1
00:00:00,000 --> 00:00:01,897
robs-huds Collection
Nos episódios anteriores...

2
00:00:01,913 --> 00:00:03,749
Existem outros V
lutando contra a Anna?

3
00:00:03,777 --> 00:00:06,007
- Chamam-se Quinta Coluna.
- Precisamos destruí-los antes

4
00:00:06,027 --> 00:00:08,366
- que virem ameaças maiores.
- Se for da Quinta Coluna,

5
00:00:08,401 --> 00:00:10,080
as coisas ficarão feias
pra você.

6
00:00:10,096 --> 00:00:12,401
Uma humana está carregando
um bebê Visitante.

7
00:00:12,419 --> 00:00:14,876
- Precisamos encontrá-la.
- Soube que está me procurando.

8
00:00:14,901 --> 00:00:17,260
Parece que encontrei
o que realmente procurava.

9
00:00:17,272 --> 00:00:19,497
Joshua disse que passou
no teste de empatia.

10
00:00:19,500 --> 00:00:21,000
- Por quê?
- Porque um dia,

11
00:00:21,030 --> 00:00:22,601
pedirei um favor seu.

12
00:00:22,611 --> 00:00:24,484
Se os ovos da minha mãe
chocarem,

13
00:00:24,499 --> 00:00:27,095
os soldados destruirão
a Quinta Coluna, não?

14
00:00:27,113 --> 00:00:28,635
Sim, destruirão.

15
00:00:51,946 --> 00:00:54,442
Está se saindo bem, Val.
Respire fundo.

16
00:00:54,465 --> 00:00:56,107
Está com dois centímetros.

17
00:00:56,125 --> 00:00:58,554
O bebê está vindo.
Quer alguma coisa?

18
00:00:58,576 --> 00:01:01,339
Um copo de água.
Estou com sede.

19
00:01:01,349 --> 00:01:02,874
Tudo bem.

20
00:01:11,310 --> 00:01:12,841
Não!

21
00:01:24,129 --> 00:01:27,233
Está com aquele olhar.
O que foi?

22
00:01:27,952 --> 00:01:30,006
Quero falar
sobre o Viver a Bordo.

23
00:01:30,013 --> 00:01:31,530
- Tyler...
- Mãe,

24
00:01:31,562 --> 00:01:33,631
entendo que não adora
a ideia, acredite,

25
00:01:33,645 --> 00:01:35,335
mas é importante pra mim.

26
00:01:35,352 --> 00:01:37,634
E entendo sua preocupação
de me mudar pra lá,

27
00:01:37,647 --> 00:01:39,260
e a Anna também.

28
00:01:39,472 --> 00:01:41,016
Mesmo?

29
00:01:41,024 --> 00:01:45,445
Ela até nos convidou pra jantar.
Só eu, você, Lisa e Anna.

30
00:01:48,922 --> 00:01:50,495
Tudo bem.

31
00:01:50,530 --> 00:01:52,035
O quê?

32
00:01:52,391 --> 00:01:54,001
Tudo bem.

33
00:02:00,919 --> 00:02:02,468
Pegue sua comida.

34
00:02:04,981 --> 00:02:07,315
Eu amo você.

35
00:02:15,058 --> 00:02:16,957
Jack, é Erica.

36
00:02:16,992 --> 00:02:19,867
Chame todos pra igreja.
Eu tenho um plano.

37
00:02:24,488 --> 00:02:26,912
- Onde está Ryan?
- Não sei.

38
00:02:26,928 --> 00:02:28,893
O que está havendo?
Você nos chamou?

39
00:02:28,903 --> 00:02:31,194
Tyler vai se juntar
ao programa Viver a Bordo.

40
00:02:31,214 --> 00:02:33,600
Não posso impedi-lo,
mas posso impedir Anna.

41
00:02:33,616 --> 00:02:35,908
- Não entendo.
- Ryan disse que os ovos

42
00:02:35,925 --> 00:02:37,980
dos soldados V
estÃ£o quase chocando.

43
00:02:37,993 --> 00:02:40,709
Tendo milhares de soldados V
a sua disposiÃ§Ã£o...

44
00:02:40,725 --> 00:02:43,536
- Estamos mortos.
- Estamos sem tempo. É isso.

45
00:02:43,551 --> 00:02:46,259
Sugere que ataquemos a nave
para destruir os ovos?

46
00:02:46,267 --> 00:02:48,067
Exatamente isso.

47
00:02:48,075 --> 00:02:50,093
Meu tipo de plano.
Gosto da coragem.

48
00:02:50,101 --> 00:02:52,672
Nunca estivemos lá.
Não sabemos onde estão os ovos.

49
00:02:52,679 --> 00:02:54,794
Não, não sabemos.
Joshua sabe.

50
00:02:54,808 --> 00:02:56,340
Não vai dar certo.

51
00:02:56,356 --> 00:02:58,601
Tínhamos um plano
para destruir os ovos,

52
00:02:58,618 --> 00:03:01,865
mas desde a explosão da nave,
Anna bloqueou os acessos daqui.

53
00:03:01,875 --> 00:03:03,783
Deve haver algo
que possamos fazer.

54
00:03:03,800 --> 00:03:06,262
Há duas maneiras de entrar
na câmera de incubação,

55
00:03:06,269 --> 00:03:09,208
por um corredor vigiado
ou pelos aposentos da Anna.

56
00:03:09,216 --> 00:03:11,418
- Nem eu posso mais entrar lá.
- Eu posso.

57
00:03:11,431 --> 00:03:14,790
Anna convidou Tyler e eu
para um jantar na nave.

58
00:03:14,793 --> 00:03:17,510
- É perigoso demais.
- Precisa criar uma distração

59
00:03:17,517 --> 00:03:20,132
para tirar Anna dos aposentos.
Para Erica ter tempo

60
00:03:20,142 --> 00:03:22,188
- de chegar aos ovos.
- Jantar é às 19h.

61
00:03:22,204 --> 00:03:24,428
Precisará de um explosivo
pra destruir os ovos.

62
00:03:24,444 --> 00:03:26,295
Agora sim.
De que tipo?

63
00:03:28,242 --> 00:03:31,917
Preciso ir. Avisem quando
estiverem prontos.

64
00:03:31,928 --> 00:03:33,744
Precisamos saber
que estarão aqui

65
00:03:33,764 --> 00:03:36,416
- se formos arriscar tudo.
- Estaremos.

66
00:03:41,978 --> 00:03:44,681
Marcus liberou outra
leva de guardas pela nave.

67
00:03:44,700 --> 00:03:46,231
Estão revistando todos.

68
00:03:46,242 --> 00:03:48,019
Precisa se livrar
do comunicador.

69
00:03:48,032 --> 00:03:50,878
Se acharem ele com você,
seremos todos expostos.

70
00:03:55,693 --> 00:03:57,849
Não retornou nossas ligações.
Está bem?

71
00:03:57,869 --> 00:03:59,508
Precisava da linha livre.

72
00:03:59,526 --> 00:04:02,165
- Meu bebê está nascendo.
- O quê?

73
00:04:02,200 --> 00:04:04,316
Estou esperando a ligação
da Dr. Pearlman,

74
00:04:04,336 --> 00:04:06,648
pra ver se precisam de ajuda.
Mas nada ainda.

75
00:04:06,662 --> 00:04:08,678
- O que está havendo?
- Erica foi convida

76
00:04:08,686 --> 00:04:11,842
pra ir à nave, hoje à noite.
Vai destruir os ovos.

77
00:04:12,022 --> 00:04:13,541
- É sério?
- É.

78
00:04:13,554 --> 00:04:16,104
Eu vou com você.
Vai precisar da minha ajuda.

79
00:04:16,117 --> 00:04:17,870
Não. Ryan,
é melhor ficar aqui,

80
00:04:17,887 --> 00:04:19,835
caso Val ou o bebê
precisarem de você.

81
00:04:19,862 --> 00:04:23,181
E depois que chegar lá?
Anna não perderá você de vista.

82
00:04:23,192 --> 00:04:25,562
Joshua está planejando
uma distração.

83
00:04:25,570 --> 00:04:28,898
Anna se esconderá por segurança
e então ela entra em ação.

84
00:04:28,910 --> 00:04:30,707
E Marcus?
Ele é o cão de guarda.

85
00:04:30,721 --> 00:04:32,594
Não conseguirá
com ele vigiando.

86
00:04:32,741 --> 00:04:34,810
Posso tirar Marcus da nave.

87
00:04:35,459 --> 00:04:38,181
Estou no topo da lista
dos mais procurados pelos V,

88
00:04:38,192 --> 00:04:39,954
faz de mim uma ótima isca.

89
00:04:39,989 --> 00:04:43,050
Para isso, Erica precisará
de um mapa da nave.

90
00:04:43,063 --> 00:04:45,673
Todos os detalhes que lembrar,
tudo.

91
00:04:48,419 --> 00:04:50,960
A armada de naves
vinda do nosso planeta

92
00:04:50,979 --> 00:04:53,212
chegou antes do previsto.

93
00:04:53,493 --> 00:04:56,169
Estão no limite
de rastreamento.

94
00:04:56,549 --> 00:04:58,557
Mantenha-os ocultos.

95
00:04:58,570 --> 00:05:00,457
Não queremos que sejam
descobertos

96
00:05:00,480 --> 00:05:02,381
até estarmos prontos
para o próximo passo.

97
00:05:02,403 --> 00:05:05,119
A mãe do Tyler irá jantar
com você, hoje, não?

98
00:05:05,236 --> 00:05:07,851
Tendo a agente Evans
como aliada em solo,

99
00:05:08,384 --> 00:05:10,266
e meu exército recém-nascido,

100
00:05:10,281 --> 00:05:12,476
os humanos
nem perceberão o ataque.

101
00:05:15,183 --> 00:05:16,707
Temos um problema.

102
00:05:16,742 --> 00:05:19,076
- O comunicador não funciona.
- O quê?

103
00:05:19,099 --> 00:05:21,440
Precisamos confirmar com Joshua
que vamos.

104
00:05:21,754 --> 00:05:24,139
Se não falarmos com ele,
não vá, Erica.

105
00:05:24,150 --> 00:05:26,300
Podemos nos comunicar
com fumaça.

106
00:05:28,391 --> 00:05:30,127
Eu poderia falar
com Chad Decker.

107
00:05:30,138 --> 00:05:31,978
- Não.
- O cachorrinho da Anna?

108
00:05:32,439 --> 00:05:34,030
Prefiro a fumaça.

109
00:05:34,041 --> 00:05:35,908
A não ser que tenham
uma ideia melhor,

110
00:05:35,922 --> 00:05:39,298
- não consigo ver outra opção.
- Chad foi quem avisou Anna

111
00:05:39,312 --> 00:05:42,185
do plano de explodir a nave!
Chad foi quem tentou

112
00:05:42,199 --> 00:05:44,348
convencer as pessoas
a apoiá-los.

113
00:05:44,361 --> 00:05:45,923
Para que fiquem aqui.

114
00:05:45,933 --> 00:05:47,650
Por que acha
que pode confiar nele?

115
00:05:47,667 --> 00:05:49,265
Não confio.

116
00:05:49,281 --> 00:05:51,014
Por isso mandaremos
uma mensagem

117
00:05:51,024 --> 00:05:53,118
que nenhum dos dois entenderão.

118
00:05:53,491 --> 00:05:56,769
Não conseguirão descobrir.
Se ele não entregar para a Anna,

119
00:05:56,784 --> 00:05:58,688
mandará a mensagem,
e estaremos bem.

120
00:05:58,690 --> 00:06:00,190
E se entregar pra ela?

121
00:06:00,203 --> 00:06:03,148
Anna terá uma mensagem
não fará sentido para ela.

122
00:06:06,956 --> 00:06:09,077
Ryan, eles pegaram a Val.

123
00:06:09,089 --> 00:06:11,603
Aconteceu rápido demais.
Precisa encontrá-la.

124
00:06:20,963 --> 00:06:24,010
Anna está com meu bebê.
Diga que Ryan Nichols está aqui.

125
00:06:24,403 --> 00:06:26,098
Você não tem permissão.

126
00:06:29,998 --> 00:06:31,672
Sai fora!

127
00:06:34,895 --> 00:06:37,686
Deixe-o entrar.
Quero falar com ele.

128
00:06:37,917 --> 00:06:39,499
Ele é perigoso.

129
00:06:39,534 --> 00:06:42,346
Por que não o destruímos
como os demais traidores?

130
00:06:42,381 --> 00:06:44,835
Ele foi capaz de resistir
a glória.

131
00:06:44,870 --> 00:06:48,065
Apaixonou-se por uma humana
e se juntou à Quinta Coluna.

132
00:06:48,100 --> 00:06:51,201
- Não entende o que ele é?
- Um inimigo.

133
00:06:51,215 --> 00:06:53,823
Mas dentro do nosso inimigo,

134
00:06:54,298 --> 00:06:56,524
tem o que move os humanos.

135
00:06:56,535 --> 00:06:58,054
O amor.

136
00:06:58,565 --> 00:07:01,402
Por isso temos que estudá-lo,

137
00:07:01,414 --> 00:07:03,293
de perto.

138
00:07:03,328 --> 00:07:05,450
Se o passarmos
para o nosso lado de novo,

139
00:07:05,462 --> 00:07:07,478
podemos passar qualquer um.

140
00:07:14,338 --> 00:07:15,859
Padre?

141
00:07:15,884 --> 00:07:18,875
Sua ligação parecia urgente.
O que posso fazer por você?

142
00:07:18,910 --> 00:07:21,788
Recebi essa mensagem
de um dos paroquianos.

143
00:07:21,808 --> 00:07:23,740
Precisa ser entregue
para a nave-mãe.

144
00:07:23,764 --> 00:07:26,928
- Sei que tem acesso.
- Enviado pra quem, exatamente?

145
00:07:26,941 --> 00:07:30,587
Não sei. Se quiser ajudar
deixe no setor médico.

146
00:07:30,598 --> 00:07:34,289
Então está dizendo que existem
Visitantes na Quinta Coluna?

147
00:07:35,444 --> 00:07:37,001
Sim, Chad.

148
00:07:37,018 --> 00:07:39,850
Até a própria raça
está se voltando contra Anna.

149
00:07:41,326 --> 00:07:45,608
E a mensagem, não deve ser
só um cartão de lembranças.

150
00:07:45,622 --> 00:07:47,821
Eu não saberia.
Sou apenas o mensageiro.

151
00:07:47,856 --> 00:07:49,877
Estou cansado de jogos
com você, padre.

152
00:07:49,887 --> 00:07:51,881
A Quinta Coluna
explodiu uma nave

153
00:07:51,895 --> 00:07:53,707
cheia de humanos inocentes.

154
00:07:53,717 --> 00:07:56,272
Até hoje só vi a Quinta Coluna
machucar pessoas.

155
00:07:56,307 --> 00:07:59,272
São mentiras, Chad.
A explosão foi uma farsa.

156
00:07:59,283 --> 00:08:02,295
Anna quer que vejam
a Quinta Coluna como terrorista,

157
00:08:02,329 --> 00:08:04,207
conseguir o apoio público
contra eles.

158
00:08:04,215 --> 00:08:06,160
E graças a você,
ela conseguiu.

159
00:08:10,537 --> 00:08:13,306
Por favor, Chad.

160
00:08:18,979 --> 00:08:21,695
- Lisa.
- O que foi, Joshua?

161
00:08:21,702 --> 00:08:23,850
O favor que me deve.
É hora de retribuir.

162
00:08:23,884 --> 00:08:25,818
Às 19h,
vamos criar uma distração

163
00:08:25,853 --> 00:08:28,454
para que os ovos
da sua mãe sejam destruídos.

164
00:08:28,489 --> 00:08:30,086
O quê?

165
00:08:30,094 --> 00:08:32,992
Aqueles soldados foram
criados para destruir, Lisa.

166
00:08:33,027 --> 00:08:35,728
Para matar humanos.

167
00:08:37,765 --> 00:08:40,299
Aqui, tome isso.

168
00:08:42,936 --> 00:08:46,973
Joshua, está me pedindo
para trair minha mãe,

169
00:08:47,007 --> 00:08:49,675
assassinar minha própria raça...

170
00:08:50,110 --> 00:08:51,644
Sinto muito.

171
00:08:51,678 --> 00:08:54,380
Não posso.

172
00:08:54,415 --> 00:08:56,749
Sabe que ela tem
um plano para o Tyler...

173
00:08:56,784 --> 00:08:59,218
Para os humanos.

174
00:08:59,253 --> 00:09:03,423
É hora de decidir
em qual lado está.

175
00:09:23,865 --> 00:09:25,490
Me solta!

176
00:09:26,625 --> 00:09:28,187
Cadê ela?

177
00:09:31,351 --> 00:09:33,419
Val está aqui.

178
00:09:33,454 --> 00:09:35,721
Está a salvo por enquanto.

179
00:09:35,756 --> 00:09:38,291
Queria que tivesse
vindo a mim mais cedo.

180
00:09:38,325 --> 00:09:41,077
A gravidez da Valerie
é de extremo risco.

181
00:09:41,088 --> 00:09:43,572
- É um milagre.
- Então a sequestrou?

182
00:09:43,586 --> 00:09:45,158
Para salvá-la.

183
00:09:45,181 --> 00:09:47,033
Se tivesse pedido,
teria deixado?

184
00:09:48,339 --> 00:09:50,278
Ela poderia ter morrido
lá embaixo.

185
00:09:50,299 --> 00:09:53,139
Está mentindo.
Não se importa em salvá-la.

186
00:09:53,173 --> 00:09:56,976
Tudo o que quer é fazer testes,
como se ela fosse uma cobaia.

187
00:09:57,010 --> 00:09:58,811
Pode nos enfrentar,

188
00:09:59,576 --> 00:10:02,281
ou pode nos ajudar
a salvar a vida dela.

189
00:10:03,063 --> 00:10:05,125
A escolha é sua.

190
00:10:06,450 --> 00:10:08,450
robs-huds Collection
S01E12 -= Red Sky =-

191
00:10:08,451 --> 00:10:11,451
Tradução: ElDerfel, Jonatan,
DanielPaiva, GuiDG e V3nøM_KØhL

192
00:10:11,452 --> 00:10:13,952
Sincronia: Jonatan,
Nícolas e V3nøM_KØhL

193
00:10:13,953 --> 00:10:15,953
Revisão: V3nøM_KØhL

194
00:10:18,035 --> 00:10:21,035
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

195
00:10:28,482 --> 00:10:30,036
Ryan.

196
00:10:30,513 --> 00:10:32,568
Estou tão feliz
que esteja aqui.

197
00:10:33,559 --> 00:10:36,811
- Temos que sair daqui.
- Não precisa ter medo.

198
00:10:36,824 --> 00:10:39,958
- Está bem?
- Mas me alertou sobre os V.

199
00:10:39,975 --> 00:10:41,784
Não temos escolha no momento.

200
00:10:41,797 --> 00:10:45,196
Sua gravidez é muito complicada.
É perigosa.

201
00:10:45,434 --> 00:10:47,904
Precisamos da tecnologia
deles para fazer o parto.

202
00:10:51,162 --> 00:10:52,924
Está vindo, Ryan.

203
00:10:53,157 --> 00:10:54,692
Estou com medo.

204
00:10:54,727 --> 00:10:57,237
Val, sinto muito
pelo que te fiz passar.

205
00:10:57,664 --> 00:10:59,620
Sinto muito por ter partido.

206
00:11:00,801 --> 00:11:02,709
Eu te amo.

207
00:11:04,173 --> 00:11:07,057
Não quero fazer isso
sozinha, nada disso.

208
00:11:07,080 --> 00:11:09,753
Não precisa.
Estou aqui agora.

209
00:11:09,788 --> 00:11:11,852
Tudo vai ficar bem.

210
00:11:14,837 --> 00:11:17,675
Os sinais vitais estão caindo.
O bebê está nascendo.

211
00:11:17,689 --> 00:11:19,835
Terá que esperar lá fora.

212
00:11:19,868 --> 00:11:22,391
Tudo bem.
Está tudo bem.

213
00:11:22,659 --> 00:11:24,298
- Tem certeza?
- Sim.

214
00:11:24,320 --> 00:11:27,635
Por favor,
deixe-os salvar o bebê.

215
00:11:32,037 --> 00:11:34,032
Estarei logo ali fora.

216
00:11:46,572 --> 00:11:48,259
Na minha opinião,

217
00:11:48,275 --> 00:11:51,190
precisamos te mandar
à nave com mais frequência.

218
00:11:51,899 --> 00:11:54,413
- É o explosivo?
- Sim.

219
00:11:54,444 --> 00:11:57,132
A bomba que vai usar
para acabar com os ovos

220
00:11:57,167 --> 00:11:59,510
é um explosivo a base de gel.

221
00:11:59,545 --> 00:12:01,385
Diferente de nitratos
e peróxidos,

222
00:12:01,408 --> 00:12:03,026
não deixa nada rastreável.

223
00:12:03,048 --> 00:12:05,683
Nem mesmo tecnologia
alienígena vai detectar.

224
00:12:05,696 --> 00:12:07,444
Para que a bolsa?

225
00:12:07,464 --> 00:12:10,182
Apenas vou esconder
aqui na costura.

226
00:12:10,605 --> 00:12:12,643
E é uma carteira,
não uma bolsa.

227
00:12:14,743 --> 00:12:17,572
- Qual o ativador?
- Está com seu celular?

228
00:12:18,633 --> 00:12:20,207
Certo.

229
00:12:22,191 --> 00:12:25,042
Coloca isso aqui.

230
00:12:25,760 --> 00:12:27,400
Ajuste o temporizador.

231
00:12:27,419 --> 00:12:28,920
E "bum"!

232
00:12:31,309 --> 00:12:33,959
Marcus estará fora da nave
por volta das 19h.

233
00:12:33,973 --> 00:12:36,937
Mas é o segundo comandante.
Como vai tirá-lo da nave?

234
00:12:36,959 --> 00:12:39,934
Vou pegar um lagarto
na Embaixada de Paz,

235
00:12:39,953 --> 00:12:41,888
fazê-lo levar uma mensagem
até a nave

236
00:12:41,905 --> 00:12:44,265
marcando um encontro
com Marcus, e então,

237
00:12:45,177 --> 00:12:47,200
vou emboscá-los
na emboscada.

238
00:12:47,216 --> 00:12:50,450
- Parece perigoso.
- Já saí de situação muito pior.

239
00:12:50,944 --> 00:12:52,523
Ótimo.

240
00:12:53,526 --> 00:12:55,061
Erica...

241
00:12:55,073 --> 00:12:56,576
Tenha cuidado.

242
00:12:56,601 --> 00:12:59,545
Como disse, Anna também
tem seus planos, está bem?

243
00:13:10,806 --> 00:13:13,642
- Onde conseguiu isso?
- De um intermediário.

244
00:13:14,327 --> 00:13:17,346
A mesma fonte que me deu
a informação sobre a nave.

245
00:13:17,366 --> 00:13:20,375
Estive de olho nele.
Creio estar perto de descobrir

246
00:13:20,391 --> 00:13:22,191
quem está por trás
da mensagem.

247
00:13:22,526 --> 00:13:24,366
Quinta Coluna?

248
00:13:26,536 --> 00:13:28,042
Minhas instruções

249
00:13:28,058 --> 00:13:30,484
eram deixar o envelope
no laboratório médico.

250
00:13:30,741 --> 00:13:33,903
Quer dizer que há Visitantes
na Quinta Coluna?

251
00:13:33,920 --> 00:13:38,122
Não.
Meu povo é leal e pacífico.

252
00:13:38,426 --> 00:13:40,509
Essa mensagem deve
ter sido enviada

253
00:13:40,517 --> 00:13:42,164
para algum humano na nave.

254
00:13:42,185 --> 00:13:45,424
Parece que nos infiltraram,
até mesmo aqui.

255
00:13:46,433 --> 00:13:48,466
Entregue isso como foi pedido.

256
00:13:51,256 --> 00:13:54,134
Apenas não quero ver
mais ninguém se machucando.

257
00:13:55,276 --> 00:13:57,000
Não se preocupe, Chad.

258
00:13:58,435 --> 00:14:00,903
Assim que pararmos
a Quinta Coluna,

259
00:14:01,077 --> 00:14:03,156
ninguém mais se machucará!

260
00:14:25,324 --> 00:14:27,197
Abaixe a arma,
Sr. Hobbes.

261
00:14:29,114 --> 00:14:31,190
Temos muito para conversar.

262
00:14:33,404 --> 00:14:35,582
Acredito que tenha algo
para mim também.

263
00:14:35,605 --> 00:14:37,202
A pesquisa do Parker.

264
00:14:40,116 --> 00:14:42,127
A metade dela.

265
00:14:42,737 --> 00:14:45,174
Guardei a outra metade
em um local seguro.

266
00:14:45,925 --> 00:14:48,016
Gosta de fazer joguinhos,
Sr. Hobbes?

267
00:14:48,030 --> 00:14:51,692
Acha mesmo que vou vir aqui
sem nenhuma garantia?

268
00:14:52,436 --> 00:14:54,211
Quer a outra metade?

269
00:14:54,229 --> 00:14:56,039
Quero respostas.

270
00:14:56,074 --> 00:14:57,960
Por que me incriminaram?

271
00:14:57,995 --> 00:15:00,279
Porque gostaria de te contratar.

272
00:15:01,754 --> 00:15:04,702
E o que te faz pensar
que trabalharia para você?

273
00:15:07,182 --> 00:15:09,355
Porque você já trabalhou.

274
00:15:09,743 --> 00:15:11,517
Durante anos.

275
00:15:17,899 --> 00:15:20,145
Podemos conversar,
Sr. Hobbes?

276
00:15:25,658 --> 00:15:27,258
Pronta para a janta?

277
00:15:27,275 --> 00:15:30,156
- Sim, estou pronta.
- Não me envergonhe.

278
00:15:30,866 --> 00:15:32,489
Está bem.

279
00:15:57,259 --> 00:15:59,128
Bem-vinda a bordo,
agente Evans.

280
00:15:59,147 --> 00:16:01,680
Não são permitidas armas
ou objetos pessoais

281
00:16:01,699 --> 00:16:03,626
no quadrante privativo da Anna.

282
00:16:13,167 --> 00:16:15,423
Sua bolsa.

283
00:16:15,424 --> 00:16:18,584
Não confia na minha bolsa?

284
00:16:18,585 --> 00:16:21,584
Mãe, eles só querem
se certificar.

285
00:16:21,585 --> 00:16:23,677
E se receber
uma ligação do trabalho?

286
00:16:23,678 --> 00:16:25,521
Pode ficar com o telefone.

287
00:16:25,522 --> 00:16:28,620
Desculpe senhora,
é regra.

288
00:16:35,965 --> 00:16:40,007
Erica, Tyler.
Bem-vindos à nave.

289
00:16:41,548 --> 00:16:43,815
Obrigada por nos convidar
à sua casa.

290
00:16:43,816 --> 00:16:46,944
- Estou feliz que tenha vindo.
- Olá Sra. Evans.

291
00:16:46,945 --> 00:16:49,928
Olá, Lisa.
É ótimo te ver.

292
00:16:49,929 --> 00:16:52,264
Por favor. Me juntarei
a vocês daqui a pouco.

293
00:16:52,265 --> 00:16:55,234
Tenho um problema
para resolver.

294
00:17:06,384 --> 00:17:08,599
Sr. Decker?

295
00:17:08,600 --> 00:17:11,341
Como posso te ajudar?

296
00:17:11,342 --> 00:17:13,271
Me pediram
para entregar algo aqui,

297
00:17:13,272 --> 00:17:16,026
de um amigo seu,
da Terra.

298
00:17:17,183 --> 00:17:19,893
Não tenho amigos na Terra.

299
00:17:19,894 --> 00:17:23,318
Acho que veio
à pessoa errada.

300
00:17:27,257 --> 00:17:29,411
Me enganei.

301
00:17:29,412 --> 00:17:31,754
Deve ser para outra pessoa.

302
00:17:39,530 --> 00:17:41,383
E se fosse
uma mensagem da Erica?

303
00:17:41,384 --> 00:17:42,884
Por que não a aceitou?

304
00:17:42,885 --> 00:17:45,888
Chad Decker é um peão da Anna.
Não pode ser confiado.

305
00:17:45,889 --> 00:17:47,907
Vamos avisar sobre ele
aos outros.

306
00:17:47,918 --> 00:17:50,039
Anna pode estar querendo
encontrar membros...

307
00:17:50,056 --> 00:17:51,559
Não há tempo.

308
00:17:51,560 --> 00:17:53,670
Posso mandar a mensagem
para todos.

309
00:17:53,671 --> 00:17:56,476
Vou apagá-la rapidamente,
para que não descubram eles.

310
00:17:56,477 --> 00:18:00,417
- Que outra escolha temos?
- Faça isso.

311
00:18:05,287 --> 00:18:08,230
- Por que me usou?
- Você é um homem conhecido

312
00:18:08,266 --> 00:18:11,016
por vender sua lealdade
ao maior preço.

313
00:18:11,017 --> 00:18:14,278
Queremos continuar
a contar com seus serviços.

314
00:18:14,279 --> 00:18:16,770
- Para fazer o quê?
- Infiltrar em um grupo

315
00:18:16,771 --> 00:18:19,633
terrorista conhecido
como Quinta Coluna.

316
00:18:20,399 --> 00:18:22,611
E se eu disser não?

317
00:18:23,756 --> 00:18:26,499
Não vai dizer.

318
00:18:26,500 --> 00:18:29,351
Eu tenho a pesquisa
que quer desesperadamente.

319
00:18:29,352 --> 00:18:32,297
Eu tenho a vantagem aqui,
chefe. Não você.

320
00:18:32,298 --> 00:18:34,808
Jogamos sob minhas regras,
ou irei embora,

321
00:18:34,809 --> 00:18:37,314
e nunca me acharão.

322
00:18:37,315 --> 00:18:39,977
Talvez não encontraremos você,

323
00:18:40,655 --> 00:18:42,977
mas já encontramos ela.

324
00:18:46,817 --> 00:18:48,936
Agora...

325
00:18:48,937 --> 00:18:52,279
Vamos conversar
sobre a Quinta Coluna?

326
00:19:09,055 --> 00:19:11,381
Rastreie todos que receberam
aquela mensagem.

327
00:19:11,382 --> 00:19:13,407
Coloque-o com os outros
quando os achar.

328
00:19:13,408 --> 00:19:15,372
Anna cuidará de você.

329
00:19:44,733 --> 00:19:48,741
- Isso era para você.
- Você armou para nós.

330
00:19:48,742 --> 00:19:51,375
Todos eles serão pegos.

331
00:19:51,376 --> 00:19:55,440
- E?
- Serão esfolados vivos!

332
00:19:55,441 --> 00:19:58,809
Está mentindo.
Anna nunca faria isso.

333
00:19:58,810 --> 00:20:01,703
Não, Chad.

334
00:20:01,704 --> 00:20:04,721
Você foi enganado,
assim como o resto dos humanos.

335
00:20:04,722 --> 00:20:08,307
A Quinta Coluna está tentando
salvar a humanidade.

336
00:20:08,308 --> 00:20:10,801
Ela mentiu pra você.

337
00:20:10,802 --> 00:20:14,252
Anna não curou seu aneurisma.
Ela te deu um.

338
00:20:14,253 --> 00:20:16,400
Não acredito em você.

339
00:20:16,401 --> 00:20:20,773
Existe uma porta
para um corredor restrito

340
00:20:20,774 --> 00:20:23,757
há 15 metros da suíte
executiva da Anna,

341
00:20:23,758 --> 00:20:26,603
Onde levam as pessoas
do Viver a Bordo.

342
00:20:26,604 --> 00:20:30,737
O que ver lá responderá
todas suas perguntas.

343
00:20:44,898 --> 00:20:48,098
Esse é o seu sermão
da noite, então?

344
00:20:48,099 --> 00:20:51,646
Os Visitantes
como falsos profetas.

345
00:20:51,647 --> 00:20:54,265
Acha que é sábio,
falar mal deles após tudo

346
00:20:54,266 --> 00:20:57,077
- que fizeram de bom?
- Escondi meus sentimentos

347
00:20:57,078 --> 00:20:59,186
sobre os V
por muito tempo, padre.

348
00:20:59,187 --> 00:21:00,914
Eles são perigosos.

349
00:21:00,915 --> 00:21:02,752
Perigosos?

350
00:21:03,372 --> 00:21:06,244
As pessoas estão adorando eles,
ao invés de Deus,

351
00:21:06,245 --> 00:21:08,133
ficando dependente deles.

352
00:21:08,144 --> 00:21:10,062
É minha oportunidade
de dizer o que penso

353
00:21:10,063 --> 00:21:12,496
através do meu púlpito.
É mais que uma oportunidade,

354
00:21:12,497 --> 00:21:14,107
é uma obrigação.

355
00:21:14,108 --> 00:21:17,419
Jack, os visitantes
são um milagre.

356
00:21:17,436 --> 00:21:21,405
Como pode saber que Anna
não foi enviada pelo Senhor?

357
00:21:21,419 --> 00:21:23,970
Que os Visitantes
não são obras Dele?

358
00:21:23,971 --> 00:21:26,176
Disse que perdi a atenção
dos meus paroquianos

359
00:21:26,177 --> 00:21:29,001
porque não falei com eles
com o meu coração.

360
00:21:29,002 --> 00:21:30,938
Isso é o que está
no meu coração.

361
00:21:30,939 --> 00:21:35,991
Quero que fale com eles,
mas não assim.

362
00:21:36,392 --> 00:21:38,868
Não vou autorizar
que uma mensagem de ódio

363
00:21:38,869 --> 00:21:41,641
seja pregada do meu púlpito.

364
00:21:41,642 --> 00:21:44,185
Escreva um sermão diferente.

365
00:21:47,852 --> 00:21:50,098
E se não escrever?

366
00:21:52,501 --> 00:21:54,936
Essa ainda é minha igreja,
Jack.

367
00:21:54,937 --> 00:22:00,743
Fale contra os Visitantes,
e não será mais bem vindo aqui.

368
00:22:11,485 --> 00:22:13,554
Mais uma vez.

369
00:22:25,620 --> 00:22:28,693
Meu bebê.
Quero ver meu bebê.

370
00:22:42,357 --> 00:22:44,927
Tanto o bebê quanto a mãe
estão estáveis.

371
00:22:47,402 --> 00:22:50,073
Estou feliz que o bebê
tenha sobrevivido.

372
00:22:51,077 --> 00:22:53,775
A mãe, no entanto,
não sobreviveu.

373
00:23:34,718 --> 00:23:37,396
Deve ser desafiante
ser uma mãe solteira, não é?

374
00:23:37,397 --> 00:23:40,339
Pode ser difícil às vezes,
mas...

375
00:23:40,340 --> 00:23:42,178
Todo minuto vale a pena.

376
00:23:42,179 --> 00:23:44,622
Chefe de uma força-tarefa,
um filho adolescente.

377
00:23:44,623 --> 00:23:47,870
- Como consegue fazer tudo?
- Assim como você, eu acho.

378
00:23:47,871 --> 00:23:50,701
- Muita preocupação.
- Tenho certeza

379
00:23:50,702 --> 00:23:53,619
que os Visitantes também têm
mães super protetoras, não?

380
00:23:53,620 --> 00:23:55,618
Temos sim.
Apenas expressamos

381
00:23:55,619 --> 00:23:57,861
nossos sentimentos
diferentemente.

382
00:23:57,862 --> 00:23:59,741
Erica, quero que saiba
que não tem

383
00:23:59,742 --> 00:24:02,991
nada com que se preocupar.
Cuidaremos muito bem de Tyler

384
00:24:02,992 --> 00:24:04,929
quando ele vier
ao Viver a bordo.

385
00:24:04,937 --> 00:24:07,170
Acha que é seguro
mesmo com a Quinta Coluna?

386
00:24:07,189 --> 00:24:09,002
- Mãe, qual é?
- Desculpa.

387
00:24:09,435 --> 00:24:13,128
- Apenas entre nós.
- Garantirei a segurança dele.

388
00:24:15,614 --> 00:24:17,619
Mas é uma ocasião social.

389
00:24:18,033 --> 00:24:21,110
- Posso lhe servir mais?
- Eu adoraria. Obrigada.

390
00:24:22,706 --> 00:24:24,281
Desculpa.

391
00:24:24,824 --> 00:24:26,883
É do trabalho.
Com licença, por favor.

392
00:24:26,908 --> 00:24:28,682
- Claro.
- Sim?

393
00:24:46,900 --> 00:24:48,421
Lisa.

394
00:24:48,437 --> 00:24:51,913
- Estava procurando minha bolsa.
- Não, não estava.

395
00:24:52,293 --> 00:24:54,192
Sei por que está aqui.

396
00:24:59,668 --> 00:25:01,230
É por ali.

397
00:25:02,184 --> 00:25:03,862
E você precisará disso.

398
00:25:07,484 --> 00:25:10,106
- Lisa.
- É uma granada de Energia Azul.

399
00:25:10,122 --> 00:25:12,092
Congelará os ovos.

400
00:25:12,126 --> 00:25:13,959
Gire a parte de cima
para ativar,

401
00:25:13,994 --> 00:25:15,750
coloque-a
no centro do tanque,

402
00:25:15,785 --> 00:25:17,756
e saia o mais rápido
que puder.

403
00:25:18,026 --> 00:25:20,696
Deveria haver uma distração.
O que aconteceu?

404
00:25:21,195 --> 00:25:22,779
Não sei.

405
00:25:23,106 --> 00:25:24,644
Tudo bem.

406
00:25:24,775 --> 00:25:26,365
Não.

407
00:25:26,414 --> 00:25:29,770
Você irá demorar demais.
Levantará suspeitas.

408
00:25:29,993 --> 00:25:31,702
Volte para lá.

409
00:25:31,716 --> 00:25:33,473
Eu pensarei em algo.

410
00:25:35,255 --> 00:25:36,778
Boa sorte.

411
00:25:46,960 --> 00:25:49,293
- Lisa?
- Joshua, o que aconteceu?

412
00:25:49,313 --> 00:25:52,496
Chad Decker armou para nós.
Todos foram presos.

413
00:25:52,508 --> 00:25:55,290
Se me tirar daqui,
ainda posso causar a distração.

414
00:25:55,303 --> 00:25:56,821
Você estava certo.

415
00:25:56,849 --> 00:26:00,155
Precisava escolher um dos lados,
e escolhi.

416
00:26:00,400 --> 00:26:02,989
Entreguei a granada à Erica.

417
00:26:05,215 --> 00:26:06,759
Como te tiro daqui?

418
00:26:06,769 --> 00:26:09,939
Implantei um defeito no sistema
de segurança do laboratório

419
00:26:09,956 --> 00:26:13,528
caso precisasse desativá-lo.
O código é "John May vive".

420
00:26:18,947 --> 00:26:22,152
- O que você fará?
- O que for preciso.

421
00:26:22,742 --> 00:26:24,269
Volte ao jantar.

422
00:26:24,304 --> 00:26:26,898
Irei esperar 15 minutos
para causar a distração

423
00:26:26,918 --> 00:26:28,634
para que não suspeitem de você.

424
00:26:33,031 --> 00:26:35,233
Você é muito corajoso, Joshua.

425
00:26:36,813 --> 00:26:38,724
Obrigado...

426
00:26:39,636 --> 00:26:41,490
minha rainha.

427
00:27:21,828 --> 00:27:25,515
Sua nave é linda,
mas deve sentir falta de casa.

428
00:27:25,529 --> 00:27:28,395
- Eu sentiria.
- Tem sido difícil, sim.

429
00:27:28,408 --> 00:27:31,725
Comandante, precisamos levá-la
para um local seguro.

430
00:27:31,741 --> 00:27:33,513
- O que aconteceu?
- Quinta Coluna.

431
00:27:33,529 --> 00:27:35,451
- Estamos sendo atacados.
- Avise Marcus

432
00:27:35,465 --> 00:27:37,296
- para voltar imediatamente.
- Posso ajudar.

433
00:27:37,310 --> 00:27:40,426
- Mas preciso de minha arma.
- Está tudo bem. É uma aliada.

434
00:27:40,457 --> 00:27:41,979
Siga-me.

435
00:28:46,793 --> 00:28:48,968
Pelo futuro dos seus filhos,
Anna.

436
00:29:13,735 --> 00:29:16,195
Joshua, pare.
Está feito.

437
00:29:16,210 --> 00:29:18,182
E agora como te tiro daqui?

438
00:29:18,217 --> 00:29:20,633
Não podem suspeitar
que é da Quinta Coluna.

439
00:29:21,500 --> 00:29:23,084
Precisa me matar.

440
00:29:23,108 --> 00:29:24,951
Não, não vou.
Vamos lá.

441
00:29:24,974 --> 00:29:27,054
Me mataram de qualquer jeito,
Erica.

442
00:29:28,403 --> 00:29:30,119
Precisa fazer isto,

443
00:29:30,127 --> 00:29:31,816
por todos nós.

444
00:29:32,114 --> 00:29:33,860
Ambos sabemos disso.

445
00:29:37,954 --> 00:29:39,465
Não.

446
00:29:39,479 --> 00:29:41,009
Qual é?

447
00:30:15,232 --> 00:30:16,775
Obrigada.

448
00:30:16,810 --> 00:30:19,093
Atirar naquele terrorista
salvou muitas vidas.

449
00:30:19,115 --> 00:30:21,865
Proteger os Visitantes.
Meu trabalho é esse, Anna.

450
00:30:21,876 --> 00:30:24,525
- Viu bem o atirador?
- Não. Estava atrás dos pilares.

451
00:30:24,544 --> 00:30:27,149
- Vi que usava um uniforme V.
- Não era um V.

452
00:30:27,163 --> 00:30:29,186
- Era um humano.
- Como?

453
00:30:29,200 --> 00:30:31,938
Minha equipe de segurança
informou que um humano

454
00:30:31,947 --> 00:30:34,555
invadiu a nave
e roubou um uniforme V.

455
00:30:34,590 --> 00:30:36,601
Ainda estão investigando
os detalhes.

456
00:30:37,473 --> 00:30:40,859
Anna, sinto muito.
Se eu puder fazer algo...

457
00:30:43,591 --> 00:30:45,110
Com licença.

458
00:30:49,703 --> 00:30:51,744
Obrigado por entregar
aquela mensagem.

459
00:30:51,763 --> 00:30:55,373
Esperamos que ajude a expor
mais membros da Quinta Coluna.

460
00:30:55,390 --> 00:30:58,134
Odiaria vê-los fazendo
vocês partirem.

461
00:30:58,782 --> 00:31:00,344
Não farão.

462
00:31:00,572 --> 00:31:02,750
E obrigada pela lealdade.

463
00:31:03,252 --> 00:31:07,061
Confiou a nós sua carreira
e sua saúde.

464
00:31:07,568 --> 00:31:10,616
Sem nós,
você perderia tudo.

465
00:31:22,599 --> 00:31:25,588
Anna,
obrigada pela noite memorável.

466
00:31:25,604 --> 00:31:27,690
Espero podermos repetir
hora dessas.

467
00:31:27,820 --> 00:31:29,483
Pode contar com isso.

468
00:31:31,014 --> 00:31:32,538
Ty?

469
00:32:05,541 --> 00:32:07,606
Você a matou, não foi?

470
00:32:10,997 --> 00:32:13,568
Você mesmo disse,
ela me era útil.

471
00:32:13,907 --> 00:32:15,834
Por que a mataria?

472
00:32:18,736 --> 00:32:21,457
Fizemos o possível
para mantê-la viva.

473
00:32:22,179 --> 00:32:24,162
Se tivesse vindo mais cedo
até nós,

474
00:32:24,180 --> 00:32:26,346
usaríamos nossa tecnologia
para salvá-la.

475
00:32:28,441 --> 00:32:31,172
Era disso que queria protegê-lo.

476
00:32:32,163 --> 00:32:34,079
Emoção humana.

477
00:32:35,511 --> 00:32:38,035
Sinto muito por tê-la perdido.

478
00:32:39,926 --> 00:32:41,593
Mas agora...

479
00:32:44,765 --> 00:32:46,594
Agora tem a mim.

480
00:33:00,513 --> 00:33:02,600
Voltou inteira.

481
00:33:03,797 --> 00:33:05,437
Fica bem assim.

482
00:33:06,307 --> 00:33:09,062
Não conseguiria
se Marcus estivesse lá.

483
00:33:10,625 --> 00:33:12,941
Achei que daria para trás.

484
00:33:13,865 --> 00:33:15,771
Estava errada.

485
00:33:16,675 --> 00:33:18,739
Não seria a primeira.

486
00:33:20,248 --> 00:33:23,893
Há uma história na bíblia sobre
um homem que perde seu caminho.

487
00:33:23,928 --> 00:33:26,352
Apenas para encontrá-lo de novo.

488
00:33:28,086 --> 00:33:33,105
Estou aqui hoje, para dizer
que também sou esse homem,

489
00:33:33,140 --> 00:33:36,416
estava perdido,
mas agora...

490
00:33:37,418 --> 00:33:39,673
Agora eu me encontrei.

491
00:33:39,708 --> 00:33:42,486
Perdi a coragem
para dizer-lhes a verdade,

492
00:33:42,521 --> 00:33:46,019
que precisarão escolher
a quem seguir.

493
00:33:46,054 --> 00:33:49,520
Os V, ou Deus.

494
00:33:49,555 --> 00:33:52,321
Porque não podem seguir
aos dois.

495
00:33:54,010 --> 00:33:56,346
Sei que alguns de vocês
estão confusos,

496
00:33:56,381 --> 00:33:59,625
mas devemos defender
o que acreditamos.

497
00:33:59,660 --> 00:34:01,910
Devemos reafirmar
nossa fé em Deus,

498
00:34:01,945 --> 00:34:04,638
e rejeitar os V
como falsos profetas.

499
00:34:04,673 --> 00:34:08,762
Apenas um Judas entre nós
pode nos derrotar.

500
00:34:11,413 --> 00:34:13,944
Existe uma guerra
a nossa frente.

501
00:34:14,814 --> 00:34:17,083
Uma guerra por nossas almas.

502
00:34:18,223 --> 00:34:20,341
Não está sozinho.

503
00:34:22,687 --> 00:34:25,370
Nunca ficará sozinho.

504
00:34:28,907 --> 00:34:32,983
Nenhum sofrimento
ou preocupação.

505
00:34:36,232 --> 00:34:38,740
Nenhuma emoção humana.

506
00:34:40,619 --> 00:34:42,675
Apenas paz.

507
00:34:44,043 --> 00:34:45,793
Minha paz.

508
00:34:45,806 --> 00:34:47,560
Com amor,

509
00:34:47,595 --> 00:34:52,435
esperança e fé,
podemos superar tudo.

510
00:34:54,188 --> 00:34:57,347
Quem entre vocês
irá me acompanhar?

511
00:35:07,678 --> 00:35:10,358
Que V não seja mais
de Visitante,

512
00:35:10,377 --> 00:35:12,971
que V seja de vitória.

513
00:35:27,978 --> 00:35:31,957
Disse para não dar
essa mensagem na minha igreja.

514
00:35:33,652 --> 00:35:35,487
Falarei de coração.

515
00:35:35,510 --> 00:35:38,534
Se não posso fazer isso aqui,
farei em outro lugar.

516
00:35:39,089 --> 00:35:40,709
Jack...

517
00:35:40,720 --> 00:35:43,410
Isso acabará mal.

518
00:36:09,481 --> 00:36:11,712
Quero que conheça alguém.

519
00:36:43,969 --> 00:36:45,989
Bem-vindo ao lar.

520
00:36:57,270 --> 00:36:59,280
Acabei de descobrir.

521
00:37:00,125 --> 00:37:02,434
Acreditamos ter sido Joshua.

522
00:37:02,741 --> 00:37:04,935
Como médico chefe,

523
00:37:04,970 --> 00:37:08,011
deve ter conseguido acesso
aos seus aposentos,

524
00:37:08,046 --> 00:37:09,736
e implantado a bomba.

525
00:37:09,771 --> 00:37:13,403
Nós trancamos tudo.
Não poderia ter feito sozinho.

526
00:37:13,428 --> 00:37:15,523
Descubra quem mais
é responsável,

527
00:37:15,539 --> 00:37:17,147
custe o que custar.

528
00:37:20,077 --> 00:37:21,832
Estão todos...

529
00:37:23,627 --> 00:37:25,258
mortos?

530
00:37:25,555 --> 00:37:28,540
Apenas 12 soldados sobreviveram.

531
00:37:29,471 --> 00:37:32,603
Mas sua temperatura interna
foi gravemente afetada.

532
00:37:32,638 --> 00:37:35,315
Não sabemos
quantos sobreviverão.

533
00:37:51,208 --> 00:37:53,934
O que está acontecendo comigo?

534
00:37:54,788 --> 00:37:59,066
Acredito que está tendo
sua primeira emoção humana.

535
00:38:19,698 --> 00:38:22,977
Sem dúvida isso é terrível,
mas não pode se apressar.

536
00:38:22,988 --> 00:38:24,823
Eles devem pagar.

537
00:38:24,858 --> 00:38:27,843
É cedo demais.
Se iniciarmos isso agora...

538
00:38:32,491 --> 00:38:34,729
Sabe o que fez?

539
00:38:37,363 --> 00:38:39,291
Vingança.

540
00:40:21,643 --> 00:40:24,918
FLORENÇA, ITÁLIA

541
00:40:47,786 --> 00:40:49,763
Bem-vindo de volta.

542
00:41:10,513 --> 00:41:14,513
www.insubs.com
www.visitorsbrasil.com

