1
00:00:03,803 --> 00:00:05,539
Seja responsável
pelo fim do mundo.

2
00:00:05,540 --> 00:00:07,173
Precisamos trazer
Peter de volta.

3
00:00:07,174 --> 00:00:08,674
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

4
00:00:08,675 --> 00:00:11,728
Essa tecnologia tem
um design reconhecível.

5
00:00:11,729 --> 00:00:14,037
É tecnologia do William,
mas não construímos.

6
00:00:14,038 --> 00:00:16,523
Peter está em perigo.
Ajude-nos a atravessar.

7
00:00:16,524 --> 00:00:20,254
Nós não temos como,
mas você tem.

8
00:00:20,255 --> 00:00:22,817
Nós conseguimos.
Estamos do outro lado.

9
00:00:22,818 --> 00:00:25,671
Peter,
senti tanto a sua falta.

10
00:00:25,672 --> 00:00:27,648
Seu pai está tão feliz
em vê-lo.

11
00:00:27,649 --> 00:00:29,955
Ele me pediu para
entregar isso para você.

12
00:00:32,564 --> 00:00:36,838
- Esse é a sua equipe?
- Agentes Francis e Dunham.

13
00:00:36,839 --> 00:00:39,543
Soube que investiga
um evento Fringe.

14
00:00:39,544 --> 00:00:40,879
<i>Está correto, senhor.</i>

15
00:00:40,880 --> 00:00:43,517
<i>Tenho motivos para crer
que esses invasores...</i>

16
00:00:43,518 --> 00:00:45,653
<i>não são nada pacíficos.</i>

17
00:00:45,654 --> 00:00:47,788
Eles devem ser encontrados.

18
00:00:47,789 --> 00:00:49,854
Corram, corram, corram!

19
00:00:49,855 --> 00:00:51,189
Ei!

20
00:00:51,926 --> 00:00:53,659
Olá, Olivia.

21
00:00:53,660 --> 00:00:56,996
Walter está com problemas,
e eu acredito mesmo...

22
00:00:56,997 --> 00:00:58,697
que não tenhamos
muito tempo.

23
00:01:13,642 --> 00:01:16,211
<i>O Grand Hotel,
desenhado por Antonio Gaudi.</i>

24
00:01:16,212 --> 00:01:18,179
<i>Construído em 1908.</i>

25
00:01:18,180 --> 00:01:22,252
<i>O Longo Triângulo da Ilha.
Evento Fringe 2461.</i>

26
00:01:22,253 --> 00:01:25,589
<i>Um lugar tênue semi-permanente
formado em 1990.</i>

27
00:01:25,590 --> 00:01:27,824
<i>Distorções temporais
e espaciais presentes.</i>

28
00:01:27,825 --> 00:01:29,493
<i>Área fora dos limites.</i>

29
00:01:29,494 --> 00:01:33,764
<i>Quarentena no centro da cidade.
Evento Fringe 89722.</i>

30
00:01:33,765 --> 00:01:36,268
<i>Um "wormhole" instável
na Madison Square Garden,</i>

31
00:01:36,269 --> 00:01:37,804
<i>impossível de se fechar...</i>

32
00:01:37,805 --> 00:01:40,506
<i>posto em quarentena
pela divisão Fringe em 1999.</i>

33
00:01:40,507 --> 00:01:42,242
<i>Devido a processos recentes,</i>

34
00:01:42,243 --> 00:01:45,211
<i>os 10.000 cidadãos presos
dentro do âmbar de quarentena,</i>

35
00:01:45,212 --> 00:01:49,985
<i>foram considerados
legalmente mortos.</i>

36
00:01:49,986 --> 00:01:51,619
<i>Ilha Liberty.</i>

37
00:01:51,620 --> 00:01:54,055
<i>Apropriada pela reserva
de domínio revisada...</i>

38
00:01:54,056 --> 00:01:56,858
<i>do ato de proteção da Terra
em 1989.</i>

39
00:01:56,859 --> 00:02:00,528
<i>Agora é a sede
do Departamento de Defesa.</i>

40
00:02:12,275 --> 00:02:16,679
Sr. Secretário, o senhor disse
qualquer coisa estranha.

41
00:02:16,680 --> 00:02:18,615
- Sim.
- A Segurança Nacional...

44
00:02:24,456 --> 00:02:26,090
Quem?

45
00:02:26,091 --> 00:02:28,558
Essa é a parte estranha.
É o senhor.

46
00:02:49,183 --> 00:02:52,052
É domingo.
Dia de folga.

47
00:02:52,053 --> 00:02:53,554
Acho que não.

48
00:02:53,555 --> 00:02:57,192
<i>Estou transmitindo
a sua tarefa agora.</i>

49
00:03:01,998 --> 00:03:03,433
<i>A equipe está a caminho.</i>

50
00:03:03,434 --> 00:03:05,968
<i>Vamos pegá-los, senhor,
rápido e em silêncio.</i>

51
00:03:08,840 --> 00:03:10,608
Sr. Secretário.

52
00:03:14,747 --> 00:03:16,047
Olá, filho.

53
00:03:19,452 --> 00:03:23,789
Eu imaginei este momento
tantas vezes.

54
00:03:23,790 --> 00:03:26,991
Não posso imaginar o quanto
isso seja estranho para você.

55
00:03:26,992 --> 00:03:29,061
Eu já vi o estranho.

56
00:03:31,130 --> 00:03:32,932
Mas isso...

57
00:03:32,933 --> 00:03:36,269
Isso é outra coisa.

58
00:03:40,542 --> 00:03:42,543
<i>É o último hospital
antes do parque.</i>

59
00:03:42,544 --> 00:03:44,646
Se não o acharmos aqui,
vamos até o centro.

60
00:03:44,647 --> 00:03:46,747
Como que sabe
que já não está preso?

61
00:03:46,748 --> 00:03:48,982
Chequei minhas fontes
na Segurança Nacional.

62
00:03:48,983 --> 00:03:51,050
O Walternativo não deve
tê-lo encontrado.

63
00:03:51,051 --> 00:03:52,884
- Walternativo?
- É o apelido...

64
00:03:52,885 --> 00:03:54,518
que Walter deu pra ele
anos atrás.

65
00:03:54,519 --> 00:03:56,451
Deste lado ele é
o Secretário de Defesa.

66
00:03:56,452 --> 00:03:58,951
- Ele comanda a Equipe Fringe.
- Ao Walter?!

67
00:03:58,952 --> 00:04:01,451
Eu sei que demora um pouco
para se acostumar, não é?

68
00:04:02,286 --> 00:04:04,383
- Com licença.
- As abelhas eram grandes?

69
00:04:04,384 --> 00:04:06,550
Desse tamanho?
Maiores do que uma laranja?

70
00:04:06,551 --> 00:04:08,149
- Com licença...
- Ei, amigo!

71
00:04:08,150 --> 00:04:10,450
Se não está sangrando,
pro fim da fila.

72
00:04:12,387 --> 00:04:14,454
Desculpe-me, senhor.
Eu não percebi...

73
00:04:14,455 --> 00:04:17,889
Tudo bem. Um amigo meu
está sendo tratado aqui.

74
00:04:17,890 --> 00:04:19,789
<i>Qual o nome do paciente,
por favor?</i>

75
00:04:19,790 --> 00:04:21,657
Bell.

76
00:04:21,658 --> 00:04:23,125
Senhor?

77
00:04:23,126 --> 00:04:25,226
Pode ir. Vou conseguir
um tempo para você.

78
00:04:25,227 --> 00:04:27,694
Ache o Walter. Encontro você
no estacionamento.

79
00:04:27,695 --> 00:04:30,663
Sinto muito.
Um mal entendido.

80
00:04:30,664 --> 00:04:32,464
Tudo bem.

81
00:04:41,240 --> 00:04:43,541
Me dê um segundo.
Vou achá-lo para você.

82
00:04:43,542 --> 00:04:46,876
Também vai retirar
a ficha médica dele do sistema.

83
00:04:46,877 --> 00:04:49,245
Autorização Fringe.

84
00:04:53,516 --> 00:04:55,785
Eu peguei o arquivo dele.
Ele está na cama 18.

85
00:04:55,786 --> 00:04:57,086
Obrigado.

86
00:04:57,087 --> 00:05:00,589
Com licença, com licença.
Não a conheço de algum lugar?

87
00:05:00,590 --> 00:05:02,191
Já sei.
Vocês são agentes.

88
00:05:02,192 --> 00:05:04,392
Divisão Fringe.
Trabalham para o Secretário.

89
00:05:04,393 --> 00:05:05,894
Desculpe,
estamos com pressa.

90
00:05:05,895 --> 00:05:08,131
Imaginei que estaria.
Tempos caóticos, não?

91
00:05:08,132 --> 00:05:10,699
Tempos caóticos mesmo.
Sinto muito mesmo.

92
00:05:10,700 --> 00:05:12,801
O Secretário e eu
somos velhos amigos.

93
00:05:12,802 --> 00:05:14,502
Eu sou William Bell.

94
00:05:14,503 --> 00:05:17,605
Eu vejo que está carregando
a arma de pulso 76.

95
00:05:17,606 --> 00:05:19,073
Eu as projetei, sabe.

96
00:05:19,074 --> 00:05:21,041
Sinto muito, Sr. Bell,
mas temos que...

97
00:05:21,042 --> 00:05:23,643
Os modelos 76 não tem
o repetidor de fase.

98
00:05:23,644 --> 00:05:25,110
Isso é uma falha no projeto.

99
00:05:25,111 --> 00:05:27,111
- Walter.
- Olivia?

100
00:05:29,449 --> 00:05:31,583
É você, não é?

101
00:05:31,584 --> 00:05:33,118
Sim, Walter.

102
00:05:33,119 --> 00:05:34,486
Prove.

103
00:05:34,487 --> 00:05:36,922
Vamos lá, Walter.
Não temos tempo para isso.

104
00:05:36,923 --> 00:05:40,225
Ah... Sim, é você.
Isso é maravilhoso. Ei.

105
00:05:40,226 --> 00:05:41,760
Ei.

106
00:05:41,761 --> 00:05:43,528
Também não têm
a função de pulso.

107
00:05:43,529 --> 00:05:45,697
Que estou colocando na 77.

108
00:05:45,698 --> 00:05:47,332
Com licença, senhor.

109
00:05:53,035 --> 00:05:55,769
Tudo bem.
Walter, consegue andar?

110
00:05:55,770 --> 00:05:57,337
Eu posso dançar,
se você quiser.

111
00:05:57,338 --> 00:06:00,407
Eles tem drogas absolutamente
fabulosas aqui, Olivia.

112
00:06:00,408 --> 00:06:02,508
Eu me sinto ótimo.
Olha, olha, olha.

113
00:06:02,509 --> 00:06:05,978
Técnicas de recuperação
aceleradas. É miraculoso!

114
00:06:05,979 --> 00:06:07,344
Tudo bem,
vamos, Walter.

115
00:06:07,345 --> 00:06:09,279
Bell está esperando por nós.

116
00:06:09,280 --> 00:06:11,213
- Belly está aqui?
- Sim. Sim, ele está.

117
00:06:12,315 --> 00:06:14,882
Que gentileza dele
finalmente aparecer.

118
00:06:19,785 --> 00:06:21,119
Aqui.

119
00:06:23,355 --> 00:06:24,689
As roupas se foram.

120
00:06:26,025 --> 00:06:28,426
- Estava ferido.
- Vou mandar fechar o hospital.

121
00:06:28,427 --> 00:06:29,760
Está procurando algo?

122
00:06:29,761 --> 00:06:32,295
Preciso do vídeo de segurança
dessa unidade. Agora.

123
00:06:41,571 --> 00:06:43,137
- Olá, William.
- Walter.

124
00:06:43,138 --> 00:06:46,139
- Vejo que você envelheceu.
- Parece que não fui o único.

125
00:06:46,140 --> 00:06:47,940
Entre, Walter.

126
00:07:10,059 --> 00:07:12,327
Ei.

127
00:07:12,328 --> 00:07:14,295
Você está bem?

128
00:07:14,296 --> 00:07:16,397
Parece que acabou
de ver um fantasma.

129
00:07:30,939 --> 00:07:33,675
<b>Tradução:
Nina 
 Bel 
 Abeinha 
 Shetkhs
The_Tozz 
 Valfadinha</b>

130
00:07:33,676 --> 00:07:36,676
<b>Ressincronia por
afonsopm</b>

131
00:07:36,677 --> 00:07:39,677
<b>S02 E23
Over There, Part 2</b>

132
00:07:46,954 --> 00:07:48,955
Obrigado.

133
00:07:48,956 --> 00:07:52,189
- O que são os vermelhos?
- São as áreas de quarentena.

134
00:07:53,826 --> 00:07:56,960
- Boston?
- A maior parte dela.

135
00:07:58,096 --> 00:08:01,564
Por causa do que fez
aquele homem.

136
00:08:01,565 --> 00:08:03,399
O homem que roubou você.

137
00:08:05,669 --> 00:08:08,070
É muita culpa para se colocar
em apenas um homem.

138
00:08:08,071 --> 00:08:11,039
É verdade, infelizmente.

139
00:08:11,040 --> 00:08:14,207
Quando nossos dois universos
interagiram pela primeira vez,

140
00:08:14,208 --> 00:08:17,110
isso causou alguns pontos
de atrito no outro lado.

141
00:08:17,111 --> 00:08:19,446
Mas foi muito pior aqui.

142
00:08:19,447 --> 00:08:24,282
As leis da física
viraram meras sugestões.

143
00:08:24,283 --> 00:08:27,317
Mas estou com esperanças que
você possa mudar tudo isso.

144
00:08:27,318 --> 00:08:29,585
Não sei o que ouviu
sobre mim...

145
00:08:29,586 --> 00:08:33,187
mas mudar as leis da física
pode estar fora do meu alcance.

146
00:08:36,024 --> 00:08:38,458
Isso é justo.

147
00:08:38,459 --> 00:08:43,194
Mas existiram avanços
no outro lado...

148
00:08:43,195 --> 00:08:46,830
na ciência e engenharia
que ainda não alcançamos.

149
00:08:46,831 --> 00:08:49,398
E essas são as coisas
que você entende.

150
00:08:51,767 --> 00:08:53,968
Os esquemas que deixei
com sua mãe...

151
00:08:53,969 --> 00:08:57,737
É, eu os olhei, e...
Seja lá o que forem...

152
00:08:57,738 --> 00:09:00,241
são diferentes de tudo
que já vi antes.

153
00:09:00,242 --> 00:09:01,811
Então o que é?

154
00:09:01,812 --> 00:09:04,546
É tecnologia muito antiga.

155
00:09:04,547 --> 00:09:08,415
É uma coisa que acredito
que possa ser aplicada...

156
00:09:08,416 --> 00:09:10,651
para curar os problemas
deste mundo...

157
00:09:10,652 --> 00:09:13,022
e do seu mundo.

158
00:09:13,023 --> 00:09:17,965
Eu substitui partes faltantes
com novos equipamentos,

159
00:09:17,966 --> 00:09:20,568
mas, infelizmente,
ainda não funciona.

160
00:09:20,569 --> 00:09:24,039
Meus engenheiros dizem
que o problema...

161
00:09:24,040 --> 00:09:26,577
provavelmente está...

162
00:09:26,578 --> 00:09:29,077
na fonte de energia.

163
00:09:29,078 --> 00:09:32,079
Eu esperava que pudesse
dar uma olhada nisso.

164
00:09:32,080 --> 00:09:34,315
Claro que sim.

165
00:09:34,316 --> 00:09:38,786
Peter,
eu sei que não foi fácil...

166
00:09:38,787 --> 00:09:41,555
fazer a escolha
de vir para casa.

167
00:09:44,159 --> 00:09:47,093
Mas estou muito feliz
que tenha feito.

168
00:09:47,094 --> 00:09:50,796
Sr., a Agente Dunham está aqui.
Ela não tem horário marcado.

169
00:09:50,797 --> 00:09:53,332
- Diga a ela...
- Olivia está aqui?

170
00:09:53,333 --> 00:09:54,965
Mande-a entrar.

171
00:10:04,037 --> 00:10:06,504
- Agente Dunham.
- Senhor.

172
00:10:06,505 --> 00:10:08,472
- E este é o Peter.
- Senhor.

173
00:10:08,473 --> 00:10:10,540
Obrigado, major.

174
00:10:17,280 --> 00:10:19,580
Eu tenho algo
nos meus dentes?

175
00:10:19,581 --> 00:10:22,516
Não, você me lembra uma
pessoa que eu conheço.

176
00:10:22,517 --> 00:10:25,317
Mas seu cabelo é diferente.

177
00:10:28,956 --> 00:10:30,990
Acho que gosto mais do seu.

178
00:10:30,991 --> 00:10:33,326
Poderia nos dar licença,
por favor, Peter?

179
00:10:33,327 --> 00:10:36,496
Eu preciso falar
com a agente Dunham.

180
00:10:40,401 --> 00:10:42,702
Já vou mostrar-lhe o lugar.

181
00:10:46,035 --> 00:10:47,335
Agente?

182
00:10:47,336 --> 00:10:50,205
Nós o perdemos no hospital,
senhor.

183
00:10:50,206 --> 00:10:52,473
Achamos que teve ajuda
para escapar.

184
00:10:52,474 --> 00:10:55,308
- Não veio até por isso, não?
- Não, não vim.

185
00:10:55,309 --> 00:10:58,311
Eu disse que haveriam invasores
vindos do outro lado...

186
00:10:58,312 --> 00:11:00,312
mas não disse para você
que seriam nós.

187
00:11:00,313 --> 00:11:01,880
Não, o senhor não disse.

188
00:11:03,550 --> 00:11:05,617
Eles são nossas cópias,

189
00:11:05,618 --> 00:11:07,619
Versões alternativas
de nós mesmos.

190
00:11:07,620 --> 00:11:09,153
Mas não se engane, Olivia.

191
00:11:09,154 --> 00:11:11,388
Eles são monstros
na nossa pele.

192
00:11:11,389 --> 00:11:13,990
Eles farão e dirão tudo
para ganhar nossa confiança,

193
00:11:13,991 --> 00:11:15,992
mas não pode confiar neles.

194
00:11:17,261 --> 00:11:20,663
Aquele homem.
Ele me conhece.

195
00:11:20,664 --> 00:11:24,632
Ou ela. É por isso que
ele estava me encarando.

196
00:11:24,633 --> 00:11:26,668
Ele é do outro lado?

197
00:11:26,669 --> 00:11:28,670
Aquele homem...

198
00:11:28,671 --> 00:11:31,238
É o meu filho, Peter.

199
00:11:31,239 --> 00:11:33,939
O seu filho que foi raptado
20 anos atrás?

200
00:11:33,940 --> 00:11:37,208
Sim.
Sequestrado por eles.

201
00:11:42,081 --> 00:11:44,115
Agente...

202
00:11:44,116 --> 00:11:46,885
Posso pedir um favor?

203
00:11:48,886 --> 00:11:51,087
Eles tinham câmeras
em toda parte.

204
00:11:51,088 --> 00:11:54,357
Devemos estar nas fitas
de segurança do hospital.

205
00:11:54,358 --> 00:11:56,325
O que significa
que somos fugitivos.

206
00:11:56,326 --> 00:11:59,160
Empanado duas vezes
para mais crocância.

207
00:11:59,161 --> 00:12:00,462
É tão bom.

208
00:12:00,463 --> 00:12:03,464
Tem o mesmo gosto
do que do nosso lado.

209
00:12:03,465 --> 00:12:06,633
Era uma quarta-feira, 1983...

210
00:12:06,634 --> 00:12:08,868
quando consegui identificar...

211
00:12:08,869 --> 00:12:11,604
a última das 11 ervas
e temperos secretos.

212
00:12:11,605 --> 00:12:13,405
Walter...

213
00:12:13,406 --> 00:12:15,107
Tudo bem.

214
00:12:15,108 --> 00:12:16,808
Eu acho que devíamos
nos separar.

215
00:12:16,809 --> 00:12:18,977
Sozinha, posso procurar Peter
mais rápido...

216
00:12:18,978 --> 00:12:21,078
Temos um problema maior.

217
00:12:21,079 --> 00:12:23,847
Sem o Sr. Lane e os outros,

218
00:12:23,848 --> 00:12:26,949
não seremos capazes de voltar
para o nosso lado.

219
00:12:26,950 --> 00:12:31,186
Olivia ainda pode abrir a porta.
Esse é o talento dela, não é?

220
00:12:31,187 --> 00:12:35,591
Não sei o quanto abrir a porta
para atravessar exigiu dela.

221
00:12:35,592 --> 00:12:38,960
Você talvez consiga
abrir uma fenda,

222
00:12:38,961 --> 00:12:42,462
mas sem os outros para
aumentar o seu poder...

223
00:12:42,463 --> 00:12:43,998
- É isso, então.
- O quê?

224
00:12:43,999 --> 00:12:45,832
Precisamos de um batente.

225
00:12:45,833 --> 00:12:48,501
Algo para segurar
a porta aberta...

226
00:12:48,502 --> 00:12:51,538
onde Olivia já tenha fornecido
uma fenda.

227
00:12:51,539 --> 00:12:55,340
- Poderia construir um, Walter.
- Um batente de porta!

228
00:12:55,341 --> 00:12:57,542
Não...
Não, não, não, não.

229
00:12:57,543 --> 00:12:59,910
Precisaria de um acelerador
de partículas.

230
00:12:59,911 --> 00:13:02,145
Não acho que seja vendido
na farmácia local!

231
00:13:02,146 --> 00:13:05,181
Não. Mas acho que sei
onde podemos arrumar um.

232
00:13:05,182 --> 00:13:06,916
Claro!

233
00:13:06,917 --> 00:13:09,185
Tenho certeza que abriu
uma Massive Dynamic...

234
00:13:09,186 --> 00:13:11,452
- nesse lado também.
- Na verdade, não.

235
00:13:11,453 --> 00:13:13,088
- Não...
- Ficou rico e famoso...

236
00:13:13,089 --> 00:13:15,323
enquanto eu apodrecia
numa cela acolchoada.

237
00:13:15,324 --> 00:13:17,659
- Walter, poderia por favor...
- Ei!

238
00:13:17,660 --> 00:13:19,961
Você podem resolver isso
outra hora.

239
00:13:19,962 --> 00:13:21,395
Tudo bem, Walter...

240
00:13:21,396 --> 00:13:23,997
Você constrói um batente,
se puder...

241
00:13:23,998 --> 00:13:26,233
Eu vou procurar o Peter.
Você tem celular?

242
00:13:26,234 --> 00:13:28,634
Eles monitoram todas
as redes de comunicação.

243
00:13:28,635 --> 00:13:31,503
Deve ter sido assim que
souberam sobre o Central Park.

244
00:13:31,504 --> 00:13:34,438
É mais seguro se não
tentarmos nos comunicar.

245
00:13:34,439 --> 00:13:37,207
Nos encontraremos
na Opera House em 12 horas.

246
00:13:37,208 --> 00:13:39,342
Tenha cuidado.

247
00:13:41,379 --> 00:13:44,847
Conseguimos muita coisa juntos,
Walter.

248
00:13:44,848 --> 00:13:47,616
Mas ela talvez seja
nossa maior conquista.

249
00:13:54,527 --> 00:13:57,564
O Secretário acha que
vai ficar confortável aqui.

250
00:14:02,834 --> 00:14:04,534
Obrigado.

251
00:14:04,535 --> 00:14:07,903
Então, é vidro
à prova de raios UV.

252
00:14:07,904 --> 00:14:11,173
Tecnologia de ponta
anti-incêndio.

253
00:14:11,174 --> 00:14:15,443
Tem purificação viral,
filtros de ar...

254
00:14:15,444 --> 00:14:18,546
e tem uma academia e piscina
no andar de cima.

255
00:14:18,547 --> 00:14:20,781
O Secretário vai mandar
um carro...

256
00:14:20,782 --> 00:14:22,782
para pegar você às 20h00
para o jantar.

257
00:14:26,153 --> 00:14:28,453
Como que era no outro lado?

258
00:14:29,423 --> 00:14:31,756
O Secretário me contou.

259
00:14:34,227 --> 00:14:37,461
Muito parecido com aqui.

260
00:14:37,462 --> 00:14:39,229
Apenas...

261
00:14:41,299 --> 00:14:43,737
Levemente diferente.

262
00:14:43,738 --> 00:14:45,905
É sutil,
mas definitivamente diferente.

263
00:14:49,108 --> 00:14:52,377
Sabe, quando as pessoas
descobrirem que voltou...

264
00:14:52,378 --> 00:14:54,445
Você vai ficar famoso.

265
00:14:54,446 --> 00:14:56,246
O que quer dizer?

266
00:14:56,247 --> 00:14:59,149
Bem, o seu sequestro.
É uma história famosa.

267
00:14:59,150 --> 00:15:01,150
Então eu sou tipo
o bebê Lindbergh?

268
00:15:01,151 --> 00:15:02,518
O quê?

269
00:15:05,588 --> 00:15:06,922
Nada.

270
00:15:13,573 --> 00:15:15,177
Como ela é?

271
00:15:15,930 --> 00:15:18,427
Quem?

272
00:15:18,428 --> 00:15:19,998
Eu.

273
00:15:22,369 --> 00:15:24,870
Ela é muito parecida com você.

274
00:15:26,414 --> 00:15:28,872
Com os olhos mais tristes,
talvez.

275
00:15:29,775 --> 00:15:32,443
Ela está sempre tentando
compensar alguma coisa.

276
00:15:32,444 --> 00:15:34,512
Tentando corrigir
algum erro imaginário.

277
00:15:37,015 --> 00:15:39,616
Assombrada, eu acho.

278
00:15:46,522 --> 00:15:49,530
Talvez não seja nem um pouco
parecida com você.

279
00:15:51,327 --> 00:15:55,161
- Obrigado pela carona.
- Claro.

280
00:16:11,670 --> 00:16:14,311
Sou eu o responsável por isso?

281
00:16:14,312 --> 00:16:17,097
Sim, Walter.

282
00:16:18,098 --> 00:16:20,095
Temo que seja.

283
00:16:51,196 --> 00:16:55,196
UNIVERSIDADE DE HAVARD

284
00:17:06,399 --> 00:17:08,067
Claro.

285
00:17:13,578 --> 00:17:15,442
Certa vez...

286
00:17:15,443 --> 00:17:18,042
Walternativo estava decidido
a encontrar um jeito...

287
00:17:18,043 --> 00:17:21,111
de atravessar entre universos,
exatamente como você.

288
00:17:23,049 --> 00:17:25,083
Ele não teve sucesso,
mas...

289
00:17:25,084 --> 00:17:28,086
isso justifica o fato de que
a tecnologia que precisamos,

290
00:17:28,087 --> 00:17:29,721
possa estar aqui.

291
00:17:29,722 --> 00:17:31,890
Walternativo não trabalhou
com você?

292
00:17:31,891 --> 00:17:34,626
Ou, melhor ainda,
o William Bell deste lado?

293
00:17:34,627 --> 00:17:36,695
Walternativo? Não.

294
00:17:36,696 --> 00:17:38,747
Aparentemente o William Bell
deste lado

295
00:17:38,748 --> 00:17:41,410
morreu em um acidente de carro
quando era jovem.

296
00:17:42,107 --> 00:17:43,702
Por aqui...

297
00:17:43,703 --> 00:17:45,896
O outro "você"
e o outro "eu"...

298
00:17:45,897 --> 00:17:49,074
nunca tiveram a oportunidade
de se conhecerem.

299
00:17:49,075 --> 00:17:51,010
Que pena.

300
00:17:51,011 --> 00:17:55,080
Imagine o quanto ganharia
se existissem dois de você.

301
00:17:59,248 --> 00:18:04,173
Criar a Massive Dynamic
não foi ideia minha, Walter.

302
00:18:04,174 --> 00:18:06,185
Ambos conversávamos
sobre "emprestar"...

303
00:18:06,186 --> 00:18:08,702
as tecnologias deste
mundo para ajudar o nosso.

304
00:18:08,703 --> 00:18:11,535
Você não ajudou o mundo,
William.

305
00:18:11,536 --> 00:18:13,635
Você ajudou a si mesmo.

306
00:18:13,636 --> 00:18:16,737
Você saqueou esse mundo,
buscando o lucro.

307
00:18:16,738 --> 00:18:18,236
Como um subproduto, sim.

308
00:18:18,237 --> 00:18:21,025
Não vamos esquecer que
a única razão pela qual voltei,

309
00:18:21,026 --> 00:18:24,114
foi para evitar uma guerra.
E parar uma cadeia de eventos,

310
00:18:24,115 --> 00:18:27,107
iniciada no dia
em que roubou Peter!

311
00:18:27,108 --> 00:18:30,176
Uma pitada de verdade,
se não se importa.

312
00:18:30,177 --> 00:18:33,712
Diz que quer evitar a guerra
e silenciosamente a estimula.

313
00:18:33,713 --> 00:18:37,648
Sei que ajudou a desenvolver
os transmorfos.

314
00:18:37,649 --> 00:18:39,884
Sua marca registrada está
em tudo neles.

315
00:18:39,885 --> 00:18:42,352
Eu não tive muita opção.

316
00:18:42,353 --> 00:18:44,888
Se quisesse manter vantagem
sobre Walternativo,

317
00:18:44,889 --> 00:18:47,404
teria que continuar tendo
valor para ele.

318
00:18:50,760 --> 00:18:52,408
Eu perdi...

319
00:18:52,409 --> 00:18:56,447
17 anos em um sanatório,
William.

320
00:18:58,334 --> 00:19:00,334
17 anos!

321
00:19:01,470 --> 00:19:03,136
E até hoje estou...

322
00:19:03,137 --> 00:19:04,884
ainda estou incompleto.

323
00:19:05,567 --> 00:19:07,506
Eu esqueço coisas.

324
00:19:07,507 --> 00:19:08,910
Nomes...

325
00:19:08,911 --> 00:19:10,545
lugares...

326
00:19:10,546 --> 00:19:13,522
conexões que eu era acostumado
a fazer tão facilmente.

327
00:19:13,523 --> 00:19:15,759
Elas simplesmente parecem
suspensas,

328
00:19:15,760 --> 00:19:18,150
ligeiramente fora do meu
alcance.

329
00:19:20,554 --> 00:19:22,754
Sei o que fez comigo!

330
00:19:22,755 --> 00:19:26,391
Sei que removeu pedaços
do meu cérebro!

331
00:19:26,392 --> 00:19:28,792
Que tipo de homem
poderia fazer isso?

332
00:19:28,793 --> 00:19:31,794
Você roubou as lembranças
da minha esposa,

333
00:19:31,795 --> 00:19:33,929
do meu filho,
do meu passado!

334
00:19:33,930 --> 00:19:35,304
Walter!

335
00:19:39,035 --> 00:19:41,821
Acredito que tenha achado
o que procuramos.

336
00:19:48,075 --> 00:19:50,042
Devemos começar, então.

337
00:20:33,145 --> 00:20:34,536
Como foi que você...

338
00:20:34,537 --> 00:20:36,837
Guardamos a chave reserva
no mesmo lugar.

339
00:20:39,952 --> 00:20:41,785
Isso deve servir.

340
00:20:41,786 --> 00:20:44,653
Com algumas modificações,
deve agir como um batente.

341
00:20:44,654 --> 00:20:48,589
Sim. Agora nós precisamos,
simultaneamente,

342
00:20:48,590 --> 00:20:52,357
amplificar e limitar as margens
de desestabilização molecular.

343
00:20:52,358 --> 00:20:56,427
Devemos tentar não eletrocutar
a todos no processo.

344
00:20:57,296 --> 00:21:01,698
Isso vai reabrir a fenda
na porta.

345
00:21:01,699 --> 00:21:03,733
Mas sem os outros,
eu não tenho certeza...

346
00:21:03,734 --> 00:21:05,801
que a Olívia vai ser
forte o suficiente...

347
00:21:05,802 --> 00:21:07,402
- para mantê-la aberta.
- Bom...

348
00:21:08,903 --> 00:21:11,170
Deixe essa parte
por minha conta.

349
00:21:15,073 --> 00:21:18,307
Escuta,
eu preciso da sua ajuda.

350
00:21:18,308 --> 00:21:19,909
Que maneira peculiar
de pedir.

351
00:21:19,910 --> 00:21:23,411
Preciso que me leve
até Peter Bishop.

352
00:21:23,412 --> 00:21:25,078
Acredito que saiba
onde ele está.

353
00:21:28,715 --> 00:21:31,443
- Não faça isso.
- Está ficando pesado.

354
00:21:40,192 --> 00:21:41,849
Essa é a mamãe?

355
00:21:42,657 --> 00:21:44,525
Sim.

356
00:21:44,526 --> 00:21:46,526
Ela está viva?

357
00:21:49,362 --> 00:21:51,427
Como ela é?

358
00:21:53,297 --> 00:21:56,366
Bom, os últimos anos foram
duros para ela.

359
00:22:01,616 --> 00:22:04,957
Minha irmã morreu
dando à luz.

360
00:22:08,769 --> 00:22:10,838
Você tem uma irmã também?

361
00:22:12,743 --> 00:22:15,080
E uma sobrinha.

362
00:22:15,081 --> 00:22:18,018
Ella.
Ela tem sete anos.

363
00:22:18,019 --> 00:22:19,620
Ella.

364
00:22:25,023 --> 00:22:27,958
Eu preciso falar
com Peter Bishop.

365
00:22:27,959 --> 00:22:31,281
Ele está em perigo aqui
e precisa entender isso.

366
00:22:36,031 --> 00:22:38,532
Isso não é simplesmente
uma missão, não é?

367
00:22:40,697 --> 00:22:45,161
Vocês dois são um casal?
É essa a razão de tudo isso?

368
00:22:45,162 --> 00:22:47,731
Por favor,
eu preciso falar com ele.

369
00:22:50,145 --> 00:22:53,712
Você tem que confiar em mim,
eu sou você.

370
00:22:56,017 --> 00:22:58,151
Você não respondeu
minha pergunta.

371
00:22:58,152 --> 00:22:59,720
Que pergunta?

372
00:22:59,721 --> 00:23:02,422
Por que você removeu
minhas lembranças?

373
00:23:04,925 --> 00:23:06,481
Eu tive meus motivos.

374
00:23:06,482 --> 00:23:08,402
- Belly...
- Walter...

375
00:23:08,403 --> 00:23:11,431
Deixe que o passado
fique no passado.

376
00:23:11,432 --> 00:23:14,334
Temos menos de quatro horas
para voltar.

377
00:23:14,335 --> 00:23:16,340
Devemos partir.

378
00:23:33,355 --> 00:23:35,350
Você vai me ajudar?

379
00:23:35,351 --> 00:23:38,921
- Certo.
- Tudo bem.

380
00:23:40,817 --> 00:23:42,216
Pare. Pare.

381
00:23:46,321 --> 00:23:48,523
Eu só estava pegando
as minhas chaves.

382
00:23:48,524 --> 00:23:50,158
Solte a bolsa.

383
00:24:03,860 --> 00:24:06,327
Você deixa sua arma reserva
na bolsa, certo?

384
00:24:10,562 --> 00:24:12,649
Deixo na minha jaqueta.

385
00:24:22,596 --> 00:24:26,467
Agora coloque sua arma,
devagar, na mesa.

386
00:24:40,519 --> 00:24:44,261
Achei que tivéssemos um acordo.

387
00:24:44,262 --> 00:24:45,996
Sabe,
não sei o que você é,

388
00:24:45,997 --> 00:24:47,931
mas não é nem um pouco
parecida comigo.

389
00:24:49,735 --> 00:24:51,503
Sabe, ele estava certo.

390
00:24:54,844 --> 00:24:57,379
Ligue para a Divisão Fringe.
Aqui é a Dunham.

391
00:26:50,897 --> 00:26:52,330
Ei, Liv.

392
00:26:54,800 --> 00:26:56,834
Tentei seu comunicador
algumas vezes.

393
00:26:56,835 --> 00:26:59,943
- Está tudo bem?
- Está.

394
00:27:01,335 --> 00:27:03,234
O que está acontecendo,
Charlie?

395
00:27:04,100 --> 00:27:07,503
Um sinal de energia no antigo
laboratório do Secretário.

396
00:27:07,504 --> 00:27:09,696
Broyles quer
que verifiquemos isso.

397
00:27:10,573 --> 00:27:12,189
Tem certeza que está bem?

398
00:27:13,575 --> 00:27:15,110
O Secretário acabou de ligar.

399
00:27:15,111 --> 00:27:17,913
Ele quer que transportemos
Peter Bishop.

400
00:27:17,914 --> 00:27:19,548
Ele não está seguro
onde está.

401
00:27:19,549 --> 00:27:22,779
- Encontraram Peter Bishop?
- Sim.

402
00:27:28,690 --> 00:27:31,123
O objeto não apresenta
nenhuma resposta,

403
00:27:31,124 --> 00:27:32,925
mas não há nada de errado
com ele.

404
00:27:32,926 --> 00:27:35,994
Não há nenhum dano óbvio
na estrutura.

405
00:27:35,995 --> 00:27:38,360
E ainda assim...

406
00:27:38,361 --> 00:27:40,725
de alguma maneira,
parece incompleto.

407
00:27:46,129 --> 00:27:48,373
Isso vai soar meio louco.
De fato...

408
00:27:49,557 --> 00:27:52,458
Isso é meio louco.
Mas e se...

409
00:27:53,701 --> 00:27:55,935
o objeto fosse simbiótico
por natureza?

410
00:27:55,936 --> 00:27:58,988
O que quer dizer que não
era inteiramente mecânico,

411
00:27:58,989 --> 00:28:01,639
que precisasse de alguma
espécie de...

412
00:28:01,640 --> 00:28:03,174
alguma espécie de...

413
00:28:03,175 --> 00:28:05,109
interface orgânica?

414
00:28:18,190 --> 00:28:20,631
Então,
quanto sabe sobre isso?

415
00:28:20,632 --> 00:28:22,860
Como eles o encontraram?

416
00:28:22,861 --> 00:28:24,633
Eu não sei.

417
00:28:26,630 --> 00:28:29,631
Depois de todos esses anos.

418
00:28:29,632 --> 00:28:31,966
Dá pra imaginar quando
os tablóides descobrirem?

419
00:28:31,967 --> 00:28:36,534
Acho que é a razão pela qual
vieram do outro lado.

420
00:28:37,538 --> 00:28:40,239
Imagino que sim.

421
00:28:40,240 --> 00:28:41,849
Conseguimos alguma pista nova?

422
00:28:41,850 --> 00:28:43,575
Não, nada de novo.

423
00:28:44,310 --> 00:28:46,011
Tenho que te dizer, Liv...

424
00:28:46,012 --> 00:28:48,980
esse trabalho não é o que era
dez anos atrás.

425
00:28:48,981 --> 00:28:53,850
Temos universos alternativos...
Isso simplesmente...

426
00:28:53,851 --> 00:28:57,020
não foi parte
do meu treinamento, entende?

427
00:28:57,021 --> 00:29:01,024
Quer dizer, como esperam que
lutemos com essas pessoas?

428
00:29:01,025 --> 00:29:02,556
A verdade, Liv...

429
00:29:02,557 --> 00:29:05,526
é que isso faz com que
me sinta obsoleto, sabe?

430
00:29:23,473 --> 00:29:26,073
Os parâmetros são humanos...

431
00:29:26,074 --> 00:29:28,441
um reflexo do genoma humano.

432
00:29:28,442 --> 00:29:30,275
O espectro não é aleatório.

433
00:29:30,276 --> 00:29:32,443
Assim, a especificidade
da configuração...

434
00:29:32,444 --> 00:29:34,775
parece sugerir que o objeto...

435
00:29:34,776 --> 00:29:37,839
só responderia a um subconjunto
de pessoas.

436
00:29:37,840 --> 00:29:40,842
Um subconjunto estreito, aliás.

437
00:29:42,811 --> 00:29:45,112
Um subconjunto de um indivíduo.

438
00:29:49,751 --> 00:29:51,185
Eu.

439
00:30:02,055 --> 00:30:04,512
- Charlie Francis.
- Peter Bishop.

440
00:30:05,378 --> 00:30:07,346
É um prazer conhecer você.

441
00:30:07,347 --> 00:30:09,181
Entrem.
O que posso fazer por vocês?

442
00:30:09,182 --> 00:30:11,808
Sr. Bishop, estamos preocupados
com sua segurança.

443
00:30:11,809 --> 00:30:13,574
- O que é isso?
- Foi dado a mim...

444
00:30:13,575 --> 00:30:15,056
por um conhecido de seu pai.

445
00:30:15,057 --> 00:30:18,336
- Um observador.
- Um observador?

446
00:30:18,337 --> 00:30:20,894
Acho que foi pra avisá-lo
do que aconteceria...

447
00:30:20,895 --> 00:30:22,379
se voltasse pra cá.

448
00:30:22,380 --> 00:30:24,450
- O que é isso?
- Ele quer que saiba...

449
00:30:24,451 --> 00:30:27,398
que seus amigos estão aqui
e vieram para mantê-lo seguro.

450
00:30:27,399 --> 00:30:29,173
Liv, de que diabos
está falando?

451
00:30:33,105 --> 00:30:35,631
Oh, Deus.
Peter, sou eu.

452
00:30:35,632 --> 00:30:37,940
Obrigado, acho que
acabei de perceber.

453
00:30:42,514 --> 00:30:44,281
Ele mentiu pra mim.

454
00:30:44,282 --> 00:30:46,948
Disse que eu poderia curar
os problemas deste mundo.

455
00:30:46,949 --> 00:30:49,350
Meu pai disse que todos os
problemas lá fora...

456
00:30:49,351 --> 00:30:52,052
começaram quando Walter veio
e me roubou.

457
00:30:52,053 --> 00:30:55,421
E que, agora que eu voltei,
poderia ajudar a resolvê-los.

458
00:30:57,223 --> 00:31:00,449
Mas me trazer de volta nunca
foi pra corrigir este Universo.

459
00:31:01,593 --> 00:31:03,761
Era pra destruir o de vocês.

460
00:31:11,700 --> 00:31:13,300
Sinto muito.

461
00:31:15,470 --> 00:31:17,472
Há quanto tempo sabe disso?

462
00:31:20,278 --> 00:31:21,796
Algumas semanas.

463
00:31:25,115 --> 00:31:27,118
- Peter, eu...
- Não se preocupe.

464
00:31:27,119 --> 00:31:29,353
Não vou deixá-los fazer isso.

465
00:31:29,354 --> 00:31:32,256
Não acho que ele consiga.
Não sem você.

466
00:31:38,096 --> 00:31:39,971
Peter...

467
00:31:43,101 --> 00:31:45,132
Você não pertence
a esse lugar.

468
00:31:46,137 --> 00:31:48,205
Não, não pertenço.

469
00:31:53,545 --> 00:31:55,879
Mas também não pertenço
ao outro.

470
00:31:56,614 --> 00:31:58,248
Sim, você pertence.

471
00:32:06,525 --> 00:32:09,109
Posso dizer 100 motivos...

472
00:32:09,529 --> 00:32:11,976
pelos quais deveria voltar.

473
00:32:12,633 --> 00:32:14,273
Para lutar contra
os transmorfos,

474
00:32:14,274 --> 00:32:17,471
para cuidar de Walter,
para salvar o mundo.

475
00:32:17,472 --> 00:32:20,541
Mas no final...

476
00:32:23,512 --> 00:32:25,580
Você tem que voltar...

477
00:32:29,885 --> 00:32:32,922
porque seu lugar é comigo.

478
00:32:55,920 --> 00:32:57,587
Coronel Broyles,
preste atenção.

479
00:32:57,588 --> 00:32:59,907
- Quero a atenção de todos!
- Sr. Secretário!

480
00:32:59,908 --> 00:33:03,079
Quero toda vigilância destacada
para achar um fugitivo.

481
00:33:03,080 --> 00:33:04,584
Qual fugitivo, senhor?

482
00:33:04,585 --> 00:33:06,268
Eu.

483
00:33:10,428 --> 00:33:11,560
Encontrei.

484
00:33:11,561 --> 00:33:14,494
Acabou de passar pela varredura
automática no setor 47.

485
00:33:15,684 --> 00:33:17,960
Estão voltando
para a Opera House.

486
00:33:17,961 --> 00:33:19,933
Vamos, pessoal.
Isso não é um treino.

487
00:33:19,934 --> 00:33:23,373
- Deveriam estar aqui agora.
- Eles virão.

488
00:33:23,374 --> 00:33:25,671
Ajude-me a levar esta coisa
para dentro.

489
00:33:25,672 --> 00:33:27,139
Walter!

490
00:33:27,140 --> 00:33:28,941
Certo.

491
00:33:46,622 --> 00:33:49,523
Olá, Peter.
Sou William Bell.

492
00:33:49,524 --> 00:33:52,025
Não vejo você há anos.

493
00:33:52,026 --> 00:33:54,727
Você está aguentando melhor
do que eu esperava.

494
00:33:54,728 --> 00:33:57,730
O que é um pequeno universo
se movendo entre amigos?

495
00:33:57,731 --> 00:33:59,366
Não foi o que eu quis dizer.

496
00:33:59,367 --> 00:34:00,973
O que vamos fazer?

497
00:34:02,671 --> 00:34:05,663
Ajude seu pai a levar isso
para dentro e ligá-lo.

498
00:34:05,664 --> 00:34:07,094
Olivia e eu vamos atrasá-los.

499
00:34:16,749 --> 00:34:19,914
Equipei a Divisão Fringe
com o modelo 76.

500
00:34:29,393 --> 00:34:32,161
Esse é o 77.
Vamos.

501
00:34:33,731 --> 00:34:35,932
Peter,
não sei por onde começar.

502
00:34:35,933 --> 00:34:39,332
Nunca quis que nada
disso acontecesse.

503
00:34:40,767 --> 00:34:42,300
Como fazemos, Walter?

504
00:34:50,077 --> 00:34:52,714
Granadas de gás.
Tenham cuidado.

505
00:34:52,715 --> 00:34:54,611
São protótipos.
Podem ser instáveis.

506
00:34:54,612 --> 00:34:57,513
- Como assim, instáveis?
- Tente apenas não balançá-las.

507
00:35:02,285 --> 00:35:03,651
Me dê cobertura.

508
00:35:27,757 --> 00:35:29,757
Ao meu sinal.

509
00:35:36,728 --> 00:35:38,407
Sim, Sr. Secretário.

510
00:35:41,205 --> 00:35:42,598
Entendo.

511
00:35:51,719 --> 00:35:53,073
Droga.

512
00:35:56,043 --> 00:35:58,092
Dr. Bell! Abaixe-se!

513
00:36:04,082 --> 00:36:06,250
Dr. Bell.

514
00:36:06,251 --> 00:36:09,086
Pode me ouvir?
Dr. Bell.

515
00:36:12,409 --> 00:36:14,164
- Graças a Deus.
- O que aconteceu?

516
00:36:19,791 --> 00:36:21,658
Eu usei a granada.

517
00:36:21,659 --> 00:36:24,860
Acho que consegui
alguns minutos.

518
00:36:25,928 --> 00:36:27,662
Vamos.

519
00:36:30,265 --> 00:36:32,266
Walter, eles estão aqui.

520
00:36:32,267 --> 00:36:33,902
Está funcionando?

521
00:36:34,902 --> 00:36:36,369
Sim.

522
00:36:36,370 --> 00:36:37,993
Está abrindo uma fenda
na porta,

523
00:36:37,994 --> 00:36:40,191
mas não temos energia
pra mantê-la aberta.

524
00:36:40,192 --> 00:36:42,241
- Sim, nós podemos.
- Não podemos.

525
00:36:42,242 --> 00:36:45,035
Olivia não tem a energia,
e não pensei numa solução.

526
00:36:45,036 --> 00:36:47,379
- Walter...
- Não discuta comigo, William!

527
00:36:47,380 --> 00:36:49,614
Sempre pensando que é
mais esperto do que eu.

528
00:36:49,615 --> 00:36:52,050
Walter, eu serei a energia.

529
00:36:52,051 --> 00:36:55,085
Viajei entre os universos
muitas vezes.

530
00:36:55,086 --> 00:36:58,620
Meus átomos estão prontos pra
se dividir ao menor estímulo.

531
00:36:58,621 --> 00:37:02,189
Me ensinou que há tantos átomos
no corpo humano,

532
00:37:02,190 --> 00:37:04,259
quanto estrelas no céu.

533
00:37:04,260 --> 00:37:07,930
É a quantidade de bombas
atômicas que sou.

534
00:37:07,931 --> 00:37:10,588
Deve ser energia suficiente
para você voltar pra casa.

535
00:37:19,181 --> 00:37:21,548
Nunca deveria ter duvidado
de você.

536
00:37:21,549 --> 00:37:22,916
Está tudo bem, Walter.

537
00:37:22,917 --> 00:37:24,551
Você sempre foi teimoso,

538
00:37:24,552 --> 00:37:26,620
absolutamente certo em tudo.

539
00:37:28,222 --> 00:37:30,189
Walter, comece a sequência.

540
00:37:39,627 --> 00:37:41,463
Obrigado, velho amigo.

541
00:37:41,464 --> 00:37:44,431
Walter...

542
00:37:44,432 --> 00:37:47,934
Você me perguntou porque peguei
uma parte do seu cérebro.

543
00:37:47,935 --> 00:37:50,636
Fiz isso porque me pediu.

544
00:37:50,637 --> 00:37:52,837
Por causa do que você
estava se tornando.

545
00:37:57,115 --> 00:37:58,975
Parados!

546
00:38:15,856 --> 00:38:17,858
Bem-vindos de volta.

547
00:39:02,768 --> 00:39:06,058
Sério?
Este é o terceiro, Astrid.

548
00:39:06,059 --> 00:39:07,611
Está tentando me matar?

549
00:39:08,406 --> 00:39:10,540
Me desculpe.

550
00:39:10,541 --> 00:39:12,208
Quando estou nervosa,
eu cozinho.

551
00:39:12,209 --> 00:39:14,244
E estou fazendo tortas
há 1 semana.

552
00:39:14,245 --> 00:39:17,350
Tortas, muffins e bolos.

553
00:39:17,351 --> 00:39:19,321
E comendo também.
Não se surpreenda...

554
00:39:19,322 --> 00:39:21,640
quando mandar a conta
do exame de laparoscopia.

555
00:39:24,428 --> 00:39:27,530
Me desculpe por
deixá-la nervosa.

556
00:39:27,531 --> 00:39:29,499
Está tudo bem.

557
00:39:29,500 --> 00:39:31,267
Pelo menos,
você está de volta.

558
00:39:38,776 --> 00:39:40,977
Se importa de dar carona
pro Walter?

559
00:39:40,978 --> 00:39:42,678
Acho que vou dar
uma caminhada.

560
00:39:42,679 --> 00:39:44,078
Claro.

561
00:39:48,776 --> 00:39:50,415
Boa noite, Walter.

562
00:39:51,309 --> 00:39:52,974
Peter...

563
00:39:52,975 --> 00:39:55,977
Você está de volta agora,
certo?

564
00:39:55,978 --> 00:39:57,678
Não vai partir de novo?

565
00:40:00,882 --> 00:40:03,650
Estou tentando ver isso
da sua forma, Walter.

566
00:40:05,553 --> 00:40:07,319
Não consigo.

567
00:40:12,293 --> 00:40:13,684
Mas...

568
00:40:14,262 --> 00:40:16,897
Você viajou entre universos
duas vezes...

569
00:40:16,898 --> 00:40:18,898
pra salvar minha vida.

570
00:40:20,500 --> 00:40:22,935
Isso deve valer algo,
certo?

571
00:40:26,473 --> 00:40:28,441
Obrigado, Peter.

572
00:40:32,941 --> 00:40:34,808
Meu filho.

573
00:40:49,082 --> 00:40:52,450
- Posso ajudá-la, boneca?
- Espero que sim.

574
00:40:52,451 --> 00:40:54,652
Procuro uma máquina
de escrever.

575
00:40:55,453 --> 00:40:56,941
Você está com sorte.

576
00:40:56,942 --> 00:41:01,088
Uma Selectric.
Modelo 251.

577
00:41:01,858 --> 00:41:03,659
Sei.

578
00:41:09,097 --> 00:41:10,964
Está nos fundos.

579
00:41:48,809 --> 00:41:53,514
INFILTRAÇÃO BEM-SUCEDIDA

580
00:41:55,287 --> 00:41:58,865
AGUARDANDO ORDENS

581
00:42:37,932 --> 00:42:40,133
Por favor, deixe-me sair.

582
00:42:45,442 --> 00:42:48,779
Eu sei que pode me ouvir!

583
00:42:48,780 --> 00:42:50,681
Por favor...

584
00:42:52,217 --> 00:42:53,584
Por favor, me tire daqui!

585
00:42:54,753 --> 00:42:56,420
Eu sei que pode me ouvir!

586
00:42:56,421 --> 00:42:59,089
Me tire daqui!

587
00:42:59,090 --> 00:43:01,625
Não, não, não.

588
00:43:01,626 --> 00:43:03,125
Não! Não! Não!

589
00:43:03,126 --> 00:43:09,029
<b>Ressincronia por
afonsopm</b>

