1
00:00:00,100 --> 00:00:01,997
Nos episódios anteriores...

2
00:00:02,013 --> 00:00:03,849
Existem outros V
lutando contra a Anna?

3
00:00:03,877 --> 00:00:06,107
- Chamam-se Quinta Coluna.
- Precisamos destruí-los antes

4
00:00:06,127 --> 00:00:08,466
- que virem ameaças maiores.
- Se for da Quinta Coluna,

5
00:00:08,501 --> 00:00:10,180
as coisas ficarão feias
pra você.

6
00:00:10,196 --> 00:00:12,501
Uma humana está carregando
um bebê Visitante.

7
00:00:12,519 --> 00:00:14,976
- Precisamos encontrá-la.
- Soube que está me procurando.

8
00:00:15,001 --> 00:00:17,360
Parece que encontrei
o que realmente procurava.

9
00:00:17,372 --> 00:00:19,597
Joshua disse que passou
no teste de empatia.

10
00:00:19,600 --> 00:00:21,100
- Por quê?
- Porque um dia,

11
00:00:21,130 --> 00:00:22,701
pedirei um favor seu.

12
00:00:22,711 --> 00:00:24,584
Se os ovos da minha mãe
chocarem,

13
00:00:24,599 --> 00:00:27,195
os soldados destruirão
a Quinta Coluna, não?

14
00:00:27,213 --> 00:00:28,735
Sim, destruirão.

15
00:00:52,046 --> 00:00:54,542
Está se saindo bem, Val.
Respire fundo.

16
00:00:54,565 --> 00:00:56,207
Está com dois centímetros.

17
00:00:56,225 --> 00:00:58,654
O bebê está vindo.
Quer alguma coisa?

18
00:00:58,676 --> 00:01:01,439
Um copo de água.
Estou com sede.

19
00:01:01,449 --> 00:01:02,974
Tudo bem.

20
00:01:11,410 --> 00:01:12,941
Não!

21
00:01:24,229 --> 00:01:27,333
Está com aquele olhar.
O que foi?

22
00:01:28,052 --> 00:01:30,106
Quero falar
sobre o Viver a Bordo.

23
00:01:30,113 --> 00:01:31,630
- Tyler...
- Mãe,

24
00:01:31,662 --> 00:01:33,731
entendo que não adora
a ideia, acredite,

25
00:01:33,745 --> 00:01:35,435
mas é importante pra mim.

26
00:01:35,452 --> 00:01:37,734
E entendo sua preocupação
de me mudar pra lá,

27
00:01:37,747 --> 00:01:39,360
e a Anna também.

28
00:01:39,572 --> 00:01:41,116
Mesmo?

29
00:01:41,124 --> 00:01:45,545
Ela até nos convidou pra jantar.
Só eu, você, Lisa e Anna.

30
00:01:49,022 --> 00:01:50,595
Tudo bem.

31
00:01:50,630 --> 00:01:52,135
O quê?

32
00:01:52,491 --> 00:01:54,101
Tudo bem.

33
00:02:01,019 --> 00:02:02,568
Pegue sua comida.

34
00:02:05,081 --> 00:02:07,415
Eu amo você.

35
00:02:15,158 --> 00:02:17,057
Jack, é Erica.

36
00:02:17,092 --> 00:02:19,967
Chame todos pra igreja.
Eu tenho um plano.

37
00:02:24,588 --> 00:02:27,012
- Onde está Ryan?
- Não sei.

38
00:02:27,028 --> 00:02:28,993
O que está havendo?
Você nos chamou?

39
00:02:29,003 --> 00:02:31,294
Tyler vai se juntar
ao programa Viver a Bordo.

40
00:02:31,314 --> 00:02:33,700
Não posso impedi-lo,
mas posso impedir Anna.

41
00:02:33,716 --> 00:02:36,008
- Não entendo.
- Ryan disse que os ovos

42
00:02:36,025 --> 00:02:38,080
dos soldados V
estÃ£o quase chocando.

43
00:02:38,093 --> 00:02:40,809
Tendo milhares de soldados V
a sua disposiÃ§Ã£o...

44
00:02:40,825 --> 00:02:43,636
- Estamos mortos.
- Estamos sem tempo. É isso.

45
00:02:43,651 --> 00:02:46,359
Sugere que ataquemos a nave
para destruir os ovos?

46
00:02:46,367 --> 00:02:48,167
Exatamente isso.

47
00:02:48,175 --> 00:02:50,193
Meu tipo de plano.
Gosto da coragem.

48
00:02:50,201 --> 00:02:52,772
Nunca estivemos lá.
Não sabemos onde estão os ovos.

49
00:02:52,779 --> 00:02:54,894
Não, não sabemos.
Joshua sabe.

50
00:02:54,908 --> 00:02:56,440
Não vai dar certo.

51
00:02:56,456 --> 00:02:58,701
Tínhamos um plano
para destruir os ovos,

52
00:02:58,718 --> 00:03:01,965
mas desde a explosão da nave,
Anna bloqueou os acessos daqui.

53
00:03:01,975 --> 00:03:03,883
Deve haver algo
que possamos fazer.

54
00:03:03,900 --> 00:03:06,362
Há duas maneiras de entrar
na câmera de incubação,

55
00:03:06,369 --> 00:03:09,308
por um corredor vigiado
ou pelos aposentos da Anna.

56
00:03:09,316 --> 00:03:11,518
- Nem eu posso mais entrar lá.
- Eu posso.

57
00:03:11,531 --> 00:03:14,890
Anna convidou Tyler e eu
para um jantar na nave.

58
00:03:14,893 --> 00:03:17,610
- É perigoso demais.
- Precisa criar uma distração

59
00:03:17,617 --> 00:03:20,232
para tirar Anna dos aposentos.
Para Erica ter tempo

60
00:03:20,242 --> 00:03:22,288
- de chegar aos ovos.
- Jantar é às 19h.

61
00:03:22,304 --> 00:03:24,528
Precisará de um explosivo
pra destruir os ovos.

62
00:03:24,544 --> 00:03:26,395
Agora sim.
De que tipo?

63
00:03:28,342 --> 00:03:32,017
Preciso ir. Avisem quando
estiverem prontos.

64
00:03:32,028 --> 00:03:33,844
Precisamos saber
que estarão aqui

65
00:03:33,864 --> 00:03:36,516
- se formos arriscar tudo.
- Estaremos.

66
00:03:42,078 --> 00:03:44,781
Marcus liberou outra
leva de guardas pela nave.

67
00:03:44,800 --> 00:03:46,331
Estão revistando todos.

68
00:03:46,342 --> 00:03:48,119
Precisa se livrar
do comunicador.

69
00:03:48,132 --> 00:03:50,978
Se acharem ele com você,
seremos todos expostos.

70
00:03:55,793 --> 00:03:57,949
Não retornou nossas ligações.
Está bem?

71
00:03:57,969 --> 00:03:59,608
Precisava da linha livre.

72
00:03:59,626 --> 00:04:02,265
- Meu bebê está nascendo.
- O quê?

73
00:04:02,300 --> 00:04:04,416
Estou esperando a ligação
da Dr. Pearlman,

74
00:04:04,436 --> 00:04:06,748
pra ver se precisam de ajuda.
Mas nada ainda.

75
00:04:06,762 --> 00:04:08,778
- O que está havendo?
- Erica foi convida

76
00:04:08,786 --> 00:04:11,942
pra ir à nave, hoje à noite.
Vai destruir os ovos.

77
00:04:12,122 --> 00:04:13,641
- É sério?
- É.

78
00:04:13,654 --> 00:04:16,204
Eu vou com você.
Vai precisar da minha ajuda.

79
00:04:16,217 --> 00:04:17,970
Não. Ryan,
é melhor ficar aqui,

80
00:04:17,987 --> 00:04:19,935
caso Val ou o bebê
precisarem de você.

81
00:04:19,962 --> 00:04:23,281
E depois que chegar lá?
Anna não perderá você de vista.

82
00:04:23,292 --> 00:04:25,662
Joshua está planejando
uma distração.

83
00:04:25,670 --> 00:04:28,998
Anna se esconderá por segurança
e então ela entra em ação.

84
00:04:29,010 --> 00:04:30,807
E Marcus?
Ele é o cão de guarda.

85
00:04:30,821 --> 00:04:32,694
Não conseguirá
com ele vigiando.

86
00:04:32,841 --> 00:04:34,910
Posso tirar Marcus da nave.

87
00:04:35,559 --> 00:04:38,281
Estou no topo da lista
dos mais procurados pelos V,

88
00:04:38,292 --> 00:04:40,054
faz de mim uma ótima isca.

89
00:04:40,089 --> 00:04:43,150
Para isso, Erica precisará
de um mapa da nave.

90
00:04:43,163 --> 00:04:45,773
Todos os detalhes que lembrar,
tudo.

91
00:04:48,519 --> 00:04:51,060
A armada de naves
vinda do nosso planeta

92
00:04:51,079 --> 00:04:53,312
chegou antes do previsto.

93
00:04:53,593 --> 00:04:56,269
Estão no limite
de rastreamento.

94
00:04:56,649 --> 00:04:58,657
Mantenha-os ocultos.

95
00:04:58,670 --> 00:05:00,557
Não queremos que sejam
descobertos

96
00:05:00,580 --> 00:05:02,481
até estarmos prontos
para o próximo passo.

97
00:05:02,503 --> 00:05:05,219
A mãe do Tyler irá jantar
com você, hoje, não?

98
00:05:05,336 --> 00:05:07,951
Tendo a agente Evans
como aliada em solo,

99
00:05:08,484 --> 00:05:10,366
e meu exército recém-nascido,

100
00:05:10,381 --> 00:05:12,576
os humanos
nem perceberão o ataque.

101
00:05:15,283 --> 00:05:16,807
Temos um problema.

102
00:05:16,842 --> 00:05:19,176
- O comunicador não funciona.
- O quê?

103
00:05:19,199 --> 00:05:21,540
Precisamos confirmar com Joshua
que vamos.

104
00:05:21,854 --> 00:05:24,239
Se não falarmos com ele,
não vá, Erica.

105
00:05:24,250 --> 00:05:26,400
Podemos nos comunicar
com fumaça.

106
00:05:28,491 --> 00:05:30,227
Eu poderia falar
com Chad Decker.

107
00:05:30,238 --> 00:05:32,078
- Não.
- O cachorrinho da Anna?

108
00:05:32,539 --> 00:05:34,130
Prefiro a fumaça.

109
00:05:34,141 --> 00:05:36,008
A não ser que tenham
uma ideia melhor,

110
00:05:36,022 --> 00:05:39,398
- não consigo ver outra opção.
- Chad foi quem avisou Anna

111
00:05:39,412 --> 00:05:42,285
do plano de explodir a nave!
Chad foi quem tentou

112
00:05:42,299 --> 00:05:44,448
convencer as pessoas
a apoiá-los.

113
00:05:44,461 --> 00:05:46,023
Para que fiquem aqui.

114
00:05:46,033 --> 00:05:47,750
Por que acha
que pode confiar nele?

115
00:05:47,767 --> 00:05:49,365
Não confio.

116
00:05:49,381 --> 00:05:51,114
Por isso mandaremos
uma mensagem

117
00:05:51,124 --> 00:05:53,218
que nenhum dos dois entenderão.

118
00:05:53,591 --> 00:05:56,869
Não conseguirão descobrir.
Se ele não entregar para a Anna,

119
00:05:56,884 --> 00:05:58,788
mandará a mensagem,
e estaremos bem.

120
00:05:58,790 --> 00:06:00,290
E se entregar pra ela?

121
00:06:00,303 --> 00:06:03,248
Anna terá uma mensagem
não fará sentido para ela.

122
00:06:07,056 --> 00:06:09,177
Ryan, eles pegaram a Val.

123
00:06:09,189 --> 00:06:11,703
Aconteceu rápido demais.
Precisa encontrá-la.

124
00:06:21,063 --> 00:06:24,110
Anna está com meu bebê.
Diga que Ryan Nichols está aqui.

125
00:06:24,503 --> 00:06:26,198
Você não tem permissão.

126
00:06:30,098 --> 00:06:31,772
Sai fora!

127
00:06:34,995 --> 00:06:37,786
Deixe-o entrar.
Quero falar com ele.

128
00:06:38,017 --> 00:06:39,599
Ele é perigoso.

129
00:06:39,634 --> 00:06:42,446
Por que não o destruímos
como os demais traidores?

130
00:06:42,481 --> 00:06:44,935
Ele foi capaz de resistir
a glória.

131
00:06:44,970 --> 00:06:48,165
Apaixonou-se por uma humana
e se juntou à Quinta Coluna.

132
00:06:48,200 --> 00:06:51,301
- Não entende o que ele é?
- Um inimigo.

133
00:06:51,315 --> 00:06:53,923
Mas dentro do nosso inimigo,

134
00:06:54,398 --> 00:06:56,624
tem o que move os humanos.

135
00:06:56,635 --> 00:06:58,154
O amor.

136
00:06:58,665 --> 00:07:01,502
Por isso temos que estudá-lo,

137
00:07:01,514 --> 00:07:03,393
de perto.

138
00:07:03,428 --> 00:07:05,550
Se o passarmos
para o nosso lado de novo,

139
00:07:05,562 --> 00:07:07,578
podemos passar qualquer um.

140
00:07:14,438 --> 00:07:15,959
Padre?

141
00:07:15,984 --> 00:07:18,975
Sua ligação parecia urgente.
O que posso fazer por você?

142
00:07:19,010 --> 00:07:21,888
Recebi essa mensagem
de um dos paroquianos.

143
00:07:21,908 --> 00:07:23,840
Precisa ser entregue
para a nave-mãe.

144
00:07:23,864 --> 00:07:27,028
- Sei que tem acesso.
- Enviado pra quem, exatamente?

145
00:07:27,041 --> 00:07:30,687
Não sei. Se quiser ajudar
deixe no setor médico.

146
00:07:30,698 --> 00:07:34,389
Então está dizendo que existem
Visitantes na Quinta Coluna?

147
00:07:35,544 --> 00:07:37,101
Sim, Chad.

148
00:07:37,118 --> 00:07:39,950
Até a própria raça
está se voltando contra Anna.

149
00:07:41,426 --> 00:07:45,708
E a mensagem, não deve ser
só um cartão de lembranças.

150
00:07:45,722 --> 00:07:47,921
Eu não saberia.
Sou apenas o mensageiro.

151
00:07:47,956 --> 00:07:49,977
Estou cansado de jogos
com você, padre.

152
00:07:49,987 --> 00:07:51,981
A Quinta Coluna
explodiu uma nave

153
00:07:51,995 --> 00:07:53,807
cheia de humanos inocentes.

154
00:07:53,817 --> 00:07:56,372
Até hoje só vi a Quinta Coluna
machucar pessoas.

155
00:07:56,407 --> 00:07:59,372
São mentiras, Chad.
A explosão foi uma farsa.

156
00:07:59,383 --> 00:08:02,395
Anna quer que vejam
a Quinta Coluna como terrorista,

157
00:08:02,429 --> 00:08:04,307
conseguir o apoio público
contra eles.

158
00:08:04,315 --> 00:08:06,260
E graças a você,
ela conseguiu.

159
00:08:10,637 --> 00:08:13,406
Por favor, Chad.

160
00:08:19,079 --> 00:08:21,795
- Lisa.
- O que foi, Joshua?

161
00:08:21,802 --> 00:08:23,950
O favor que me deve.
É hora de retribuir.

162
00:08:23,984 --> 00:08:25,918
Às 19h,
vamos criar uma distração

163
00:08:25,953 --> 00:08:28,554
para que os ovos
da sua mãe sejam destruídos.

164
00:08:28,589 --> 00:08:30,186
O quê?

165
00:08:30,194 --> 00:08:33,092
Aqueles soldados foram
criados para destruir, Lisa.

166
00:08:33,127 --> 00:08:35,828
Para matar humanos.

167
00:08:37,865 --> 00:08:40,399
Aqui, tome isso.

168
00:08:43,036 --> 00:08:47,073
Joshua, está me pedindo
para trair minha mãe,

169
00:08:47,107 --> 00:08:49,775
assassinar minha própria raça...

170
00:08:50,210 --> 00:08:51,744
Sinto muito.

171
00:08:51,778 --> 00:08:54,480
Não posso.

172
00:08:54,515 --> 00:08:56,849
Sabe que ela tem
um plano para o Tyler...

173
00:08:56,884 --> 00:08:59,318
Para os humanos.

174
00:08:59,353 --> 00:09:03,523
É hora de decidir
em qual lado está.

175
00:09:23,965 --> 00:09:25,590
Me solta!

176
00:09:26,725 --> 00:09:28,287
Cadê ela?

177
00:09:31,451 --> 00:09:33,519
Val está aqui.

178
00:09:33,554 --> 00:09:35,821
Está a salvo por enquanto.

179
00:09:35,856 --> 00:09:38,391
Queria que tivesse
vindo a mim mais cedo.

180
00:09:38,425 --> 00:09:41,177
A gravidez da Valerie
é de extremo risco.

181
00:09:41,188 --> 00:09:43,672
- É um milagre.
- Então a sequestrou?

182
00:09:43,686 --> 00:09:45,258
Para salvá-la.

183
00:09:45,281 --> 00:09:47,133
Se tivesse pedido,
teria deixado?

184
00:09:48,439 --> 00:09:50,378
Ela poderia ter morrido
lá embaixo.

185
00:09:50,399 --> 00:09:53,239
Está mentindo.
Não se importa em salvá-la.

186
00:09:53,273 --> 00:09:57,076
Tudo o que quer é fazer testes,
como se ela fosse uma cobaia.

187
00:09:57,110 --> 00:09:58,911
Pode nos enfrentar,

188
00:09:59,676 --> 00:10:02,381
ou pode nos ajudar
a salvar a vida dela.

189
00:10:03,163 --> 00:10:05,225
A escolha é sua.

190
00:10:06,550 --> 00:10:08,550
1ª Temporada | Episódio 12
-= Red Sky =-

191
00:10:08,551 --> 00:10:11,551
Tradução: ElDerfel, Jonatan,
DanielPaiva, GuiDG e V3nøM_KØhL

192
00:10:11,552 --> 00:10:14,052
Sincronia: Jonatan,
Nícolas e V3nøM_KØhL

193
00:10:14,053 --> 00:10:16,053
Revisão: V3nøM_KØhL

194
00:10:16,835 --> 00:10:19,835
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

195
00:10:27,282 --> 00:10:28,836
Ryan.

196
00:10:29,313 --> 00:10:31,368
Estou tão feliz
que esteja aqui.

197
00:10:32,359 --> 00:10:35,611
- Temos que sair daqui.
- Não precisa ter medo.

198
00:10:35,624 --> 00:10:38,758
- Está bem?
- Mas me alertou sobre os V.

199
00:10:38,775 --> 00:10:40,584
Não temos escolha no momento.

200
00:10:40,597 --> 00:10:43,996
Sua gravidez é muito complicada.
É perigosa.

201
00:10:44,234 --> 00:10:46,704
Precisamos da tecnologia
deles para fazer o parto.

202
00:10:49,962 --> 00:10:51,724
Está vindo, Ryan.

203
00:10:51,957 --> 00:10:53,492
Estou com medo.

204
00:10:53,527 --> 00:10:56,037
Val, sinto muito
pelo que te fiz passar.

205
00:10:56,464 --> 00:10:58,420
Sinto muito por ter partido.

206
00:10:59,601 --> 00:11:01,509
Eu te amo.

207
00:11:02,973 --> 00:11:05,857
Não quero fazer isso
sozinha, nada disso.

208
00:11:05,880 --> 00:11:08,553
Não precisa.
Estou aqui agora.

209
00:11:08,588 --> 00:11:10,652
Tudo vai ficar bem.

210
00:11:13,637 --> 00:11:16,475
Os sinais vitais estão caindo.
O bebê está nascendo.

211
00:11:16,489 --> 00:11:18,635
Terá que esperar lá fora.

212
00:11:18,668 --> 00:11:21,191
Tudo bem.
Está tudo bem.

213
00:11:21,459 --> 00:11:23,098
- Tem certeza?
- Sim.

214
00:11:23,120 --> 00:11:26,435
Por favor,
deixe-os salvar o bebê.

215
00:11:30,837 --> 00:11:32,832
Estarei logo ali fora.

216
00:11:45,372 --> 00:11:47,059
Na minha opinião,

217
00:11:47,075 --> 00:11:49,990
precisamos te mandar
à nave com mais frequência.

218
00:11:50,699 --> 00:11:53,213
- É o explosivo?
- Sim.

219
00:11:53,244 --> 00:11:55,932
A bomba que vai usar
para acabar com os ovos

220
00:11:55,967 --> 00:11:58,310
é um explosivo a base de gel.

221
00:11:58,345 --> 00:12:00,185
Diferente de nitratos
e peróxidos,

222
00:12:00,208 --> 00:12:01,826
não deixa nada rastreável.

223
00:12:01,848 --> 00:12:04,483
Nem mesmo tecnologia
alienígena vai detectar.

224
00:12:04,496 --> 00:12:06,244
Para que a bolsa?

225
00:12:06,264 --> 00:12:08,982
Apenas vou esconder
aqui na costura.

226
00:12:09,405 --> 00:12:11,443
E é uma carteira,
não uma bolsa.

227
00:12:13,543 --> 00:12:16,372
- Qual o ativador?
- Está com seu celular?

228
00:12:17,433 --> 00:12:19,007
Certo.

229
00:12:20,991 --> 00:12:23,842
Coloca isso aqui.

230
00:12:24,560 --> 00:12:26,200
Ajuste o temporizador.

231
00:12:26,219 --> 00:12:27,720
E "bum"!

232
00:12:30,109 --> 00:12:32,759
Marcus estará fora da nave
por volta das 19h.

233
00:12:32,773 --> 00:12:35,737
Mas é o segundo comandante.
Como vai tirá-lo da nave?

234
00:12:35,759 --> 00:12:38,734
Vou pegar um lagarto
na Embaixada de Paz,

235
00:12:38,753 --> 00:12:40,688
fazê-lo levar uma mensagem
até a nave

236
00:12:40,705 --> 00:12:43,065
marcando um encontro
com Marcus, e então,

237
00:12:43,977 --> 00:12:46,000
vou emboscá-los
na emboscada.

238
00:12:46,016 --> 00:12:49,250
- Parece perigoso.
- Já saí de situação muito pior.

239
00:12:49,744 --> 00:12:51,323
Ótimo.

240
00:12:52,326 --> 00:12:53,861
Erica...

241
00:12:53,873 --> 00:12:55,376
Tenha cuidado.

242
00:12:55,401 --> 00:12:58,345
Como disse, Anna também
tem seus planos, está bem?

243
00:13:09,606 --> 00:13:12,442
- Onde conseguiu isso?
- De um intermediário.

244
00:13:13,127 --> 00:13:16,146
A mesma fonte que me deu
a informação sobre a nave.

245
00:13:16,166 --> 00:13:19,175
Estive de olho nele.
Creio estar perto de descobrir

246
00:13:19,191 --> 00:13:20,991
quem está por trás
da mensagem.

247
00:13:21,326 --> 00:13:23,166
Quinta Coluna?

248
00:13:25,336 --> 00:13:26,842
Minhas instruções

249
00:13:26,858 --> 00:13:29,284
eram deixar o envelope
no laboratório médico.

250
00:13:29,541 --> 00:13:32,703
Quer dizer que há Visitantes
na Quinta Coluna?

251
00:13:32,720 --> 00:13:36,922
Não.
Meu povo é leal e pacífico.

252
00:13:37,226 --> 00:13:39,309
Essa mensagem deve
ter sido enviada

253
00:13:39,317 --> 00:13:40,964
para algum humano na nave.

254
00:13:40,985 --> 00:13:44,224
Parece que nos infiltraram,
até mesmo aqui.

255
00:13:45,233 --> 00:13:47,266
Entregue isso como foi pedido.

256
00:13:50,056 --> 00:13:52,934
Apenas não quero ver
mais ninguém se machucando.

257
00:13:54,076 --> 00:13:55,800
Não se preocupe, Chad.

258
00:13:57,235 --> 00:13:59,703
Assim que pararmos
a Quinta Coluna,

259
00:13:59,877 --> 00:14:01,956
ninguém mais se machucará!

260
00:14:24,124 --> 00:14:25,997
Abaixe a arma,
Sr. Hobbes.

261
00:14:27,914 --> 00:14:29,990
Temos muito para conversar.

262
00:14:32,204 --> 00:14:34,382
Acredito que tenha algo
para mim também.

263
00:14:34,405 --> 00:14:36,002
A pesquisa do Parker.

264
00:14:38,916 --> 00:14:40,927
A metade dela.

265
00:14:41,537 --> 00:14:43,974
Guardei a outra metade
em um local seguro.

266
00:14:44,725 --> 00:14:46,816
Gosta de fazer joguinhos,
Sr. Hobbes?

267
00:14:46,830 --> 00:14:50,492
Acha mesmo que vou vir aqui
sem nenhuma garantia?

268
00:14:51,236 --> 00:14:53,011
Quer a outra metade?

269
00:14:53,029 --> 00:14:54,839
Quero respostas.

270
00:14:54,874 --> 00:14:56,760
Por que me incriminaram?

271
00:14:56,795 --> 00:14:59,079
Porque gostaria de te contratar.

272
00:15:00,554 --> 00:15:03,502
E o que te faz pensar
que trabalharia para você?

273
00:15:05,982 --> 00:15:08,155
Porque você já trabalhou.

274
00:15:08,543 --> 00:15:10,317
Durante anos.

275
00:15:16,699 --> 00:15:18,945
Podemos conversar,
Sr. Hobbes?

276
00:15:24,458 --> 00:15:26,058
Pronta para a janta?

277
00:15:26,075 --> 00:15:28,956
- Sim, estou pronta.
- Não me envergonhe.

278
00:15:29,666 --> 00:15:31,289
Está bem.

279
00:15:55,059 --> 00:15:56,928
Bem-vinda a bordo,
agente Evans.

280
00:15:56,947 --> 00:15:59,480
Não são permitidas armas
ou objetos pessoais

281
00:15:59,499 --> 00:16:01,426
no quadrante privativo da Anna.

282
00:16:10,967 --> 00:16:13,223
Sua bolsa.

283
00:16:13,224 --> 00:16:16,384
Não confia na minha bolsa?

284
00:16:16,385 --> 00:16:19,384
Mãe, eles só querem
se certificar.

285
00:16:19,385 --> 00:16:21,477
E se receber
uma ligação do trabalho?

286
00:16:21,478 --> 00:16:23,321
Pode ficar com o telefone.

287
00:16:23,322 --> 00:16:26,420
Desculpe senhora,
é regra.

288
00:16:33,765 --> 00:16:37,807
Erica, Tyler.
Bem-vindos à nave.

289
00:16:39,348 --> 00:16:41,615
Obrigada por nos convidar
à sua casa.

290
00:16:41,616 --> 00:16:44,744
- Estou feliz que tenha vindo.
- Olá Sra. Evans.

291
00:16:44,745 --> 00:16:47,728
Olá, Lisa.
É ótimo te ver.

292
00:16:47,729 --> 00:16:50,064
Por favor. Me juntarei
a vocês daqui a pouco.

293
00:16:50,065 --> 00:16:53,034
Tenho um problema
para resolver.

294
00:17:04,184 --> 00:17:06,399
Sr. Decker?

295
00:17:06,400 --> 00:17:09,141
Como posso te ajudar?

296
00:17:09,142 --> 00:17:11,071
Me pediram
para entregar algo aqui,

297
00:17:11,072 --> 00:17:13,826
de um amigo seu,
da Terra.

298
00:17:14,983 --> 00:17:17,693
Não tenho amigos na Terra.

299
00:17:17,694 --> 00:17:21,118
Acho que veio
à pessoa errada.

300
00:17:25,057 --> 00:17:27,211
Me enganei.

301
00:17:27,212 --> 00:17:29,554
Deve ser para outra pessoa.

302
00:17:37,330 --> 00:17:39,183
E se fosse
uma mensagem da Erica?

303
00:17:39,184 --> 00:17:40,684
Por que não a aceitou?

304
00:17:40,685 --> 00:17:43,688
Chad Decker é um peão da Anna.
Não pode ser confiado.

305
00:17:43,689 --> 00:17:45,707
Vamos avisar sobre ele
aos outros.

306
00:17:45,718 --> 00:17:47,839
Anna pode estar querendo
encontrar membros...

307
00:17:47,856 --> 00:17:49,359
Não há tempo.

308
00:17:49,360 --> 00:17:51,470
Posso mandar a mensagem
para todos.

309
00:17:51,471 --> 00:17:54,276
Vou apagá-la rapidamente,
para que não descubram eles.

310
00:17:54,277 --> 00:17:58,217
- Que outra escolha temos?
- Faça isso.

311
00:18:03,087 --> 00:18:06,030
- Por que me usou?
- Você é um homem conhecido

312
00:18:06,066 --> 00:18:08,816
por vender sua lealdade
ao maior preço.

313
00:18:08,817 --> 00:18:12,078
Queremos continuar
a contar com seus serviços.

314
00:18:12,079 --> 00:18:14,570
- Para fazer o quê?
- Infiltrar em um grupo

315
00:18:14,571 --> 00:18:17,433
terrorista conhecido
como Quinta Coluna.

316
00:18:18,199 --> 00:18:20,411
E se eu disser não?

317
00:18:21,556 --> 00:18:24,299
Não vai dizer.

318
00:18:24,300 --> 00:18:27,151
Eu tenho a pesquisa
que quer desesperadamente.

319
00:18:27,152 --> 00:18:30,097
Eu tenho a vantagem aqui,
chefe. Não você.

320
00:18:30,098 --> 00:18:32,608
Jogamos sob minhas regras,
ou irei embora,

321
00:18:32,609 --> 00:18:35,114
e nunca me acharão.

322
00:18:35,115 --> 00:18:37,777
Talvez não encontraremos você,

323
00:18:38,455 --> 00:18:40,777
mas já encontramos ela.

324
00:18:44,617 --> 00:18:46,736
Agora...

325
00:18:46,737 --> 00:18:50,079
Vamos conversar
sobre a Quinta Coluna?

326
00:19:06,855 --> 00:19:09,181
Rastreie todos que receberam
aquela mensagem.

327
00:19:09,182 --> 00:19:11,207
Coloque-o com os outros
quando os achar.

328
00:19:11,208 --> 00:19:13,172
Anna cuidará de você.

329
00:19:42,533 --> 00:19:46,541
- Isso era para você.
- Você armou para nós.

330
00:19:46,542 --> 00:19:49,175
Todos eles serão pegos.

331
00:19:49,176 --> 00:19:53,240
- E?
- Serão esfolados vivos!

332
00:19:53,241 --> 00:19:56,609
Está mentindo.
Anna nunca faria isso.

333
00:19:56,610 --> 00:19:59,503
Não, Chad.

334
00:19:59,504 --> 00:20:02,521
Você foi enganado,
assim como o resto dos humanos.

335
00:20:02,522 --> 00:20:06,107
A Quinta Coluna está tentando
salvar a humanidade.

336
00:20:06,108 --> 00:20:08,601
Ela mentiu pra você.

337
00:20:08,602 --> 00:20:12,052
Anna não curou seu aneurisma.
Ela te deu um.

338
00:20:12,053 --> 00:20:14,200
Não acredito em você.

339
00:20:14,201 --> 00:20:18,573
Existe uma porta
para um corredor restrito

340
00:20:18,574 --> 00:20:21,557
há 15 metros da suíte
executiva da Anna,

341
00:20:21,558 --> 00:20:24,403
Onde levam as pessoas
do Viver a Bordo.

342
00:20:24,404 --> 00:20:28,537
O que ver lá responderá
todas suas perguntas.

343
00:20:42,698 --> 00:20:45,898
Esse é o seu sermão
da noite, então?

344
00:20:45,899 --> 00:20:49,446
Os Visitantes
como falsos profetas.

345
00:20:49,447 --> 00:20:52,065
Acha que é sábio,
falar mal deles após tudo

346
00:20:52,066 --> 00:20:54,877
- que fizeram de bom?
- Escondi meus sentimentos

347
00:20:54,878 --> 00:20:56,986
sobre os V
por muito tempo, padre.

348
00:20:56,987 --> 00:20:58,714
Eles são perigosos.

349
00:20:58,715 --> 00:21:00,552
Perigosos?

350
00:21:01,172 --> 00:21:04,044
As pessoas estão adorando eles,
ao invés de Deus,

351
00:21:04,045 --> 00:21:05,933
ficando dependente deles.

352
00:21:05,944 --> 00:21:07,862
É minha oportunidade
de dizer o que penso

353
00:21:07,863 --> 00:21:10,296
através do meu púlpito.
É mais que uma oportunidade,

354
00:21:10,297 --> 00:21:11,907
é uma obrigação.

355
00:21:11,908 --> 00:21:15,219
Jack, os visitantes
são um milagre.

356
00:21:15,236 --> 00:21:19,205
Como pode saber que Anna
não foi enviada pelo Senhor?

357
00:21:19,219 --> 00:21:21,770
Que os Visitantes
não são obras Dele?

358
00:21:21,771 --> 00:21:23,976
Disse que perdi a atenção
dos meus paroquianos

359
00:21:23,977 --> 00:21:26,801
porque não falei com eles
com o meu coração.

360
00:21:26,802 --> 00:21:28,738
Isso é o que está
no meu coração.

361
00:21:28,739 --> 00:21:33,791
Quero que fale com eles,
mas não assim.

362
00:21:34,192 --> 00:21:36,668
Não vou autorizar
que uma mensagem de ódio

363
00:21:36,669 --> 00:21:39,441
seja pregada do meu púlpito.

364
00:21:39,442 --> 00:21:41,985
Escreva um sermão diferente.

365
00:21:45,652 --> 00:21:47,898
E se não escrever?

366
00:21:50,301 --> 00:21:52,736
Essa ainda é minha igreja,
Jack.

367
00:21:52,737 --> 00:21:58,543
Fale contra os Visitantes,
e não será mais bem vindo aqui.

368
00:22:09,285 --> 00:22:11,354
Mais uma vez.

369
00:22:23,420 --> 00:22:26,493
Meu bebê.
Quero ver meu bebê.

370
00:22:40,157 --> 00:22:42,727
Tanto o bebê quanto a mãe
estão estáveis.

371
00:22:45,202 --> 00:22:47,873
Estou feliz que o bebê
tenha sobrevivido.

372
00:22:48,877 --> 00:22:51,575
A mãe, no entanto,
não sobreviveu.

373
00:23:31,018 --> 00:23:33,696
Deve ser desafiante
ser uma mãe solteira, não é?

374
00:23:33,697 --> 00:23:36,639
Pode ser difícil às vezes,
mas...

375
00:23:36,640 --> 00:23:38,478
Todo minuto vale a pena.

376
00:23:38,479 --> 00:23:40,922
Chefe de uma força-tarefa,
um filho adolescente.

377
00:23:40,923 --> 00:23:44,170
- Como consegue fazer tudo?
- Assim como você, eu acho.

378
00:23:44,171 --> 00:23:47,001
- Muita preocupação.
- Tenho certeza

379
00:23:47,002 --> 00:23:49,919
que os Visitantes também têm
mães super protetoras, não?

380
00:23:49,920 --> 00:23:51,918
Temos sim.
Apenas expressamos

381
00:23:51,919 --> 00:23:54,161
nossos sentimentos
diferentemente.

382
00:23:54,162 --> 00:23:56,041
Erica, quero que saiba
que não tem

383
00:23:56,042 --> 00:23:59,291
nada com que se preocupar.
Cuidaremos muito bem de Tyler

384
00:23:59,292 --> 00:24:01,229
quando ele vier
ao Viver a bordo.

385
00:24:01,237 --> 00:24:03,470
Acha que é seguro
mesmo com a Quinta Coluna?

386
00:24:03,489 --> 00:24:05,302
- Mãe, qual é?
- Desculpa.

387
00:24:05,735 --> 00:24:09,428
- Apenas entre nós.
- Garantirei a segurança dele.

388
00:24:11,914 --> 00:24:13,919
Mas é uma ocasião social.

389
00:24:14,333 --> 00:24:17,410
- Posso lhe servir mais?
- Eu adoraria. Obrigada.

390
00:24:19,006 --> 00:24:20,581
Desculpa.

391
00:24:21,124 --> 00:24:23,183
É do trabalho.
Com licença, por favor.

392
00:24:23,208 --> 00:24:24,982
- Claro.
- Sim?

393
00:24:43,200 --> 00:24:44,721
Lisa.

394
00:24:44,737 --> 00:24:48,213
- Estava procurando minha bolsa.
- Não, não estava.

395
00:24:48,593 --> 00:24:50,492
Sei por que está aqui.

396
00:24:55,968 --> 00:24:57,530
É por ali.

397
00:24:58,484 --> 00:25:00,162
E você precisará disso.

398
00:25:03,784 --> 00:25:06,406
- Lisa.
- É uma granada de Energia Azul.

399
00:25:06,422 --> 00:25:08,392
Congelará os ovos.

400
00:25:08,426 --> 00:25:10,259
Gire a parte de cima
para ativar,

401
00:25:10,294 --> 00:25:12,050
coloque-a
no centro do tanque,

402
00:25:12,085 --> 00:25:14,056
e saia o mais rápido
que puder.

403
00:25:14,326 --> 00:25:16,996
Deveria haver uma distração.
O que aconteceu?

404
00:25:17,495 --> 00:25:19,079
Não sei.

405
00:25:19,406 --> 00:25:20,944
Tudo bem.

406
00:25:21,075 --> 00:25:22,665
Não.

407
00:25:22,714 --> 00:25:26,070
Você irá demorar demais.
Levantará suspeitas.

408
00:25:26,293 --> 00:25:28,002
Volte para lá.

409
00:25:28,016 --> 00:25:29,773
Eu pensarei em algo.

410
00:25:31,555 --> 00:25:33,078
Boa sorte.

411
00:25:43,260 --> 00:25:45,593
- Lisa?
- Joshua, o que aconteceu?

412
00:25:45,613 --> 00:25:48,796
Chad Decker armou para nós.
Todos foram presos.

413
00:25:48,808 --> 00:25:51,590
Se me tirar daqui,
ainda posso causar a distração.

414
00:25:51,603 --> 00:25:53,121
Você estava certo.

415
00:25:53,149 --> 00:25:56,455
Precisava escolher um dos lados,
e escolhi.

416
00:25:56,700 --> 00:25:59,289
Entreguei a granada à Erica.

417
00:26:01,515 --> 00:26:03,059
Como te tiro daqui?

418
00:26:03,069 --> 00:26:06,239
Implantei um defeito no sistema
de segurança do laboratório

419
00:26:06,256 --> 00:26:09,828
caso precisasse desativá-lo.
O código é "John May vive".

420
00:26:15,247 --> 00:26:18,452
- O que você fará?
- O que for preciso.

421
00:26:19,042 --> 00:26:20,569
Volte ao jantar.

422
00:26:20,604 --> 00:26:23,198
Irei esperar 15 minutos
para causar a distração

423
00:26:23,218 --> 00:26:24,934
para que não suspeitem de você.

424
00:26:29,331 --> 00:26:31,533
Você é muito corajoso, Joshua.

425
00:26:33,113 --> 00:26:35,024
Obrigado...

426
00:26:35,936 --> 00:26:37,790
minha rainha.

427
00:27:18,128 --> 00:27:21,815
Sua nave é linda,
mas deve sentir falta de casa.

428
00:27:21,829 --> 00:27:24,695
- Eu sentiria.
- Tem sido difícil, sim.

429
00:27:24,708 --> 00:27:28,025
Comandante, precisamos levá-la
para um local seguro.

430
00:27:28,041 --> 00:27:29,813
- O que aconteceu?
- Quinta Coluna.

431
00:27:29,829 --> 00:27:31,751
- Estamos sendo atacados.
- Avise Marcus

432
00:27:31,765 --> 00:27:33,596
- para voltar imediatamente.
- Posso ajudar.

433
00:27:33,610 --> 00:27:36,726
- Mas preciso de minha arma.
- Está tudo bem. É uma aliada.

434
00:27:36,757 --> 00:27:38,279
Siga-me.

435
00:28:43,093 --> 00:28:45,268
Pelo futuro dos seus filhos,
Anna.

436
00:29:10,035 --> 00:29:12,495
Joshua, pare.
Está feito.

437
00:29:12,510 --> 00:29:14,482
E agora como te tiro daqui?

438
00:29:14,517 --> 00:29:16,933
Não podem suspeitar
que é da Quinta Coluna.

439
00:29:17,800 --> 00:29:19,384
Precisa me matar.

440
00:29:19,408 --> 00:29:21,251
Não, não vou.
Vamos lá.

441
00:29:21,274 --> 00:29:23,354
Me mataram de qualquer jeito,
Erica.

442
00:29:24,703 --> 00:29:26,419
Precisa fazer isto,

443
00:29:26,427 --> 00:29:28,116
por todos nós.

444
00:29:28,414 --> 00:29:30,160
Ambos sabemos disso.

445
00:29:34,254 --> 00:29:35,765
Não.

446
00:29:35,779 --> 00:29:37,309
Qual é?

447
00:30:09,332 --> 00:30:10,875
Obrigada.

448
00:30:10,910 --> 00:30:13,193
Atirar naquele terrorista
salvou muitas vidas.

449
00:30:13,215 --> 00:30:15,965
Proteger os Visitantes.
Meu trabalho é esse, Anna.

450
00:30:15,976 --> 00:30:18,625
- Viu bem o atirador?
- Não. Estava atrás dos pilares.

451
00:30:18,644 --> 00:30:21,249
- Vi que usava um uniforme V.
- Não era um V.

452
00:30:21,263 --> 00:30:23,286
- Era um humano.
- Como?

453
00:30:23,300 --> 00:30:26,038
Minha equipe de segurança
informou que um humano

454
00:30:26,047 --> 00:30:28,655
invadiu a nave
e roubou um uniforme V.

455
00:30:28,690 --> 00:30:30,701
Ainda estão investigando
os detalhes.

456
00:30:31,573 --> 00:30:34,959
Anna, sinto muito.
Se eu puder fazer algo...

457
00:30:37,691 --> 00:30:39,210
Com licença.

458
00:30:43,803 --> 00:30:45,844
Obrigado por entregar
aquela mensagem.

459
00:30:45,863 --> 00:30:49,473
Esperamos que ajude a expor
mais membros da Quinta Coluna.

460
00:30:49,490 --> 00:30:52,234
Odiaria vê-los fazendo
vocês partirem.

461
00:30:52,882 --> 00:30:54,444
Não farão.

462
00:30:54,672 --> 00:30:56,850
E obrigada pela lealdade.

463
00:30:57,352 --> 00:31:01,161
Confiou a nós sua carreira
e sua saúde.

464
00:31:01,668 --> 00:31:04,716
Sem nós,
você perderia tudo.

465
00:31:16,699 --> 00:31:19,688
Anna,
obrigada pela noite memorável.

466
00:31:19,704 --> 00:31:21,790
Espero podermos repetir
hora dessas.

467
00:31:21,920 --> 00:31:23,583
Pode contar com isso.

468
00:31:25,114 --> 00:31:26,638
Ty?

469
00:31:59,641 --> 00:32:01,706
Você a matou, não foi?

470
00:32:05,097 --> 00:32:07,668
Você mesmo disse,
ela me era útil.

471
00:32:08,007 --> 00:32:09,934
Por que a mataria?

472
00:32:12,836 --> 00:32:15,557
Fizemos o possível
para mantê-la viva.

473
00:32:16,279 --> 00:32:18,262
Se tivesse vindo mais cedo
até nós,

474
00:32:18,280 --> 00:32:20,446
usaríamos nossa tecnologia
para salvá-la.

475
00:32:22,541 --> 00:32:25,272
Era disso que queria protegê-lo.

476
00:32:26,263 --> 00:32:28,179
Emoção humana.

477
00:32:29,611 --> 00:32:32,135
Sinto muito por tê-la perdido.

478
00:32:34,026 --> 00:32:35,693
Mas agora...

479
00:32:38,865 --> 00:32:40,694
Agora tem a mim.

480
00:32:54,613 --> 00:32:56,700
Voltou inteira.

481
00:32:57,897 --> 00:32:59,537
Fica bem assim.

482
00:33:00,407 --> 00:33:03,162
Não conseguiria
se Marcus estivesse lá.

483
00:33:04,725 --> 00:33:07,041
Achei que daria para trás.

484
00:33:07,965 --> 00:33:09,871
Estava errada.

485
00:33:10,775 --> 00:33:12,839
Não seria a primeira.

486
00:33:14,348 --> 00:33:17,993
Há uma história na bíblia sobre
um homem que perde seu caminho.

487
00:33:18,028 --> 00:33:20,452
Apenas para encontrá-lo de novo.

488
00:33:22,186 --> 00:33:27,205
Estou aqui hoje, para dizer
que também sou esse homem,

489
00:33:27,240 --> 00:33:30,516
estava perdido,
mas agora...

490
00:33:31,518 --> 00:33:33,773
Agora eu me encontrei.

491
00:33:33,808 --> 00:33:36,586
Perdi a coragem
para dizer-lhes a verdade,

492
00:33:36,621 --> 00:33:40,119
que precisarão escolher
a quem seguir.

493
00:33:40,154 --> 00:33:43,620
Os V, ou Deus.

494
00:33:43,655 --> 00:33:46,421
Porque não podem seguir
aos dois.

495
00:33:48,110 --> 00:33:50,446
Sei que alguns de vocês
estão confusos,

496
00:33:50,481 --> 00:33:53,725
mas devemos defender
o que acreditamos.

497
00:33:53,760 --> 00:33:56,010
Devemos reafirmar
nossa fé em Deus,

498
00:33:56,045 --> 00:33:58,738
e rejeitar os V
como falsos profetas.

499
00:33:58,773 --> 00:34:02,862
Apenas um Judas entre nós
pode nos derrotar.

500
00:34:05,513 --> 00:34:08,044
Existe uma guerra
a nossa frente.

501
00:34:08,914 --> 00:34:11,183
Uma guerra por nossas almas.

502
00:34:12,323 --> 00:34:14,441
Não está sozinho.

503
00:34:16,787 --> 00:34:19,470
Nunca ficará sozinho.

504
00:34:23,007 --> 00:34:27,083
Nenhum sofrimento
ou preocupação.

505
00:34:30,332 --> 00:34:32,840
Nenhuma emoção humana.

506
00:34:34,719 --> 00:34:36,775
Apenas paz.

507
00:34:38,143 --> 00:34:39,893
Minha paz.

508
00:34:39,906 --> 00:34:41,660
Com amor,

509
00:34:41,695 --> 00:34:46,535
esperança e fé,
podemos superar tudo.

510
00:34:48,288 --> 00:34:51,447
Quem entre vocês
irá me acompanhar?

511
00:35:01,778 --> 00:35:04,458
Que V não seja mais
de Visitante,

512
00:35:04,477 --> 00:35:07,071
que V seja de vitória.

513
00:35:22,078 --> 00:35:26,057
Disse para não dar
essa mensagem na minha igreja.

514
00:35:27,752 --> 00:35:29,587
Falarei de coração.

515
00:35:29,610 --> 00:35:32,634
Se não posso fazer isso aqui,
farei em outro lugar.

516
00:35:33,189 --> 00:35:34,809
Jack...

517
00:35:34,820 --> 00:35:37,510
Isso acabará mal.

518
00:36:03,581 --> 00:36:05,812
Quero que conheça alguém.

519
00:36:38,069 --> 00:36:40,089
Bem-vindo ao lar.

520
00:36:50,570 --> 00:36:52,580
Acabei de descobrir.

521
00:36:53,425 --> 00:36:55,734
Acreditamos ter sido Joshua.

522
00:36:56,041 --> 00:36:58,235
Como médico chefe,

523
00:36:58,270 --> 00:37:01,311
deve ter conseguido acesso
aos seus aposentos,

524
00:37:01,346 --> 00:37:03,036
e implantado a bomba.

525
00:37:03,071 --> 00:37:06,703
Nós trancamos tudo.
Não poderia ter feito sozinho.

526
00:37:06,728 --> 00:37:08,823
Descubra quem mais
é responsável,

527
00:37:08,839 --> 00:37:10,447
custe o que custar.

528
00:37:13,377 --> 00:37:15,132
Estão todos...

529
00:37:16,927 --> 00:37:18,558
mortos?

530
00:37:18,855 --> 00:37:21,840
Apenas 12 soldados sobreviveram.

531
00:37:22,771 --> 00:37:25,903
Mas sua temperatura interna
foi gravemente afetada.

532
00:37:25,938 --> 00:37:28,615
Não sabemos
quantos sobreviverão.

533
00:37:44,508 --> 00:37:47,234
O que está acontecendo comigo?

534
00:37:48,088 --> 00:37:52,366
Acredito que está tendo
sua primeira emoção humana.

535
00:38:12,998 --> 00:38:16,277
Sem dúvida isso é terrível,
mas não pode se apressar.

536
00:38:16,288 --> 00:38:18,123
Eles devem pagar.

537
00:38:18,158 --> 00:38:21,143
É cedo demais.
Se iniciarmos isso agora...

538
00:38:25,791 --> 00:38:28,029
Sabe o que fez?

539
00:38:30,663 --> 00:38:32,591
Vingança.

540
00:40:14,943 --> 00:40:18,218
FLORENÇA, ITÁLIA

541
00:40:41,086 --> 00:40:43,063
Bem-vindo de volta.

542
00:41:03,813 --> 00:41:07,813
www.insubs.com
www.visitorsbrasil.com

