1
00:00:00,000 --> 00:00:02,242
<i>Anteriormente
em 90210...

2
00:00:02,243 --> 00:00:04,314
O Sr. Cannon me
assediou sexualmente.

3
00:00:04,315 --> 00:00:06,017
Por que está
arruinando minha vida?

4
00:00:06,018 --> 00:00:07,929
Não aconteceu nada.
Eu menti.

5
00:00:07,930 --> 00:00:10,401
Como pôde perguntar
se podia ir pra Austrália?

6
00:00:10,402 --> 00:00:13,539
Ela não sabe sobre
as apostas, a invasão.

7
00:00:13,540 --> 00:00:15,102
Talvez devesse
ter me contado.

8
00:00:15,103 --> 00:00:17,406
Que droga é essa?
Ele está te seguindo?

9
00:00:17,407 --> 00:00:20,298
- Talvez pudéssemos ser amigos.
- Aconteceu muita coisa.

10
00:00:20,299 --> 00:00:22,678
Comprei isso pra Ade.
Vou colocar no camarim

11
00:00:22,679 --> 00:00:24,474
com um bilhete dizendo:

12
00:00:24,475 --> 00:00:25,825
"Me encontre no telhado."

13
00:00:25,826 --> 00:00:28,201
Estamos indo pra Nova Iorque.
Venham nos ver lá!

14
00:00:28,202 --> 00:00:30,058
Sabe há quanto tempo
ele joga tênis?

15
00:00:30,093 --> 00:00:32,750
Desde os 4 anos.
Quer ser a causa da ruína dele?

16
00:00:32,751 --> 00:00:34,759
Nosso relacionamento...
É demais pra mim.

17
00:00:34,794 --> 00:00:36,524
E não está
dando certo.

18
00:00:38,542 --> 00:00:40,903
- Foi um erro.
- Totalmente idiota.

19
00:00:40,904 --> 00:00:42,306
Tenho pensado na loja.

20
00:00:42,307 --> 00:00:44,876
- Vai levar um tempo.
- Talvez possa acelerá-la.

21
00:00:44,911 --> 00:00:46,792
- Tivemos que despedi-la.
- Por quê?

22
00:00:46,793 --> 00:00:49,098
Ela roubou umas moedas
da coleção do Jeffrey.

23
00:00:49,133 --> 00:00:51,014
Posso te ver?
Preciso falar com você.

24
00:00:51,049 --> 00:00:52,826
Claro.
Pode ser depois?

25
00:00:52,827 --> 00:00:55,629
Na verdade estou na cama,
acho que estou gripada.

26
00:00:58,024 --> 00:01:00,785
- Eu poderia usar seu conselho.
- Quem é Jay Boyd?

27
00:01:00,786 --> 00:01:02,413
Por que agiu como
se escondesse algo

28
00:01:02,414 --> 00:01:04,378
- quando ele te ligou?
- Jennifer Clark?

29
00:01:04,379 --> 00:01:08,108
- Dr. Boyd vai vê-la agora.
- Surpresa!

30
00:01:17,416 --> 00:01:20,163
Aí está
seu bebê, Jen.

31
00:01:20,164 --> 00:01:22,017
Oh, meu Deus.

32
00:01:22,018 --> 00:01:24,626
Dá pra acreditar?

33
00:01:24,627 --> 00:01:27,905
Não.
Não mesmo.

34
00:01:27,906 --> 00:01:29,798
É que a Jen mal
parece ser humana.

35
00:01:29,799 --> 00:01:31,988
Quem acreditaria que
poderia reproduzir?

36
00:01:32,003 --> 00:01:34,952
Qual o problema, Naomi?
Desapontada porque estou grávida?

37
00:01:34,953 --> 00:01:37,914
Aposto que estava esperando
que eu tivesse um caso

38
00:01:37,915 --> 00:01:40,897
com um chimpanzé podre
e viciado em cocaína.

39
00:01:40,898 --> 00:01:43,746
Sinto muito, querida. Nada que
possa resultar em chantagem.

40
00:01:43,747 --> 00:01:47,488
Eu não sei. Não estou
excluindo a coisa do macaco.

41
00:01:49,093 --> 00:01:50,625
O que quer dizer
com não será validado?

42
00:01:50,626 --> 00:01:52,811
NÃ£o tenho dinheiro pra isso.
O que devo fazer?

43
00:01:52,812 --> 00:01:55,420
Arrume um trabalho.

44
00:01:58,031 --> 00:02:00,993
No 24° semana, vai
sentir alguns chutes.

45
00:02:00,994 --> 00:02:02,661
Ah, por favor.

46
00:02:02,662 --> 00:02:05,082
Ela é uma simples
David Beckham.

47
00:02:05,083 --> 00:02:06,879
Está certo.

48
00:02:06,880 --> 00:02:09,338
Excelente.

49
00:02:09,339 --> 00:02:13,138
Então você precisará ver
o Dr. Boyd em duas semanas.

50
00:02:20,562 --> 00:02:22,643
Você vai contar
pro seu padrasto...

51
00:02:22,644 --> 00:02:24,899
que foi você que
roubou as moedas?

52
00:02:26,225 --> 00:02:28,794
Se eu contar,
ele vai me mandar pra longe.

53
00:02:28,795 --> 00:02:32,919
Prestar queixa na polícia,
provavelmente. Minha vida,

54
00:02:32,920 --> 00:02:35,617
escola, surf, amigos...
Tudo vai estar acabado.

55
00:02:35,618 --> 00:02:38,542
Nunca mais irei te ver.

56
00:02:38,543 --> 00:02:40,838
Ou não ver mais
ninguém de West Bev.

57
00:02:40,839 --> 00:02:44,150
Bem, talvez você
consiga dar um jeito nisso.

58
00:02:44,151 --> 00:02:46,503
Talvez possa ganhar dinheiro
e enviar pra sua governanta.

59
00:02:46,504 --> 00:02:51,773
Ou pode ajudá-la a conseguir
um emprego novo ou algo assim.

60
00:02:51,774 --> 00:02:54,868
Talvez.
Eu não sei. Eu só...

61
00:02:54,869 --> 00:02:57,024
Fiz besteira e
machuquei uma pessoa.

62
00:02:57,025 --> 00:02:58,516
Pois é.

63
00:02:58,517 --> 00:03:00,182
Você é sortudo.

64
00:03:00,183 --> 00:03:02,422
Sabe, você tem opções.

65
00:03:02,423 --> 00:03:04,944
Às vezes você
faz besteira e...

66
00:03:04,945 --> 00:03:07,672
não tem jeito
de consertar.

67
00:03:19,712 --> 00:03:22,715
- Você foi incrível.
- Não. Você foi incrível.

68
00:03:22,716 --> 00:03:24,949
Nós dois
fomos incríveis.

69
00:03:27,191 --> 00:03:29,460
Foi tudo tão incrível.

70
00:03:30,078 --> 00:03:32,283
O que são essas coisas?

71
00:03:33,179 --> 00:03:34,959
Presentes dos meus fãs.

72
00:03:34,960 --> 00:03:36,964
Chocolate,
bichos de pelúcia.

73
00:03:36,965 --> 00:03:39,324
- Sei lá
- Calcinhas.

74
00:03:40,179 --> 00:03:42,612
Eca.

75
00:03:42,613 --> 00:03:43,967
Eu não sei.

76
00:03:43,968 --> 00:03:46,226
Algumas dessas
coisas são do show de L.A.

77
00:03:46,227 --> 00:03:48,044
Sério?

78
00:03:49,430 --> 00:03:51,286
Eca.

79
00:03:52,517 --> 00:03:55,892
Esse não é exatamente
o meu estilo.

80
00:03:55,893 --> 00:03:58,522
Eu acho que é uma gracinha.

81
00:03:58,523 --> 00:04:01,559
- Fique com ele.
- Sério?

82
00:04:01,560 --> 00:04:03,185
É um presente meu pra você.

83
00:04:03,186 --> 00:04:06,609
- Pode me ajudar a vestir?
- Claro.

84
00:04:15,231 --> 00:04:16,605
E aí?

85
00:04:16,606 --> 00:04:19,681
- Quer me acompanhar até a sala?
- Claro.

86
00:04:21,206 --> 00:04:23,213
Quer ir nessa
festa?

87
00:04:23,214 --> 00:04:25,181
Que? Aquela festa?
O que é isso?

88
00:04:25,182 --> 00:04:27,369
Bem, na verdade
é como uma tradição.

89
00:04:27,370 --> 00:04:29,043
É como se os formandos
passassem a tocha...

90
00:04:29,044 --> 00:04:32,322
para a turma de pré-formandos.
Os caras vestem ternos.

91
00:04:32,323 --> 00:04:33,926
As garotas pré-formandas
usam vermelho.

92
00:04:33,927 --> 00:04:35,531
As garotas formandas
usam branco.

93
00:04:35,532 --> 00:04:37,841
Comida, dança.
Deve ser divertido.

94
00:04:37,842 --> 00:04:40,875
Claro, porque dança permitida
pela escola parece muito sexy.

95
00:04:40,876 --> 00:04:42,300
- Beleza, quer saber? Desce.
- Quê?

96
00:04:42,301 --> 00:04:44,078
Você sabe que
foi uma péssima atitude.

97
00:04:44,079 --> 00:04:45,429
Esqueci de te falar.

98
00:04:45,430 --> 00:04:50,685
A água na Austrália escorre pelo
ralo no sentido anti-horário.

99
00:04:50,686 --> 00:04:53,377
Desculpa.
Eu acho isso radical.

100
00:04:53,378 --> 00:04:55,574
- Quê?
- Estamos indo pra Austrália.

101
00:04:55,575 --> 00:04:58,589
Eu sei.
Estou tão feliz.

102
00:04:58,590 --> 00:05:02,364
E Dixon, estou tão feliz que
superamos aquela briga idiota.

103
00:05:02,365 --> 00:05:03,960
Eu definitivamente
aprendi minha lição.

104
00:05:03,961 --> 00:05:06,857
E enquanto formos
honestos um com o outro

105
00:05:06,858 --> 00:05:09,974
- tudo vai ficar bem.
- Sim.

106
00:05:09,975 --> 00:05:12,440
Totalmente.
Vamos.

107
00:05:16,784 --> 00:05:19,416
- Vamos lá.
- Isso.

108
00:05:45,158 --> 00:05:47,270
<b>UNITED
Apresenta

109
00:05:47,271 --> 00:05:51,135
<b>Tradução:
Keader

110
00:05:51,136 --> 00:05:54,881
<b>Revisão e Sincronia:
Nina | Nícolas | valfadinha

111
00:05:57,769 --> 00:05:59,915
<b>90210 S02E22
Confessions

112
00:06:09,749 --> 00:06:13,148
Todos sabemos que
o Universo está se expandindo.

113
00:06:13,149 --> 00:06:15,372
Mas a velocidade
está diminuindo,

114
00:06:15,373 --> 00:06:18,456
ou está aumentando?

115
00:06:18,457 --> 00:06:20,059
Quero que façam
duplas

116
00:06:20,060 --> 00:06:22,915
e comecem a traçar
dados sobre supernova.

117
00:06:22,916 --> 00:06:24,554
E talvez a gente
descubra o que está

118
00:06:24,555 --> 00:06:26,703
acontecendo
com o nosso Universo.

119
00:06:27,759 --> 00:06:30,715
Cara, o Sr. Reiss
viaja tanto...

120
00:06:30,716 --> 00:06:33,152
que é como se a mente dele
tivesse se tornado uma supernova

121
00:06:33,153 --> 00:06:35,398
de tanto pensar
sobre o Universo.

122
00:06:39,802 --> 00:06:42,809
Eu tenho que
te contar uma coisa.

123
00:06:43,438 --> 00:06:46,070
Quer dizer,
eu não posso não te contar.

124
00:06:46,071 --> 00:06:47,713
Lembra daquele dia
que terminamos...

125
00:06:47,714 --> 00:06:49,251
no show da Adrianna?

126
00:06:49,252 --> 00:06:52,652
Lembro. Foi, tipo,
por uns dois minutos?

127
00:06:53,898 --> 00:06:55,958
Isso.

128
00:06:58,782 --> 00:07:01,564
Eu acabei
beijando a Silver.

129
00:07:01,565 --> 00:07:03,103
Agora, olha só.
Ambos estávamos

130
00:07:03,104 --> 00:07:05,344
tristes e bêbados.
Eu juro,

131
00:07:05,345 --> 00:07:08,237
do fundo do meu coração
que não significou nada.

132
00:07:08,238 --> 00:07:10,815
Eu não gosto dela,
ela não gosta de mim.

133
00:07:10,816 --> 00:07:13,851
Mas eu não posso manter
isso escondido de você.

134
00:07:13,852 --> 00:07:16,122
Tenho que ser honesto.

135
00:07:18,547 --> 00:07:20,826
Cara, sabe de uma coisa?

136
00:07:20,827 --> 00:07:23,408
Dixon, sabe de uma coisa?

137
00:07:23,409 --> 00:07:25,039
Dane-se!

138
00:07:25,040 --> 00:07:26,390
- Quê?
- Não preciso perder tempo

139
00:07:26,391 --> 00:07:28,118
de novo sendo a substituta
de outra garota.

140
00:07:28,119 --> 00:07:30,009
Eu já viajei nessa,
pra mim já deu.

141
00:07:30,010 --> 00:07:33,360
- Não está sendo a substituta.
- Aham, claro.

142
00:07:35,757 --> 00:07:38,460
"Conhecido por sua cruel
porém romântica representação...

143
00:07:38,461 --> 00:07:41,608
da leviana
classe alta americana,

144
00:07:42,445 --> 00:07:45,161
F. Scott Fitzgerald
é considerado incomparável...

145
00:07:45,162 --> 00:07:48,931
na elegância e beleza
de seus romances".

146
00:07:48,932 --> 00:07:51,107
Reconhece isso?

147
00:07:51,108 --> 00:07:52,635
Claro.
É do meu trabalho.

148
00:07:52,636 --> 00:07:54,487
Não, é de uma trabalho que...

149
00:07:54,488 --> 00:07:57,386
a Sra. Genlow pegou
em um site chamado...

150
00:07:57,387 --> 00:07:59,702
GrandesTrabalhosBaratos.com

151
00:07:59,703 --> 00:08:01,200
- Desculpe. Como é?
- Quer saber?

152
00:08:01,201 --> 00:08:03,299
Acho que você não sabe
o que está acontecendo aqui.

153
00:08:03,300 --> 00:08:05,659
Com essa infração
vai ganhar um zero em Inglês.

154
00:08:05,660 --> 00:08:08,680
E com zero em Inglês, não vai
se formar esse ano.

155
00:08:08,681 --> 00:08:13,313
Pois é. Sabe, não acho que
vai ser tão ruim.

156
00:08:13,314 --> 00:08:17,284
Eu tenho certeza que você
pode falar com a Sra. Genlow

157
00:08:17,285 --> 00:08:19,177
e convencê-la
a deixar isso de lado.

158
00:08:19,178 --> 00:08:22,002
- E por que eu faria isso?
- Bem, porque senão...

159
00:08:22,003 --> 00:08:23,913
vou falar para
o superintendente

160
00:08:23,914 --> 00:08:25,736
que você encobriu o
fato que seu filho

161
00:08:25,737 --> 00:08:28,864
invadiu a escola
na noite do vandalismo.

162
00:08:29,904 --> 00:08:32,119
Eu farei isso também.

163
00:08:40,521 --> 00:08:43,108
Vamos pessoal.
Mais rápido!

164
00:08:53,519 --> 00:08:56,412
Liam!

165
00:08:59,009 --> 00:09:01,889
Meu Deus, quando o Obama vai
proibir as aulas de ginástica?

166
00:09:01,890 --> 00:09:03,243
Quer dizer,
a Baía de Guantánamo.

167
00:09:03,244 --> 00:09:06,957
Que ótimo. E a educação física?
Fala sério. Não estou certa?

168
00:09:10,102 --> 00:09:11,835
O que está
acontecendo?

169
00:09:11,836 --> 00:09:13,667
Por que não retornou
minhas ligações?

170
00:09:13,668 --> 00:09:16,651
- Como está se sentindo?
- Ótima.

171
00:09:16,652 --> 00:09:18,043
Quer dizer, bem.

172
00:09:18,044 --> 00:09:20,174
Sabe, considerando
que estava muito doente.

173
00:09:20,175 --> 00:09:21,525
Não foi gripe,
na verdade.

174
00:09:21,526 --> 00:09:23,128
Foi...
Foi intoxicação alimentar.

175
00:09:23,129 --> 00:09:25,227
Ninguém mandou eu
comer sushi na cafeteria.

176
00:09:25,228 --> 00:09:27,328
Para de mentir.

177
00:09:27,363 --> 00:09:29,085
Sei que não estava doente.

178
00:09:29,086 --> 00:09:31,801
Ouvi a buzina. Estava de carro
e fingiu estar na cama.

179
00:09:31,802 --> 00:09:33,400
Ou a coisa do sushi
tenha sido depois

180
00:09:33,401 --> 00:09:35,547
- e não estava na cama...
- Quer saber?

181
00:09:35,548 --> 00:09:37,901
Naomi, eu...
Acabou.

182
00:09:37,902 --> 00:09:41,185
Não quero mais
ficar com você.

183
00:09:41,186 --> 00:09:43,593
Quer dizer, nunca tivemos
muito em comum. Você é egoísta.

184
00:09:43,594 --> 00:09:45,925
E mentiu pra mim
muitas vezes.

185
00:09:45,926 --> 00:09:47,685
Eu perdoei
a coisa do Cannon.

186
00:09:47,686 --> 00:09:49,712
Mas eu precisava
falar com você,

187
00:09:49,713 --> 00:09:53,874
e você
fingiu estar gripada.

188
00:09:53,875 --> 00:09:56,325
Já é demais.
Acabou.

189
00:09:56,326 --> 00:09:57,896
Oh, meu Deus!

190
00:09:57,897 --> 00:09:59,723
Como se você
fosse perfeito.

191
00:09:59,724 --> 00:10:02,227
Como se você
sempre fizesse a coisa certa.

192
00:10:02,228 --> 00:10:05,093
Não.
Eu não faço.

193
00:10:06,326 --> 00:10:08,692
Mas essa coisa,
eu e você,

194
00:10:08,693 --> 00:10:10,979
acabou.

195
00:10:19,399 --> 00:10:23,082
Então sua carreira de cantora
finalmente decolou?

196
00:10:23,083 --> 00:10:25,557
Tem sido incrível.
Eu recentemente...

197
00:10:25,558 --> 00:10:28,056
assinei com a Laurel Cooper,
da Witgate Records.

198
00:10:28,057 --> 00:10:29,865
E tem sido
maravilhoso.

199
00:10:29,866 --> 00:10:32,472
Dizem que
você fez um dueto...

200
00:10:32,473 --> 00:10:34,592
em Nova Iorque
com o Javier.

201
00:10:34,593 --> 00:10:37,281
Pois é, eu fiz.
Foi uma loucura.

202
00:10:37,282 --> 00:10:39,434
Estou tão empolgada!

203
00:10:40,375 --> 00:10:42,422
E acho que todos
do West Bev...

204
00:10:42,423 --> 00:10:45,178
estão extremamente orgulhosos
das suas conquistas.

205
00:10:45,179 --> 00:10:47,261
Então, você e o Javier
estão namorando.

206
00:10:47,262 --> 00:10:48,979
Estou certa?
Nos conte como é...

207
00:10:48,980 --> 00:10:51,549
namorar alguém tão famoso
e bem sucedido.

208
00:10:51,550 --> 00:10:53,498
Tem sido ótimo.

209
00:10:53,499 --> 00:10:55,120
Quer dizer, ele
é um cara muito doce.

210
00:10:55,121 --> 00:10:56,827
Só começamos
a nos conhecer, mas...

211
00:10:56,828 --> 00:10:58,800
Certo, corta.
Eu sinto muito.

212
00:10:58,801 --> 00:11:00,237
Nós...
Precisamos cortar.

213
00:11:00,238 --> 00:11:02,128
<i>Esse é o Blaze: Edição ao Vivo,
Navid.

214
00:11:02,129 --> 00:11:04,150
- Não podemos cortar.
- Se eu disser que sim...

215
00:11:04,185 --> 00:11:05,647
E as luzes estão estranhas.

216
00:11:05,682 --> 00:11:07,987
E quero discutir
sobre as roupas.

217
00:11:07,988 --> 00:11:10,534
Eu preciso falar
com a Adrianna, agora.

218
00:11:10,535 --> 00:11:13,562
- Você pode sair por favor?
- Certo.

219
00:11:16,140 --> 00:11:18,275
Navid, o que
está acontecendo?

220
00:11:19,075 --> 00:11:21,235
- Certo.
- Olha, eu posso...

221
00:11:21,236 --> 00:11:23,616
fazer algumas
perguntas pessoais?

222
00:11:23,617 --> 00:11:24,992
Como, por exemplo,

223
00:11:24,993 --> 00:11:27,452
Sei lá... Aonde conseguiu
a pulseira?

224
00:11:27,453 --> 00:11:29,184
Foi um presente do Javier.

225
00:11:29,185 --> 00:11:30,597
- Do Javier?
- É.

226
00:11:30,598 --> 00:11:32,789
Javier me deu essa pulseira.
O quê?!

227
00:11:32,790 --> 00:11:34,644
Quer dizer que
o Javier sabe...

228
00:11:34,645 --> 00:11:36,777
que suas flores
favoritas são as tulipas.

229
00:11:36,778 --> 00:11:40,127
E o Javier também sabe
que você adora borboletas...

230
00:11:40,128 --> 00:11:42,730
e que sua comida favorita
é hambúrguer, certo?

231
00:11:42,731 --> 00:11:44,589
E tem o 11 e o 6.

232
00:11:44,590 --> 00:11:47,112
O Javier coincidentemente
os colocou ali...

233
00:11:47,113 --> 00:11:48,866
porque sabe que a 1ª vez
que nos beijamos

234
00:11:48,867 --> 00:11:51,427
- foi no dia 6 de Novembro.
- 6 de Novembro.

235
00:11:53,236 --> 00:11:55,375
Foi você que me deu?

236
00:11:56,110 --> 00:11:58,925
Quer saber o que acho?
E já era o Blaze: Edição ao Vivo.

237
00:11:58,926 --> 00:12:01,556
- O que está acontecendo?
- Quer saber o que acho disso?

238
00:12:01,557 --> 00:12:03,750
Para mim parece a
edição do Blaze: Ao Vivo.

239
00:12:03,751 --> 00:12:06,640
Sabe de uma coisa?
Você pode namorar o Javier.

240
00:12:06,641 --> 00:12:08,929
E pode se apaixonar
por ele.

241
00:12:08,930 --> 00:12:11,171
Não, você pode
se casar com ele e ter...

242
00:12:11,172 --> 00:12:14,162
um monte de Javier Juniors,
com incríveis abdomens.

243
00:12:14,163 --> 00:12:17,317
Você pode fazer
isso pelo resto da sua vida.

244
00:12:17,318 --> 00:12:19,097
Pode fazer tudo isso.

245
00:12:19,098 --> 00:12:21,057
Mas não usando minha pulseira.

246
00:12:21,092 --> 00:12:22,446
Quem não desligou a câmera?

247
00:12:22,481 --> 00:12:24,381
- Não foi eu.
- Foi mal.

248
00:12:24,382 --> 00:12:26,502
O Navid começou a gritar...
E eu apavorei.

249
00:12:26,503 --> 00:12:29,804
Devolve, Ade.
Pode me devolver?

250
00:12:29,805 --> 00:12:32,103
Devolve a pulseira.

251
00:12:32,104 --> 00:12:35,010
Eu não quero devolver, Navid.

252
00:12:35,011 --> 00:12:37,187
- Navid!
- Deixe-nos sozinhos, Silver.

253
00:12:37,188 --> 00:12:39,574
- Como assim não quer devolver?
- Eu não quero devolver.

254
00:12:39,575 --> 00:12:42,399
Eu não achei que você
gostasse de mim, tá bom?

255
00:12:42,400 --> 00:12:44,333
Eu sei que sou
um poço de drama.

256
00:12:44,334 --> 00:12:47,572
E não achei
que gostasse de mim.

257
00:12:47,573 --> 00:12:50,786
- Bem, eu gosto.
- Sério?

258
00:12:50,787 --> 00:12:52,610
Eu gosto de você.

259
00:12:52,611 --> 00:12:54,375
Mas sei que está
namorando o Javier.

260
00:12:54,410 --> 00:12:56,324
E ele é famoso e sexy.

261
00:12:56,325 --> 00:12:58,347
E famoso e...

262
00:12:58,348 --> 00:13:00,680
Eu sou
apenas o Navid.

263
00:13:01,990 --> 00:13:04,447
Não posso competir
com isso.

264
00:13:04,448 --> 00:13:06,159
Não.

265
00:13:06,160 --> 00:13:10,385
É aí que você se
engana, Navid. Tá bom?

266
00:13:10,386 --> 00:13:13,692
Ninguém pode
competir com você.

267
00:13:26,049 --> 00:13:28,270
Eu estou tão
feliz por eles.

268
00:13:29,127 --> 00:13:31,308
Você está bem?

269
00:13:31,309 --> 00:13:33,090
Não.

270
00:13:33,091 --> 00:13:36,043
Não, não mesmo.

271
00:13:36,044 --> 00:13:38,999
O Liam terminou
comigo.

272
00:13:39,000 --> 00:13:41,320
Meu bem, vem aqui.

273
00:13:42,470 --> 00:13:44,585
Eu sinto muito.

274
00:13:57,424 --> 00:13:59,348
A superfície desse crème brûlée

275
00:13:59,349 --> 00:14:01,117
não está dura o suficiente,
certo?

276
00:14:01,118 --> 00:14:03,901
Crème brûlée...
Bem, é como uma mulher.

277
00:14:03,902 --> 00:14:05,903
Deveria ser
impenetrável...

278
00:14:05,904 --> 00:14:08,571
e de repente...
Toque, toque...

279
00:14:08,572 --> 00:14:12,813
Ah, humm, e você entrou.

280
00:14:12,814 --> 00:14:14,790
Entende?

281
00:14:16,004 --> 00:14:18,473
Posso falar com você?

282
00:14:19,218 --> 00:14:22,899
Claro, tudo bem.
Tio, obrigada.

283
00:14:24,438 --> 00:14:26,257
É verdade?

284
00:14:26,258 --> 00:14:28,802
Você está
grávida do meu filho?

285
00:14:30,405 --> 00:14:32,581
Quem te falou isso?

286
00:14:32,582 --> 00:14:35,481
Eu vi um teste
de paternidade.

287
00:14:35,482 --> 00:14:37,353
Como você...?

288
00:14:37,354 --> 00:14:39,743
Como conseguiu
meu DNA?

289
00:14:40,856 --> 00:14:44,782
Você deixou sua
escova de cabelo em minha casa.

290
00:14:44,783 --> 00:14:48,874
Meu Deus.
Então é verdade.

291
00:14:51,741 --> 00:14:53,867
Eu vou ser pai.

292
00:15:02,707 --> 00:15:06,335
Sabe de uma coisa?
Não vou estragar isso.

293
00:15:06,336 --> 00:15:08,781
Eu vou colocar
minha vida em ordem.

294
00:15:08,782 --> 00:15:13,279
Eu quero estar presente
para o meu filho. Quero mesmo.

295
00:15:13,280 --> 00:15:15,858
Não ganho montes de dinheiro,
mas tenho algumas economias.

296
00:15:15,859 --> 00:15:20,051
E o bom do meu trabalho
é que tenho férias no verão.

297
00:15:20,052 --> 00:15:23,504
Olha, basicamente, Jen,
eu quero fazer...

298
00:15:23,505 --> 00:15:28,276
qualquer coisa que puder
pra ajudar a criar esse bebê.

299
00:15:30,110 --> 00:15:32,618
Nosso bebê.

300
00:15:32,619 --> 00:15:34,689
Eu não preciso
da sua ajuda.

301
00:15:34,690 --> 00:15:36,277
Muito obrigada, Ryan.

302
00:15:36,278 --> 00:15:39,894
Vou contratar babás
pra cuidar daquela coisa.

303
00:15:39,895 --> 00:15:42,741
Não, espera. Mas esse
é meu filho também, Jen.

304
00:15:42,742 --> 00:15:45,017
- Eu tenho direitos.
- Pelos quais vou lutar

305
00:15:45,018 --> 00:15:49,302
contra você no tribunal.
Olha, desista Ryan. Tá bom?

306
00:15:49,303 --> 00:15:53,482
Meu filho não precisa de um
professor público como pai.

307
00:15:54,177 --> 00:15:56,357
Espera.

308
00:15:58,089 --> 00:16:02,519
Se me der licença, tenho
uma aula de ioga de pré-natal.

309
00:16:04,883 --> 00:16:09,378
O que está acontecendo?
Você me deve uma explicação.

310
00:16:09,379 --> 00:16:12,343
Ele apareceu...
Seu pai.

311
00:16:12,344 --> 00:16:14,743
Ele...

312
00:16:15,617 --> 00:16:19,036
Ele me ofereceu dinheiro
pra terminar com você.

313
00:16:19,037 --> 00:16:22,024
150 mil dólares.

314
00:16:25,385 --> 00:16:28,655
Odeio ele! Quer dizer, ele acha
que só porque tem dinheiro

315
00:16:28,656 --> 00:16:32,533
e é o maldito Spence Montgomery,
que pode fazer o que quiser.

316
00:16:32,534 --> 00:16:35,037
- Deus, ele é um idiota!
- Sim, sim.

317
00:16:35,038 --> 00:16:36,706
Certo, ele é um idiota.

318
00:16:36,707 --> 00:16:39,030
É.
Eu sinto muito.

319
00:16:44,982 --> 00:16:47,505
Se você...
Se você não aceitou o dinheiro,

320
00:16:47,506 --> 00:16:49,858
então por que
terminou comigo?

321
00:16:50,764 --> 00:16:54,849
Porque seu pai é um idiota,
mas ele também está certo.

322
00:16:54,850 --> 00:16:57,181
Eu estava atrapalhando
sua carreira no tênis.

323
00:16:57,182 --> 00:16:58,960
E gosto demais
de você pra ser a pessoa...

324
00:16:58,961 --> 00:17:01,671
a ficar no seu caminho.
Não vou ser essa pessoa.

325
00:17:01,672 --> 00:17:04,663
Se gosta tanto assim de mim,
por que não me escuta?

326
00:17:04,664 --> 00:17:09,361
Quero você na minha vida.
Preciso de você na minha vida.

327
00:17:09,362 --> 00:17:11,254
E posso fazer
as duas coisas.

328
00:17:11,255 --> 00:17:14,674
Posso ter o tênis e um
relacionamento com você.

329
00:17:23,510 --> 00:17:28,150
Eu sinto muito.
Acabou.

330
00:18:14,223 --> 00:18:16,241
Certo, estou
pronta pra ir embora.

331
00:18:16,242 --> 00:18:19,078
Não. Cala a boca.
Só porque somos solteiras

332
00:18:19,079 --> 00:18:22,332
não significa que não teremos
um momento maravilhoso.

333
00:18:22,333 --> 00:18:24,600
<i>Todas as solteiras,
todas as solteiras...

334
00:18:24,601 --> 00:18:26,743
<i>Todas as solteiras,
todas as solteiras...

335
00:18:26,744 --> 00:18:29,179
<i>Agora levantem as mãos...

336
00:18:29,180 --> 00:18:31,575
Eu não acho que ser solteira
que está me segurando.

337
00:18:31,576 --> 00:18:32,977
Ah é?
Bem, o que é então?

338
00:18:32,978 --> 00:18:36,049
Não sei. Estar
de péssimo humor.

339
00:18:36,050 --> 00:18:38,515
Não entendo. Como você
não está de péssimo humor?

340
00:18:38,516 --> 00:18:41,839
Porque o Liam é um perdedor.
E eu sou fantástica.

341
00:18:41,840 --> 00:18:43,963
E vou conhecer alguém
milhares de vezes melhor.

342
00:18:43,964 --> 00:18:46,693
Temos que manter o queixo erguido
para que não tenham pena de nós.

343
00:18:46,694 --> 00:18:50,520
E de brinde não vamos ter aquele
pescoço de pelicano nas fotos.

344
00:18:50,521 --> 00:18:53,344
Vamos lá!
Todas as solteiras...

345
00:18:53,345 --> 00:18:55,606
Vamos.
Cante comigo, Silver.

346
00:18:55,607 --> 00:18:59,141
Quê?
O que você está olhando?

347
00:18:59,142 --> 00:19:00,895
Teddy.

348
00:19:00,896 --> 00:19:03,670
Posso fazer uma
pergunta?

349
00:19:03,671 --> 00:19:07,397
- Por que terminou com ele?
- Você sabe porquê.

350
00:19:07,398 --> 00:19:08,825
Só quero o melhor
pra ele.

351
00:19:08,826 --> 00:19:11,622
Aham. E como você sabe
o que é melhor pro Teddy?

352
00:19:11,623 --> 00:19:14,636
Não é a mesma atitude
paternalista que o pai dele tem?

353
00:19:14,637 --> 00:19:18,138
O Teddy não devia ter a chance
de tomar as próprias decisões?

354
00:19:24,743 --> 00:19:28,907
Adrianna, aí está você.

355
00:19:31,624 --> 00:19:36,625
- Tenho uma coisa pra te falar.
- Não, espera. Eu primeiro.

356
00:19:36,626 --> 00:19:39,118
Quero que você
faça a abertura da minha tour.

357
00:19:39,119 --> 00:19:40,496
Quê?!

358
00:19:40,497 --> 00:19:42,927
Será uma grande
oportunidade pra você.

359
00:19:42,928 --> 00:19:46,255
- Nós vamos viajar juntos e...
- Para.

360
00:19:46,962 --> 00:19:50,079
Eu voltei com o Navid.

361
00:19:51,269 --> 00:19:54,179
- Por quê?
- Eu amo ele.

362
00:19:54,180 --> 00:19:57,055
Sinto muito, Javier.

363
00:20:05,158 --> 00:20:08,185
Pronto pra cantar
pra esses garotos sortudos?

364
00:20:08,186 --> 00:20:10,486
Sim.

365
00:20:10,487 --> 00:20:12,330
O que foi?

366
00:20:12,331 --> 00:20:15,531
A Adrianna
terminou comigo.

367
00:20:15,532 --> 00:20:18,141
Mas não termina
até estar acabado.

368
00:20:26,766 --> 00:20:28,153
Aí está você.

369
00:20:28,154 --> 00:20:29,612
Nossa,
está toda arrumada.

370
00:20:29,613 --> 00:20:32,452
Estava me arrumando pra festa
quando recebi sua mensagem.

371
00:20:32,453 --> 00:20:35,284
Mas tudo bem
Tenho tempo. E aí?

372
00:20:35,285 --> 00:20:37,553
Bem, ajeitei a situação.
Falei pra minha mãe

373
00:20:37,554 --> 00:20:39,208
- que roubei as moedas.
- Falou?

374
00:20:39,209 --> 00:20:42,661
Sim, e quando meu padrasto
voltar, falarei pra ele, também.

375
00:20:42,662 --> 00:20:44,625
A essa altura, minha vida vai
essencialmente

376
00:20:44,626 --> 00:20:46,756
- estar acabada, mas...
- Liam...

377
00:20:46,757 --> 00:20:51,133
Não, o que me traz ao meu
objetivo e minha mensagem.

378
00:20:51,134 --> 00:20:53,791
Estou tão feliz que você
veio porque queria que

379
00:20:53,792 --> 00:20:56,108
- Queria você aqui pra isso.
- Pra quê?

380
00:20:56,109 --> 00:21:00,168
- O que está acontecendo?
- Dá uma olhada.

381
00:21:02,025 --> 00:21:03,925
Meu Deus.

382
00:21:03,926 --> 00:21:05,676
Liam, é seu barco!

383
00:21:05,677 --> 00:21:08,466
- Está na água! Quer dizer...
- Ele flutua.

384
00:21:08,467 --> 00:21:10,150
- Sim!
- Sim, eu sei.

385
00:21:10,151 --> 00:21:13,983
É incrível, Liam.
Ele funciona?

386
00:21:13,984 --> 00:21:16,432
Quer dizer,
ele veleja?

387
00:21:16,433 --> 00:21:19,922
- Vamos descobrir.
- Tá bom.

388
00:21:26,514 --> 00:21:29,141
Eu não acredito
que você fez isso.

389
00:22:11,086 --> 00:22:12,829
Cara, vou cair
fora daqui.

390
00:22:12,830 --> 00:22:14,275
Desculpe pela
interrupção.

391
00:22:14,276 --> 00:22:16,859
Ivy Sullivan poderia por
favor ir ao planetário?

392
00:22:16,860 --> 00:22:18,656
Ivy Sullivan, ao planetário,
por favor.

393
00:22:18,657 --> 00:22:20,819
Cala a boca.

394
00:22:26,814 --> 00:22:29,130
Olá?

395
00:22:35,291 --> 00:22:37,480
Olá?

396
00:22:38,382 --> 00:22:40,084
Os primeiros astrônomos
acreditavam

397
00:22:40,085 --> 00:22:41,786
na teoria geocêntrica.

398
00:22:41,787 --> 00:22:44,776
Em que a Terra era o
centro do Universo.

399
00:22:44,777 --> 00:22:47,960
Mas no século XVI,

400
00:22:47,961 --> 00:22:52,324
Copérnico apresentou evidências
para a teoria heliocêntrica.

401
00:22:52,325 --> 00:22:55,594
Em que o Sol era
o centro do Universo.

402
00:22:55,595 --> 00:22:58,739
Mas, recentemente,
Dixon Wilson

403
00:22:58,740 --> 00:23:00,645
apareceu com
uma nova compreensão

404
00:23:00,646 --> 00:23:03,359
do nosso Universo.
Ele a chamou de...

405
00:23:03,360 --> 00:23:05,901
Ivy-cêntrica.

406
00:23:13,773 --> 00:23:15,694
É você, Ivy.

407
00:23:15,695 --> 00:23:20,030
É você a única
garota nesse mundo pra mim.

408
00:23:20,031 --> 00:23:24,337
Quer dizer, você
é o centro do meu universo.

409
00:23:25,417 --> 00:23:27,893
Por favor, me perdoe.

410
00:23:27,894 --> 00:23:30,303
Deus, você
é louco, Dixon.

411
00:23:30,304 --> 00:23:33,133
Louco por você.

412
00:23:33,134 --> 00:23:36,197
E um pouco
louco também, sabe.

413
00:23:36,198 --> 00:23:39,548
Tenho trabalhado nisso sem parar
desde que brigamos.

414
00:23:39,549 --> 00:23:43,112
Acontece que o Sr. Reiss tem
alguns amigos aqui, então...

415
00:23:43,113 --> 00:23:45,125
Se você não
me aceitar de volta,

416
00:23:45,126 --> 00:23:48,330
com sorte vou ganhar
ao menos crédito extra.

417
00:23:50,635 --> 00:23:52,972
Então, o que me diz?

418
00:23:59,568 --> 00:24:01,578
- Tudo bem.
- Tudo bem o quê?

419
00:24:01,579 --> 00:24:04,137
Tudo bem.

420
00:24:04,138 --> 00:24:07,797
Realmente gostaria
de voltar com você.

421
00:24:07,798 --> 00:24:12,262
E seria legal se você fosse
pra Austrália.

422
00:24:12,263 --> 00:24:14,219
Porque eu gostaria
muito que fosse.

423
00:24:14,220 --> 00:24:16,821
- Sério?
- Sim, é sério.

424
00:24:16,822 --> 00:24:18,814
Melhor ir pra casa
e arrumar suas malas.

425
00:24:18,815 --> 00:24:20,985
Vamos hoje a noite.

426
00:24:23,438 --> 00:24:27,855
<i>Nada se compara
ao jeito que me faz sentir

427
00:24:27,856 --> 00:24:30,370
<i>Cego pelo seu olhar

428
00:24:30,371 --> 00:24:36,330
<i>Diga, isso é real?

429
00:24:41,627 --> 00:24:43,916
<i>Aonde quer que vá

430
00:24:43,917 --> 00:24:46,351
<i>Saiba que estarei lá

431
00:24:46,352 --> 00:24:49,086
<i>Para tudo que
precisar de mim...

432
00:24:49,087 --> 00:24:51,353
Vai.

433
00:24:52,235 --> 00:24:55,450
Vai, anda logo! Vai!

434
00:24:55,451 --> 00:24:57,647
E divirta-se.

435
00:25:04,514 --> 00:25:06,393
Eu estava errada.

436
00:25:06,394 --> 00:25:09,956
Eu amo você e quero
escutar você e...

437
00:25:09,957 --> 00:25:14,093
Se você acha que consegue jogar
tênis e ficar comigo,

438
00:25:14,094 --> 00:25:16,412
é sua decisão.

439
00:25:19,677 --> 00:25:22,616
<i>E me diga quem é você...

440
00:25:23,552 --> 00:25:26,009
Ei, quer dançar comigo?

441
00:25:26,010 --> 00:25:28,659
Claro.
Tubo bem.

442
00:25:28,660 --> 00:25:31,031
<i>O ritmo do seu...

443
00:25:31,032 --> 00:25:33,480
<i>Aonde que vá

444
00:25:33,481 --> 00:25:35,778
<i>Saiba que estarei lá

445
00:25:35,779 --> 00:25:37,707
<i>Para tudo que
precisar de mim

446
00:25:37,708 --> 00:25:39,783
<i>É só dizer quando e aonde

447
00:25:39,784 --> 00:25:41,853
<i>Sempre você

448
00:25:41,854 --> 00:25:44,081
<i>Quando estou sonhando

449
00:25:44,082 --> 00:25:46,533
<i>Somente você...

450
00:25:46,534 --> 00:25:48,461
- Laurel.
- Oi.

451
00:25:48,462 --> 00:25:52,058
Como vai,
Laurel and Hardy.

452
00:25:52,059 --> 00:25:55,596
- Como estamos?
- Ryan, está de bom humor.

453
00:25:55,597 --> 00:25:59,037
Não exatamente.
É, na verdade,

454
00:25:59,038 --> 00:26:01,786
me sentindo mais como
um pedaço de lixo.

455
00:26:01,787 --> 00:26:05,605
Porque eu estava animado
em ser pai.

456
00:26:05,606 --> 00:26:09,455
Não só a figura de um pai.
Mas, tipo...

457
00:26:09,456 --> 00:26:11,691
- um pai.
- Você está um lixo.

458
00:26:11,692 --> 00:26:13,168
Não, o que importa?
Quer dizer,

459
00:26:13,169 --> 00:26:15,128
pensei que você estava
afim de diversão.

460
00:26:15,129 --> 00:26:17,477
Ryan, você precisa
ir pra casa.

461
00:26:17,478 --> 00:26:20,312
Você precisa ir pra casa.
E precisa dormir.

462
00:26:20,313 --> 00:26:22,363
Vá pra casa.

463
00:26:38,653 --> 00:26:40,621
Na Escola Secundária
West Beverly Hills...

464
00:26:40,622 --> 00:26:42,727
a classe de 2010 passa...

465
00:26:42,728 --> 00:26:47,510
a tocha
para a classe de 2011.

466
00:27:05,200 --> 00:27:09,524
Senhoras e senhores,
a classe de 2011.

467
00:27:44,957 --> 00:27:48,875
Ei, eu preciso voltar
pra escola.

468
00:27:48,876 --> 00:27:51,046
Não acredito que nos
fizeram pegar ônibus.

469
00:27:51,047 --> 00:27:54,562
- Ridículo.
- Bem, você perdeu um.

470
00:27:55,354 --> 00:27:59,028
Então me leve agora.

471
00:27:59,029 --> 00:28:01,863
O próximo ônibus
só sai em 15 minutos.

472
00:28:01,864 --> 00:28:04,312
15 minutos?

473
00:28:22,492 --> 00:28:24,108
Sinto muito que
tenha perdido a festa.

474
00:28:24,109 --> 00:28:25,768
Eu não.

475
00:28:25,769 --> 00:28:28,092
Como assim não
deu nome ao barco?

476
00:28:28,093 --> 00:28:31,838
Eu pensei que sabia
que nome dar, mas...

477
00:28:31,839 --> 00:28:34,421
Mudei de ideia, então...

478
00:28:34,422 --> 00:28:36,896
Acho que o futuro
ainda é desconhecido.

479
00:28:39,327 --> 00:28:42,318
No que você
está pensando?

480
00:28:42,319 --> 00:28:44,527
Eu só não consigo
acreditar que você vai...

481
00:28:44,528 --> 00:28:46,782
contar pro seu
padrasto a verdade.

482
00:28:46,783 --> 00:28:49,660
Quer dizer,
vai ser duro.

483
00:28:49,661 --> 00:28:51,679
Pois é.

484
00:28:51,680 --> 00:28:53,720
Então por quê?

485
00:28:53,721 --> 00:28:56,176
Eu cometi um monte
de erros no passado.

486
00:28:56,177 --> 00:28:58,845
Usei drogas,
fui violento.

487
00:28:58,846 --> 00:29:03,488
Eu não disse a verdade sobre
o que aconteceu com a Jen.

488
00:29:03,489 --> 00:29:07,157
Eu sinto muito sobre
aquilo, eu...

489
00:29:07,158 --> 00:29:09,122
Mas esse ano me mudou.

490
00:29:09,123 --> 00:29:13,172
Me tornei alguém que realmente
quer fazer a coisa certa.

491
00:29:13,173 --> 00:29:14,858
Então, sim.
Sim, vai ser duro...

492
00:29:14,859 --> 00:29:17,604
quando eu confessar.
Mas se eu não fizer isso,

493
00:29:17,605 --> 00:29:20,595
não sei o que isso faria comigo.

494
00:29:21,729 --> 00:29:24,884
Não sei se conseguiria
viver comigo mesmo.

495
00:29:26,990 --> 00:29:31,398
Bem, você é uma pessoa
melhor que eu.

496
00:29:32,446 --> 00:29:36,734
Que nada, você faria o mesmo
se estivesse no meu lugar.

497
00:29:36,735 --> 00:29:41,664
Não. Na verdade,
eu fiz bem pior.

498
00:29:41,665 --> 00:29:44,298
E não confessei.

499
00:29:53,452 --> 00:29:55,951
Eu fui a pessoa...

500
00:29:55,952 --> 00:29:58,863
que matou Joe Hermann.

501
00:29:58,864 --> 00:30:02,366
A Naomi deu aquela
festa no ano passado.

502
00:30:02,367 --> 00:30:04,344
E eu estava
muito chateada.

503
00:30:04,345 --> 00:30:06,663
E bêbada.

504
00:30:06,664 --> 00:30:08,825
E eu dirigi assim mesmo.

505
00:30:08,826 --> 00:30:11,344
Eu estava
descendo Mulholland...

506
00:30:11,345 --> 00:30:13,141
quando bati em
alguma coisa.

507
00:30:13,142 --> 00:30:16,965
E entrei em pânico.
Eu nem saí do carro.

508
00:30:16,966 --> 00:30:19,983
Não consegui nem
sair do carro.

509
00:30:19,984 --> 00:30:22,440
Eu só dirigi pra casa.

510
00:30:22,441 --> 00:30:26,071
E secretamente consertei
o carro na manhã seguinte.

511
00:30:26,072 --> 00:30:30,229
E torci para que, sabe,
fosse um coiote ou algo assim.

512
00:30:31,078 --> 00:30:33,566
Mas não foi.

513
00:30:33,567 --> 00:30:35,126
Descobri pela internet...

514
00:30:35,127 --> 00:30:39,293
que tinha atropelado
uma pessoa.

515
00:30:40,175 --> 00:30:42,241
Um homem.

516
00:30:43,413 --> 00:30:46,517
E ele estava em coma.

517
00:30:46,518 --> 00:30:48,829
Então ele morreu.

518
00:30:50,364 --> 00:30:55,776
E seu nome...
Seu nome era Joe Hermann.

519
00:30:55,777 --> 00:30:59,387
E ele era um...
Um ser humano.

520
00:30:59,388 --> 00:31:01,705
E eu matei ele.

521
00:31:57,646 --> 00:32:01,475
- O que está fazendo?
- Fazendo as malas.

522
00:32:03,677 --> 00:32:05,604
Por que está
me olhando assim?

523
00:32:05,605 --> 00:32:08,707
De onde tirou que você
vai pra Austrália?

524
00:32:08,708 --> 00:32:10,585
Ninguém disse que
eu não podia.

525
00:32:10,586 --> 00:32:13,892
Bem, então deixe eu ser clara.
Você não pode.

526
00:32:13,893 --> 00:32:15,877
- Quê?!
- Dixon, quando eu disse sim...

527
00:32:15,878 --> 00:32:18,860
eu não tinha ideia do problema
que você tinha se metido.

528
00:32:18,861 --> 00:32:20,976
Mãe, eu tenho planejado
isso há tempo.

529
00:32:20,977 --> 00:32:22,798
E já prometi pra Ivy.

530
00:32:22,799 --> 00:32:25,519
Olha, é uma oportunidade
pra mim ir pra Austrália.

531
00:32:25,520 --> 00:32:27,834
- Por favor.
- Não.

532
00:32:28,752 --> 00:32:30,314
Então eu deveria
ficar por aqui...

533
00:32:30,315 --> 00:32:32,952
o verão inteiro e ouvir
você o papai brigarem?

534
00:32:34,015 --> 00:32:36,912
Essa decisão
é definitiva, Dixon.

535
00:32:46,384 --> 00:32:48,751
Aonde você estava?

536
00:32:48,752 --> 00:32:50,948
Eu tive um encontro
com o superintendente.

537
00:32:50,949 --> 00:32:53,307
A essa hora da noite?
O que você estava fazendo?

538
00:32:53,308 --> 00:32:56,235
- Sendo despedido.
- Quê?!

539
00:32:56,236 --> 00:32:57,677
Um garoto
da turma de formandos...

540
00:32:57,678 --> 00:33:00,583
tentou me chantagear
por tentar proteger o Dixon.

541
00:33:00,584 --> 00:33:02,881
E eu tive que ir até
a Sra. Angus...

542
00:33:02,882 --> 00:33:06,184
e dizer a verdade.
Era a única coisa a se fazer.

543
00:33:07,221 --> 00:33:09,494
E eles me despediram.

544
00:33:12,394 --> 00:33:15,137
Tem algo a dizer
sobre o assunto?

545
00:33:17,535 --> 00:33:20,377
Talvez você não devesse
ter mentido.

546
00:33:24,350 --> 00:33:27,279
Isso é tudo que tem pra dizer:
talvez não devesse ter mentido?

547
00:33:27,280 --> 00:33:29,543
Perdi meu emprego, tudo.
E tudo que tem a dizer

548
00:33:29,544 --> 00:33:31,036
é que não devia ter mentido?!

549
00:33:31,037 --> 00:33:33,718
Quer algumas palavras de
sabedoria? Algum conselho?

550
00:33:33,719 --> 00:33:35,224
Bem, é tarde demais.

551
00:33:35,225 --> 00:33:36,680
Talvez devesse
ter vindo até mim

552
00:33:36,715 --> 00:33:38,102
antes de fazer toda a bagunça.

553
00:33:38,137 --> 00:33:40,068
Eu que fiz a bagunça?
Estava fazendo...

554
00:33:40,069 --> 00:33:42,625
o que pensava ser certo!
Estava protegendo nosso filho!

555
00:33:42,626 --> 00:33:44,412
Quem disse que o
Dixon precisava disso?!

556
00:33:44,413 --> 00:33:46,927
E as consequências?
Ele precisa aprender...

557
00:33:46,928 --> 00:33:49,252
que ações
tem consequências.

558
00:33:49,253 --> 00:33:51,968
E sim, você tornou nossas
vidas uma bagunça.

559
00:33:51,969 --> 00:33:54,452
- Como pode dizer isso?
- Deus! Você não entende, Harry?

560
00:33:54,453 --> 00:33:56,159
Nós não temos nada!

561
00:33:56,160 --> 00:33:58,746
Você não tem emprego.
Não temos economia.

562
00:33:58,747 --> 00:34:01,846
E não nos amamos mais!

563
00:34:02,952 --> 00:34:06,348
Isso é verdade?

564
00:34:06,349 --> 00:34:07,730
- Me diga.
- Me diga você.

565
00:34:07,731 --> 00:34:09,611
- Diga você que é verdade!
- Não, diga você!

566
00:34:09,612 --> 00:34:13,702
Olhe nos meus olhos, e diga
se ainda é apaixonado por mim.

567
00:34:23,134 --> 00:34:25,127
Ei, vocês dois.

568
00:34:27,425 --> 00:34:30,214
Ei, Javier.
E aí?

569
00:34:30,215 --> 00:34:33,761
Adrianna...
Eu queria falar com você.

570
00:34:33,762 --> 00:34:36,896
Sei que não estamos
mais juntos, mas...

571
00:34:36,897 --> 00:34:38,928
Ainda te acho
incrivelmente talentosa.

572
00:34:38,929 --> 00:34:41,857
- Sim, definitivamente...
- Bem...

573
00:34:41,858 --> 00:34:44,919
A oferta pra você sair em
turnê comigo ainda está de pé.

574
00:34:44,920 --> 00:34:47,170
Quê?
Sério?

575
00:34:47,171 --> 00:34:49,480
Você é ótima, Adrianna.

576
00:34:50,910 --> 00:34:52,497
Você deveria ir, Ade.

577
00:34:52,498 --> 00:34:54,191
É uma grande oportunidade...

578
00:34:54,192 --> 00:34:55,873
e tem jeito melhor
de passar o verão?

579
00:34:55,874 --> 00:34:57,866
- Ei, eu posso ir com você.
- Sério?

580
00:34:57,867 --> 00:34:59,783
Claro. Podemos passar
o verão juntos.

581
00:35:00,872 --> 00:35:02,578
Minha turnê não
é uma turnê durante o verão.

582
00:35:02,579 --> 00:35:04,575
É durante o ano inteiro.

583
00:35:05,607 --> 00:35:07,545
Bem, eu ainda
estou na escola.

584
00:35:07,546 --> 00:35:09,646
E pra que as pessoas
vão pra escola?

585
00:35:09,647 --> 00:35:11,043
Pra ter a educação
que precisam

586
00:35:11,044 --> 00:35:13,186
para conseguir o
emprego de seus sonhos.

587
00:35:13,187 --> 00:35:16,131
Adrianna, esse é
o seu sonho.

588
00:35:16,132 --> 00:35:18,219
Bem aqui,
exatamente agora.

589
00:35:18,220 --> 00:35:20,183
Eu sei que não é uma
jogada segura.

590
00:35:20,184 --> 00:35:23,731
Mas vamos lá.
Arrisque-se.

591
00:35:25,613 --> 00:35:27,617
Talvez.

592
00:35:32,702 --> 00:35:35,061
Olá?

593
00:35:36,028 --> 00:35:38,042
Olá?

594
00:35:41,550 --> 00:35:44,385
- Sr. Cannon.
- Oi.

595
00:35:44,386 --> 00:35:46,503
Meu carro não liga.

596
00:35:46,504 --> 00:35:48,528
Quem imaginaria que
seria um problema...

597
00:35:48,529 --> 00:35:49,891
nos tempos
modernos, certo?

598
00:35:49,892 --> 00:35:52,316
Aparentemente
tem carros que não ligam.

599
00:35:52,317 --> 00:35:55,014
E meu celular acabou
a bateria. Então eu...

600
00:35:55,015 --> 00:35:58,199
Preciso pegar um telefone
emprestado pra ligar pro seguro.

601
00:35:58,200 --> 00:36:00,383
Eu não sabia que
era você aqui, então...

602
00:36:00,384 --> 00:36:02,757
Está tudo bem, Naomi?

603
00:36:08,681 --> 00:36:12,201
Não, não está.

604
00:36:19,793 --> 00:36:22,328
Não está tudo bem.

605
00:36:24,165 --> 00:36:26,596
Tudo está errado.

606
00:36:27,547 --> 00:36:29,979
E é tudo minha culpa.

607
00:36:33,325 --> 00:36:35,955
Porque eu sou egocêntrica.

608
00:36:35,956 --> 00:36:37,990
Sou uma mentirosa.

609
00:36:37,991 --> 00:36:41,145
- Eu sou uma pessoa horrível.
- Não.

610
00:36:41,146 --> 00:36:42,933
Não, você não é
uma pessoa horrível.

611
00:36:42,934 --> 00:36:45,555
Como pode dizer isso?
Quase acabei com sua vida.

612
00:36:45,556 --> 00:36:47,677
Mas não acabou.

613
00:36:51,575 --> 00:36:55,308
Você gostaria
de um copo de água?

614
00:36:55,309 --> 00:36:57,510
Sim.

615
00:37:53,579 --> 00:37:55,794
Tem certeza que não quer que
eu vá com você?

616
00:37:55,795 --> 00:37:58,427
Eu tenho que fazer
isso sozinha.

617
00:37:59,288 --> 00:38:01,536
Bem, eu estou
dormindo no meu barco.

618
00:38:01,537 --> 00:38:04,289
Sabe, pra aproveitar
minha última noite de liberdade.

619
00:38:04,290 --> 00:38:06,030
Não sei se o celular
tem sinal aqui.

620
00:38:06,031 --> 00:38:08,588
Mas se você
precisar de mim,

621
00:38:08,589 --> 00:38:11,880
- sabe aonde me encontrar.
- Obrigada.

622
00:38:38,614 --> 00:38:41,229
Mãe, pai.

623
00:38:41,230 --> 00:38:44,350
Tenho algo pra contar
pra vocês.

624
00:39:42,445 --> 00:39:44,535
O reino animal é violento.

625
00:39:44,536 --> 00:39:46,430
Mas nenhum animal é
mais violento

626
00:39:46,431 --> 00:39:48,275
que o Homo Sapiens.

627
00:39:49,798 --> 00:39:53,459
Enfim, ele continua
indo assim.

628
00:39:53,460 --> 00:39:56,400
Bem, é um
projeto incrível.

629
00:39:57,158 --> 00:39:59,051
Estou realmente
impressionada.

630
00:39:59,052 --> 00:40:00,550
Estou feliz.

631
00:40:00,551 --> 00:40:04,227
Então... eu não sou só mais um
chato velho bastardo?

632
00:40:04,228 --> 00:40:06,676
Claro que não.
Não.

633
00:40:06,677 --> 00:40:09,262
Quer dizer,
você tem talento.

634
00:40:09,263 --> 00:40:12,072
- Você está falando por falar.
- Não.

635
00:40:12,073 --> 00:40:13,836
Obrigado.

636
00:40:13,837 --> 00:40:16,196
Significa muito pra mim.

637
00:40:19,947 --> 00:40:21,583
Bem...

638
00:40:21,584 --> 00:40:24,903
Parece ser um
documentário muito importante.

639
00:40:24,904 --> 00:40:27,072
Obrigado.

640
00:40:27,073 --> 00:40:29,606
Não se importa que eu
segure sua mão, né?

641
00:40:29,607 --> 00:40:33,128
Não.
Está tudo bem.

642
00:40:35,297 --> 00:40:38,444
Eu deveria ligar
para o seguro, porque...

643
00:40:38,445 --> 00:40:41,865
- Sr. Cannon!
- Vamos.

644
00:40:41,866 --> 00:40:44,512
Está tudo bem.
Sei que queria que te beijasse.

645
00:40:44,513 --> 00:40:45,875
Não precisa
se sentir culpada.

646
00:40:45,876 --> 00:40:48,741
Quê? Eu não sinto culpa.
Não queria que me beijasse.

647
00:40:48,742 --> 00:40:51,019
Já chega, Naomi.

648
00:40:51,020 --> 00:40:53,493
Já chega de provocar.

649
00:40:53,494 --> 00:40:55,007
Vejo o jeito
que você me olha.

650
00:40:55,008 --> 00:40:56,911
E aquela sua
fantasia de assédio?

651
00:40:56,912 --> 00:40:58,564
Você estava tentando
me provocar.

652
00:40:58,565 --> 00:41:01,261
E agora que conseguiu,
vai bancar a inocente?

653
00:41:01,262 --> 00:41:03,592
Não tente.

654
00:41:03,593 --> 00:41:05,137
Eu sei que
você me quer.

655
00:41:05,138 --> 00:41:07,747
Fique longe de mim,
seu pervertido.

656
00:41:11,841 --> 00:41:13,954
Pára!
Pára ou eu vou contar.

657
00:41:13,955 --> 00:41:15,765
- Pára!
- Pra quem você vai contar?

658
00:41:15,766 --> 00:41:18,692
Pra quem você
vai contar?

659
00:41:20,513 --> 00:41:22,977
Quem vai acreditar
em você?

660
00:41:23,681 --> 00:41:27,669
Você é a garota
que gritou "lobo".

661
00:41:35,813 --> 00:41:41,812
<b>UNITED
Quality is Everything!

