:29:33,701
Já é hora, minha filha.

465
00:29:37,158 --> 00:29:38,924
Certo.

466
00:29:42,466 --> 00:29:44,775
Lisa, lembre-se,
você pode vê-los.

467
00:29:44,782 --> 00:29:46,951
Eles não podem te ver.

468
00:29:48,238 --> 00:29:49,782
Tudo bem?

469
00:29:53,707 --> 00:29:58,574
Não se apresse,
e lembre-se do que conversamos.

470
00:30:09,389 --> 00:30:11,112
Estou aqui.

471
00:30:11,147 --> 00:30:15,186
Não há mais nada a se temer.

472
00:30:40,340 --> 00:30:42,211
É ele.

473
00:30:44,584 --> 00:30:46,208
Lisa.

474
00:30:47,611 --> 00:30:50,267
Tem certeza?

475
00:30:51,379 --> 00:30:54,028
Absoluta.

476
00:31:11,213 --> 00:31:12,876
Obrigada, Agente Evans.

477
00:31:12,887 --> 00:31:15,991
Não tem ideia do quanto
isso significa para mim.

478
00:31:16,081 --> 00:31:17,624
Claro.

479
00:31:22,571 --> 00:31:24,391
O que fará com ele?

480
00:31:24,400 --> 00:31:26,263
Questioná-lo sobre
seus colaboradores.

481
00:31:26,273 --> 00:31:28,966
Com sorte nos levará até
seus cúmplices, Kyle Hobbes,

482
00:31:28,971 --> 00:31:30,478
e outros da Quinta Coluna.

483
00:31:30,479 --> 00:31:32,058
Quero que saiba que vou fazer

484
00:31:32,059 --> 00:31:34,599
da minha prioridade
parar a Quinta Coluna.

485
00:31:34,612 --> 00:31:36,666
Então tenho certeza
que nossos caminhos

486
00:31:36,680 --> 00:31:39,930
- se cruzarão novamente.
- Não irei a nenhum lugar, Anna.

487
00:31:39,938 --> 00:31:42,778
A partir dessa noite,
nem eu.

488
00:31:49,003 --> 00:31:50,587
É Kyle Hobbes.

489
00:31:50,596 --> 00:31:52,988
Aparentemente,
está procurando por mim.

490
00:31:53,568 --> 00:31:55,144
Mas, surpresa.

491
00:31:55,151 --> 00:31:58,038
Parece que achei
o que você realmente está atrás.

492
00:31:58,422 --> 00:32:00,694
Tenho a pesquisa do Parker.

493
00:32:01,182 --> 00:32:02,814
A pergunta é...

494
00:32:02,896 --> 00:32:05,297
Quanto vale pra você?

495
00:32:05,969 --> 00:32:08,168
Protestos virando
comemorações esta noite,

496
00:32:08,182 --> 00:32:10,345
com os moradores
de Nova York felizes

497
00:32:10,370 --> 00:32:12,392
com a decisão da Anna
de ficar.

498
00:32:12,427 --> 00:32:16,411
Muito do apelo público sincero
veio do repórter Chad Decker,

499
00:32:16,446 --> 00:32:19,680
sendo a chave que transmitiu
os sentimentos públicos.

500
00:32:25,012 --> 00:32:26,548
Anna.

501
00:32:27,285 --> 00:32:29,423
Estive tentando falar
com você o dia todo.

502
00:32:29,436 --> 00:32:31,193
Sinto muito, Chad.

503
00:32:31,207 --> 00:32:33,288
Tinha outras coisas
na minha cabeça hoje

504
00:32:33,296 --> 00:32:34,989
além de Chad Becker.

505
00:32:35,843 --> 00:32:38,241
Sua reportagem causou
um tumulto e tanto.

506
00:32:38,276 --> 00:32:41,013
Graças a você, vamos ficar.

507
00:32:43,632 --> 00:32:47,739
Me excluiu de propósito hoje
pra me forçar a fazer um apelo,

508
00:32:48,572 --> 00:32:50,576
para pressionar
a opinião pública

509
00:32:50,611 --> 00:32:52,914
a se reunir pra você ficar,
não foi?

510
00:32:53,783 --> 00:32:56,809
Meu único interesse
é a proteção do meu povo.

511
00:32:57,679 --> 00:32:59,232
Felizmente,

512
00:32:59,244 --> 00:33:02,537
seu governo aceitou ajudar
a garantir a segurança deles.

513
00:33:04,433 --> 00:33:06,411
Estava esperando que...

514
00:33:06,446 --> 00:33:08,887
Talvez também pudesse
me ajudar.

515
00:33:08,922 --> 00:33:12,272
- Como?
- Preciso parar a Quinta Coluna.

516
00:33:12,558 --> 00:33:15,433
Podia começar me dando
o nome da sua fonte,

517
00:33:15,446 --> 00:33:18,216
aquela que te avisou
sobre a explosão da nave.

518
00:33:18,229 --> 00:33:21,975
Seria uma ruptura
da minha ética como jornalista.

519
00:33:22,908 --> 00:33:25,834
Já cruzou essa linha
uma vez hoje.

520
00:33:27,552 --> 00:33:30,430
Cruzar a segunda vez
não deve ser tão difícil.

521
00:33:32,129 --> 00:33:35,188
Só estou querendo
o melhor para nós dois.

522
00:33:42,401 --> 00:33:44,575
Tem algo de errado com você.

523
00:33:45,185 --> 00:33:47,117
- E isso me preocupa.
- É?

524
00:33:47,825 --> 00:33:51,209
Desde quando se preocupa
com alguém a não ser você mesmo?

525
00:33:51,919 --> 00:33:56,009
Bem, minha única preocupação
é que fique focado no seu jogo.

526
00:33:56,044 --> 00:33:58,662
Qualquer coisa menos que isso
poderia nos matar.

527
00:33:58,675 --> 00:34:00,496
Estou no meu jogo.

528
00:34:01,257 --> 00:34:03,145
Fique no seu.

529
00:34:08,114 --> 00:34:09,683
Ryan.

530
00:34:13,208 --> 00:34:16,345
Quando soldados de operações
especiais vão pra guerra,

531
00:34:16,380 --> 00:34:19,849
não carregam nenhuma
lembrança da família,

532
00:34:19,884 --> 00:34:22,592
nenhuma foto, nada.
Sabe por quê?

533
00:34:22,627 --> 00:34:26,187
Porque podem ser tirados
e usados contra você.

534
00:34:26,991 --> 00:34:29,437
Agora os V
te acertam onde dói.

535
00:34:30,512 --> 00:34:34,404
Se apaixonou,
e agora ela se foi.

536
00:34:34,439 --> 00:34:38,113
E essa dor que está sentindo,
as emoções humanas...

537
00:34:38,148 --> 00:34:41,172
Eles vão usá-las contra você.

538
00:34:42,185 --> 00:34:47,104
Na guerra,
emoções podem te matar.

539
00:34:47,915 --> 00:34:49,538
Enterre-as.

540
00:34:49,889 --> 00:34:52,498
Deixe seus sentimentos
para trás.

541
00:34:52,518 --> 00:34:55,841
Queime qualquer vestígio deles
do seu coração.

542
00:35:06,749 --> 00:35:09,009
Os ovos estão logo irão chocar.

543
00:35:09,821 --> 00:35:12,439
Meu exército nascerá
em breve.

544
00:35:15,255 --> 00:35:18,062
Fez um excelente
trabalho hoje,

545
00:35:18,097 --> 00:35:20,871
com o FBI e com o Tyler.

546
00:35:20,906 --> 00:35:24,079
Como líder da força tarefa
da Quinta Coluna,

547
00:35:24,114 --> 00:35:26,759
a mãe do Tyler é nosso bem
mais importante

548
00:35:26,794 --> 00:35:28,899
contra a Quinta Coluna.

549
00:35:30,000 --> 00:35:33,175
Vou mantê-la por perto,
a fazê-la acreditar,

550
00:35:33,210 --> 00:35:36,349
como o Tyler, que meus
sentimentos por ela são reais.

551
00:35:36,384 --> 00:35:37,966
Ótimo.

552
00:35:57,546 --> 00:36:00,120
Se os ovos da minha mãe
pudessem chocar,

553
00:36:00,924 --> 00:36:04,699
aqueles soldados destruiriam
a Quinta Coluna, não?

554
00:36:07,063 --> 00:36:09,035
Sim, destruiriam.

555
00:36:14,358 --> 00:36:17,749
Autoridades federais anunciaram
a prisão do suspeito do ataque

556
00:36:17,757 --> 00:36:19,953
contra a filha
da alta comandante Anna.

557
00:36:19,969 --> 00:36:22,933
O suspeito, Lawrence Parker,
foi levado em custódia

558
00:36:22,968 --> 00:36:25,256
a Chinatown pela força tarefa
da Quinta Coluna

559
00:36:25,291 --> 00:36:28,136
conduzido pela agente
Erica Evans do FBI.

560
00:36:28,171 --> 00:36:29,967
Parker,
um desenvolvedor de armas

561
00:36:29,986 --> 00:36:32,035
para Dorset System Labs
em Westchester,

562
00:36:32,070 --> 00:36:35,194
desapareceu semanas atrás
e reapareceu só essa manhã...

563
00:36:35,229 --> 00:36:37,226
Você é uma heroína.

564
00:36:38,418 --> 00:36:40,348
Foi o que soube.

565
00:36:43,289 --> 00:36:45,045
Quis dizer pra mim.

566
00:36:46,781 --> 00:36:49,120
Aquele cara Parker...

567
00:36:49,155 --> 00:36:54,507
Pegou ele, e o mando pra cadeia,
isso significa muito.

568
00:36:55,518 --> 00:36:57,724
Obrigado, Mãe.

569
00:37:03,930 --> 00:37:05,911
E...

570
00:37:06,259 --> 00:37:09,517
Só quero ter certeza que...

571
00:37:10,413 --> 00:37:14,333
Está tudo bem em eu estar
namorando com uma V.

572
00:37:15,865 --> 00:37:18,512
É um pouco estranho,
não vou mentir.

573
00:37:19,654 --> 00:37:23,745
- Vou lidar com isso.
- Obrigado.

574
00:37:29,959 --> 00:37:31,872
Ty, espere.

575
00:37:37,920 --> 00:37:41,312
Estava errada sobre
os Visitantes.

576
00:37:42,090 --> 00:37:43,699
Você estava certo.

577
00:37:45,595 --> 00:37:47,601
Gostaria de conhecer
a Lisa melhor

578
00:37:47,611 --> 00:37:49,447
e a Anna também...

579
00:37:50,587 --> 00:37:52,762
Se você não tiver problema
com isso.

580
00:37:53,047 --> 00:37:55,290
Sim, está bem.

581
00:37:56,714 --> 00:37:58,457
Eu iria gostar.

582
00:38:08,597 --> 00:38:10,785
A frota que enviou
do nosso planeta de origem

583
00:38:10,820 --> 00:38:12,373
entrará no sistema solar
em breve.

584
00:38:12,392 --> 00:38:15,068
Não demorará até que estejam
ao alcance dos radares.

585
00:38:15,090 --> 00:38:17,818
Vamos camuflar nosso programa
na imposição de lei

586
00:38:17,831 --> 00:38:19,645
e computadores militares deles,

587
00:38:19,680 --> 00:38:23,514
desativar os radares pra que não
possam detectar nossas naves.

588
00:38:23,549 --> 00:38:26,276
Verão o que quisermos
que vejam, nada mais.

589
00:38:26,311 --> 00:38:28,534
O medo da Quinta Coluna
está se espalhando

590
00:38:28,542 --> 00:38:30,569
como um incêndio
pelas 29 naves.

591
00:38:30,604 --> 00:38:32,938
Nunca vi tanta
preocupação nelas.

592
00:38:34,664 --> 00:38:37,802
Só precisam que a rainha deles
alivie seus temores.

593
00:38:42,923 --> 00:38:46,417
Confortem-se sabendo
que estou aqui.

594
00:38:47,225 --> 00:38:49,386
Não há nada a temer.

595
00:38:50,287 --> 00:38:53,093
Permaneceremos
entre os humanos.

596
00:38:54,441 --> 00:38:57,187
Mas a Quinta Coluna
nunca irá lhes prejudicar.

597
00:38:58,918 --> 00:39:01,964
O passado se foi.

598
00:39:01,999 --> 00:39:06,918
Sem sorte a pairar,
sem destino incontrolável,

599
00:39:06,953 --> 00:39:11,458
sem medo,
sem olhar pra trás.

600
00:39:19,592 --> 00:39:22,111
Deleitem-se na minha luz.

601
00:39:23,872 --> 00:39:27,139
Confortem-se sabendo
que estou aqui,

602
00:39:28,214 --> 00:39:30,780
protegendo vocês do perigo.

603
00:39:30,815 --> 00:39:36,348
Não estão sozinhos.
Nunca estarão sozinhos.

604
00:39:48,869 --> 00:39:53,277
DRA. PEARLMAN
A BOLSA DA VAL ESTOUROU

605
00:40:16,755 --> 00:40:20,309
Corajoso em mostrar sua cara
em público, Sr. Hobbes.

606
00:40:22,569 --> 00:40:24,917
O que vai me impedir
de te matar?

607
00:40:24,952 --> 00:40:27,245
Tenho a pesquisa do Parker,

608
00:40:27,662 --> 00:40:31,683
e não estaria aqui se isso
não te aterrorizasse.

609
00:40:32,099 --> 00:40:33,696
Onde está?

610
00:40:33,710 --> 00:40:36,790
Não está aqui,
está em um lugar seguro.

611
00:40:37,508 --> 00:40:40,295
A menos quê, claro,
eu não tenha o que queira.

612
00:40:41,002 --> 00:40:43,164
Quero aquela pesquisa.

613
00:40:43,199 --> 00:40:47,654
E pode tê-la, chefe.
E tudo pelo pequeno preço

614
00:40:47,689 --> 00:40:50,981
de tudo que os Visitantes
tem sobre mim.

615
00:40:51,016 --> 00:40:55,846
Um passado em branco
e uma grande pilha de dólares.

616
00:40:56,968 --> 00:40:58,599
Feito?

617
00:41:16,900 --> 00:41:19,900
www.insubs.com

