1
00:00:00,003 --> 00:00:01,739
Seja responsável
pelo fim do mundo.

2
00:00:01,740 --> 00:00:03,373
Precisamos trazer
Peter de volta.

3
00:00:03,374 --> 00:00:04,874
<i>Anteriormente em Fringe...

4
00:00:04,875 --> 00:00:07,928
Essa tecnologia tem
um design reconhecível.

5
00:00:07,929 --> 00:00:10,237
É tecnologia do William,
mas não construímos.

6
00:00:10,238 --> 00:00:12,723
Peter está em perigo.
Ajude-nos a atravessar.

7
00:00:12,724 --> 00:00:16,454
Nós não temos como,
mas você tem.

8
00:00:16,455 --> 00:00:19,017
Nós conseguimos.
Estamos do outro lado.

9
00:00:19,018 --> 00:00:21,871
Peter,
senti tanto a sua falta.

10
00:00:21,872 --> 00:00:23,848
Seu pai está tão feliz
em vê-lo.

11
00:00:23,849 --> 00:00:26,155
Ele me pediu para
entregar isso para você.

12
00:00:28,764 --> 00:00:33,038
- Esse é a sua equipe?
- Agentes Francis e Dunham.

13
00:00:33,039 --> 00:00:35,743
Soube que investiga
um evento Fringe.

14
00:00:35,744 --> 00:00:37,079
<i>Está correto, senhor.

15
00:00:37,080 --> 00:00:39,717
<i>Tenho motivos para crer
que esses invasores...

16
00:00:39,718 --> 00:00:41,853
<i>não são nada pacíficos.

17
00:00:41,854 --> 00:00:43,988
Eles devem ser encontrados.

18
00:00:43,989 --> 00:00:46,054
Corram, corram, corram!

19
00:00:46,055 --> 00:00:47,389
Ei!

20
00:00:48,126 --> 00:00:49,859
Olá, Olivia.

21
00:00:49,860 --> 00:00:53,196
Walter está com problemas,
e eu acredito mesmo...

22
00:00:53,197 --> 00:00:54,897
que não tenhamos
muito tempo.

23
00:01:09,842 --> 00:01:12,411
<i>O Grand Hotel,
desenhado por Antonio Gaudi.

24
00:01:12,412 --> 00:01:14,379
<i>Construído em 1908.

25
00:01:14,380 --> 00:01:18,452
<i>O Longo Triângulo da Ilha.
Evento Fringe 2461.

26
00:01:18,453 --> 00:01:21,789
<i>Um lugar tênue semi-permanente
formado em 1990.

27
00:01:21,790 --> 00:01:24,024
<i>Distorções temporais
e espaciais presentes.

28
00:01:24,025 --> 00:01:25,693
<i>Área fora dos limites.

29
00:01:25,694 --> 00:01:29,964
<i>Quarentena no centro da cidade.
Evento Fringe 89722.

30
00:01:29,965 --> 00:01:32,468
<i>Um "wormhole" instável
na Madison Square Garden,

31
00:01:32,469 --> 00:01:34,004
<i>impossível de se fechar...

32
00:01:34,005 --> 00:01:36,706
<i>posto em quarentena
pela divisão Fringe em 1999.

33
00:01:36,707 --> 00:01:38,442
<i>Devido a processos recentes,

34
00:01:38,443 --> 00:01:41,411
<i>os 10.000 cidadãos presos
dentro do âmbar de quarentena,

35
00:01:41,412 --> 00:01:46,185
<i>foram considerados
legalmente mortos.

36
00:01:46,186 --> 00:01:47,819
<i>Ilha Liberty.

37
00:01:47,820 --> 00:01:50,255
<i>Apropriada pela reserva
de domínio revisada...

38
00:01:50,256 --> 00:01:53,058
<i>do ato de proteção da Terra
em 1989.

39
00:01:53,059 --> 00:01:56,728
<i>Agora é a sede
do Departamento de Defesa.

40
00:02:08,475 --> 00:02:12,879
Sr. Secretário, o senhor disse
qualquer coisa estranha.

41
00:02:12,880 --> 00:02:14,815
- Sim.
- A Segurança Nacional...

42
00:02:14,816 --> 00:02:17,318
foi avisada sobre um indivÃ­duo
de alta prioridade,

43
00:02:17,319 --> 00:02:20,655
admitido na emergÃªncia
do Hospital de Nova Iorque.

44
00:02:20,656 --> 00:02:22,290
Quem?

45
00:02:22,291 --> 00:02:24,758
Essa é a parte estranha.
É o senhor.

46
00:02:45,383 --> 00:02:48,252
É domingo.
Dia de folga.

47
00:02:48,253 --> 00:02:49,754
Acho que não.

48
00:02:49,755 --> 00:02:53,392
<i>Estou transmitindo
a sua tarefa agora.

49
00:02:58,198 --> 00:02:59,633
<i>A equipe está a caminho.

50
00:02:59,634 --> 00:03:02,168
<i>Vamos pegá-los, senhor,
rápido e em silêncio.

51
00:03:05,040 --> 00:03:06,808
Sr. Secretário.

52
00:03:10,947 --> 00:03:12,247
Olá, filho.

53
00:03:15,652 --> 00:03:19,989
Eu imaginei este momento
tantas vezes.

54
00:03:19,990 --> 00:03:23,191
Não posso imaginar o quanto
isso seja estranho para você.

55
00:03:23,192 --> 00:03:25,261
Eu já vi o estranho.

56
00:03:27,330 --> 00:03:29,132
Mas isso...

57
00:03:29,133 --> 00:03:32,469
Isso é outra coisa.

58
00:03:36,742 --> 00:03:38,743
<i>É o último hospital
antes do parque.

59
00:03:38,744 --> 00:03:40,846
Se não o acharmos aqui,
vamos até o centro.

60
00:03:40,847 --> 00:03:42,947
Como que sabe
que já não está preso?

61
00:03:42,948 --> 00:03:45,182
Chequei minhas fontes
na Segurança Nacional.

62
00:03:45,183 --> 00:03:47,250
O Walternativo não deve
tê-lo encontrado.

63
00:03:47,251 --> 00:03:49,084
- Walternativo?
- É o apelido...

64
00:03:49,085 --> 00:03:50,718
que Walter deu pra ele
anos atrás.

65
00:03:50,719 --> 00:03:52,651
Deste lado ele é
o Secretário de Defesa.

66
00:03:52,652 --> 00:03:55,151
- Ele comanda a Equipe Fringe.
- Ao Walter?!

67
00:03:55,152 --> 00:03:57,651
Eu sei que demora um pouco
para se acostumar, não é?

68
00:03:58,486 --> 00:04:00,583
- Com licença.
- As abelhas eram grandes?

69
00:04:00,584 --> 00:04:02,750
Desse tamanho?
Maiores do que uma laranja?

70
00:04:02,751 --> 00:04:04,349
- Com licença...
- Ei, amigo!

71
00:04:04,350 --> 00:04:06,650
Se não está sangrando,
pro fim da fila.

72
00:04:08,587 --> 00:04:10,654
Desculpe-me, senhor.
Eu não percebi...

73
00:04:10,655 --> 00:04:14,089
Tudo bem. Um amigo meu
está sendo tratado aqui.

74
00:04:14,090 --> 00:04:15,989
<i>Qual o nome do paciente,
por favor?

75
00:04:15,990 --> 00:04:17,857
Bell.

76
00:04:17,858 --> 00:04:19,325
Senhor?

77
00:04:19,326 --> 00:04:21,426
Pode ir. Vou conseguir
um tempo para você.

78
00:04:21,427 --> 00:04:23,894
Ache o Walter. Encontro você
no estacionamento.

79
00:04:23,895 --> 00:04:26,863
Sinto muito.
Um mal entendido.

80
00:04:26,864 --> 00:04:28,664
Tudo bem.

81
00:04:37,440 --> 00:04:39,741
Me dê um segundo.
Vou achá-lo para você.

82
00:04:39,742 --> 00:04:43,076
Também vai retirar
a ficha médica dele do sistema.

83
00:04:43,077 --> 00:04:45,445
Autorização Fringe.

84
00:04:49,716 --> 00:04:51,985
Eu peguei o arquivo dele.
Ele está na cama 18.

85
00:04:51,986 --> 00:04:53,286
Obrigado.

86
00:04:53,287 --> 00:04:56,789
Com licença, com licença.
Não a conheço de algum lugar?

87
00:04:56,790 --> 00:04:58,391
Já sei.
Vocês são agentes.

88
00:04:58,392 --> 00:05:00,592
Divisão Fringe.
Trabalham para o Secretário.

89
00:05:00,593 --> 00:05:02,094
Desculpe,
estamos com pressa.

90
00:05:02,095 --> 00:05:04,331
Imaginei que estaria.
Tempos caóticos, não?

91
00:05:04,332 --> 00:05:06,899
Tempos caóticos mesmo.
Sinto muito mesmo.

92
00:05:06,900 --> 00:05:09,001
O Secretário e eu
somos velhos amigos.

93
00:05:09,002 --> 00:05:10,702
Eu sou William Bell.

94
00:05:10,703 --> 00:05:13,805
Eu vejo que está carregando
a arma de pulso 76.

95
00:05:13,806 --> 00:05:15,273
Eu as projetei, sabe.

96
00:05:15,274 --> 00:05:17,241
Sinto muito, Sr. Bell,
mas temos que...

97
00:05:17,242 --> 00:05:19,843
Os modelos 76 não tem
o repetidor de fase.

98
00:05:19,844 --> 00:05:21,310
Isso é uma falha no projeto.

99
00:05:21,311 --> 00:05:23,311
- Walter.
- Olivia?

100
00:05:25,649 --> 00:05:27,783
É você, não é?

101
00:05:27,784 --> 00:05:29,318
Sim, Walter.

102
00:05:29,319 --> 00:05:30,686
Prove.

103
00:05:30,687 --> 00:05:33,122
Vamos lá, Walter.
Não temos tempo para isso.

104
00:05:33,123 --> 00:05:36,425
Ah... Sim, é você.
Isso é maravilhoso. Ei.

105
00:05:36,426 --> 00:05:37,960
Ei.

106
00:05:37,961 --> 00:05:39,728
Também não têm
a função de pulso.

107
00:05:39,729 --> 00:05:41,897
Que estou colocando na 77.

108
00:05:41,898 --> 00:05:43,532
Com licença, senhor.

109
00:05:49,235 --> 00:05:51,969
Tudo bem.
Walter, consegue andar?

110
00:05:51,970 --> 00:05:53,537
Eu posso dançar,
se você quiser.

111
00:05:53,538 --> 00:05:56,607
Eles tem drogas absolutamente
fabulosas aqui, Olivia.

112
00:05:56,608 --> 00:05:58,708
Eu me sinto ótimo.
Olha, olha, olha.

113
00:05:58,709 --> 00:06:02,178
Técnicas de recuperação
aceleradas. É miraculoso!

114
00:06:02,179 --> 00:06:03,544
Tudo bem,
vamos, Walter.

115
00:06:03,545 --> 00:06:05,479
Bell está esperando por nós.

116
00:06:05,480 --> 00:06:07,413
- Belly está aqui?
- Sim. Sim, ele está.

117
00:06:08,515 --> 00:06:11,082
Que gentileza dele
finalmente aparecer.

118
00:06:15,985 --> 00:06:17,319
Aqui.

119
00:06:19,555 --> 00:06:20,889
As roupas se foram.

120
00:06:22,225 --> 00:06:24,626
- Estava ferido.
- Vou mandar fechar o hospital.

121
00:06:24,627 --> 00:06:25,960
Está procurando algo?

122
00:06:25,961 --> 00:06:28,495
Preciso do vídeo de segurança
dessa unidade. Agora.

123
00:06:37,771 --> 00:06:39,337
- Olá, William.
- Walter.

124
00:06:39,338 --> 00:06:42,339
- Vejo que você envelheceu.
- Parece que não fui o único.

125
00:06:42,340 --> 00:06:44,140
Entre, Walter.

126
00:07:06,259 --> 00:07:08,527
Ei.

127
00:07:08,528 --> 00:07:10,495
Você está bem?

128
00:07:10,496 --> 00:07:12,597
Parece que acabou
de ver um fantasma.

129
00:07:16,271 --> 00:07:19,352
<b>UNITED
apresenta...

130
00:07:19,353 --> 00:07:22,053
<b>PIROCINESE
NEUROCIÊNCIA

131
00:07:22,054 --> 00:07:24,354
<b>UNIVERSOS PARALELOS
PROJEÇÃO ASTRAL

132
00:07:25,355 --> 00:07:27,138
<b>MUTAÇÃO
PROTOCIÊNCIA

133
00:07:27,139 --> 00:07:29,875
<b>Tradução:
Nina | Bel | Abeinha | Shetkhs

134
00:07:29,876 --> 00:07:32,876
<b>Revisão e Sincronia:
The_Tozz | Valfadinha

135
00:07:32,877 --> 00:07:35,877
<b>S02 E13
Over There, Part 2

136
00:07:35,878 --> 00:07:38,878
<b>united@united4ever.tv

137
00:07:40,154 --> 00:07:42,155
Obrigado.

138
00:07:42,156 --> 00:07:45,389
- O que são os vermelhos?
- São as áreas de quarentena.

139
00:07:47,026 --> 00:07:50,160
- Boston?
- A maior parte dela.

140
00:07:51,296 --> 00:07:54,764
Por causa do que fez
aquele homem.

141
00:07:54,765 --> 00:07:56,599
O homem que roubou você.

142
00:07:58,869 --> 00:08:01,270
É muita culpa para se colocar
em apenas um homem.

143
00:08:01,271 --> 00:08:04,239
É verdade, infelizmente.

144
00:08:04,240 --> 00:08:07,407
Quando nossos dois universos
interagiram pela primeira vez,

145
00:08:07,408 --> 00:08:10,310
isso causou alguns pontos
de atrito no outro lado.

146
00:08:10,311 --> 00:08:12,646
Mas foi muito pior aqui.

147
00:08:12,647 --> 00:08:17,482
As leis da física
viraram meras sugestões.

148
00:08:17,483 --> 00:08:20,517
Mas estou com esperanças que
você possa mudar tudo isso.

149
00:08:20,518 --> 00:08:22,785
Não sei o que ouviu
sobre mim...

150
00:08:22,786 --> 00:08:26,387
mas mudar as leis da física
pode estar fora do meu alcance.

151
00:08:29,224 --> 00:08:31,658
Isso é justo.

152
00:08:31,659 --> 00:08:36,394
Mas existiram avanços
no outro lado...

153
00:08:36,395 --> 00:08:40,030
na ciência e engenharia
que ainda não alcançamos.

154
00:08:40,031 --> 00:08:42,598
E essas são as coisas
que você entende.

155
00:08:44,967 --> 00:08:47,168
Os esquemas que deixei
com sua mãe...

156
00:08:47,169 --> 00:08:50,937
É, eu os olhei, e...
Seja lá o que forem...

157
00:08:50,938 --> 00:08:53,441
são diferentes de tudo
que já vi antes.

158
00:08:53,442 --> 00:08:55,011
Então o que é?

159
00:08:55,012 --> 00:08:57,746
É tecnologia muito antiga.

160
00:08:57,747 --> 00:09:01,615
É uma coisa que acredito
que possa ser aplicada...

161
00:09:01,616 --> 00:09:03,851
para curar os problemas
deste mundo...

162
00:09:03,852 --> 00:09:06,222
e do seu mundo.

163
00:09:06,223 --> 00:09:11,165
Eu substitui partes faltantes
com novos equipamentos,

164
00:09:11,166 --> 00:09:13,768
mas, infelizmente,
ainda não funciona.

165
00:09:13,769 --> 00:09:17,239
Meus engenheiros dizem
que o problema...

166
00:09:17,240 --> 00:09:19,777
provavelmente está...

167
00:09:19,778 --> 00:09:22,277
na fonte de energia.

168
00:09:22,278 --> 00:09:25,279
Eu esperava que pudesse
dar uma olhada nisso.

169
00:09:25,280 --> 00:09:27,515
Claro que sim.

170
00:09:27,516 --> 00:09:31,986
Peter,
eu sei que não foi fácil...

171
00:09:31,987 --> 00:09:34,755
fazer a escolha
de vir para casa.

172
00:09:37,359 --> 00:09:40,293
Mas estou muito feliz
que tenha feito.

173
00:09:40,294 --> 00:09:43,996
Sr., a Agente Dunham está aqui.
Ela não tem horário marcado.

174
00:09:43,997 --> 00:09:46,532
- Diga a ela...
- Olivia está aqui?

175
00:09:46,533 --> 00:09:48,165
Mande-a entrar.

176
00:09:57,237 --> 00:09:59,704
- Agente Dunham.
- Senhor.

177
00:09:59,705 --> 00:10:01,672
- E este é o Peter.
- Senhor.

178
00:10:01,673 --> 00:10:03,740
Obrigado, major.

179
00:10:10,480 --> 00:10:12,780
Eu tenho algo
nos meus dentes?

180
00:10:12,781 --> 00:10:15,716
Não, você me lembra uma
pessoa que eu conheço.

181
00:10:15,717 --> 00:10:18,517
Mas seu cabelo é diferente.

182
00:10:22,156 --> 00:10:24,190
Acho que gosto mais do seu.

183
00:10:24,191 --> 00:10:26,526
Poderia nos dar licença,
por favor, Peter?

184
00:10:26,527 --> 00:10:29,696
Eu preciso falar
com a agente Dunham.

185
00:10:33,601 --> 00:10:35,902
Já vou mostrar-lhe o lugar.

186
00:10:39,235 --> 00:10:40,535
Agente?

187
00:10:40,536 --> 00:10:43,405
Nós o perdemos no hospital,
senhor.

188
00:10:43,406 --> 00:10:45,673
Achamos que teve ajuda
para escapar.

189
00:10:45,674 --> 00:10:48,508
- Não veio até por isso, não?
- Não, não vim.

190
00:10:48,509 --> 00:10:51,511
Eu disse que haveriam invasores
vindos do outro lado...

191
00:10:51,512 --> 00:10:53,512
mas não disse para você
que seriam nós.

192
00:10:53,513 --> 00:10:55,080
Não, o senhor não disse.

193
00:10:56,750 --> 00:10:58,817
Eles são nossas cópias,

194
00:10:58,818 --> 00:11:00,819
Versões alternativas
de nós mesmos.

195
00:11:00,820 --> 00:11:02,353
Mas não se engane, Olivia.

196
00:11:02,354 --> 00:11:04,588
Eles são monstros
na nossa pele.

197
00:11:04,589 --> 00:11:07,190
Eles farão e dirão tudo
para ganhar nossa confiança,

198
00:11:07,191 --> 00:11:09,192
mas não pode confiar neles.

199
00:11:10,461 --> 00:11:13,863
Aquele homem.
Ele me conhece.

200
00:11:13,864 --> 00:11:17,832
Ou ela. É por isso que
ele estava me encarando.

201
00:11:17,833 --> 00:11:19,868
Ele é do outro lado?

202
00:11:19,869 --> 00:11:21,870
Aquele homem...

203
00:11:21,871 --> 00:11:24,438
É o meu filho, Peter.

204
00:11:24,439 --> 00:11:27,139
O seu filho que foi raptado
20 anos atrás?

205
00:11:27,140 --> 00:11:30,408
Sim.
Sequestrado por eles.

206
00:11:35,281 --> 00:11:37,315
Agente...

207
00:11:37,316 --> 00:11:40,085
Posso pedir um favor?

208
00:11:42,086 --> 00:11:44,287
Eles tinham câmeras
em toda parte.

209
00:11:44,288 --> 00:11:47,557
Devemos estar nas fitas
de segurança do hospital.

210
00:11:47,558 --> 00:11:49,525
O que significa
que somos fugitivos.

211
00:11:49,526 --> 00:11:52,360
Empanado duas vezes
para mais crocância.

212
00:11:52,361 --> 00:11:53,662
É tão bom.

213
00:11:53,663 --> 00:11:56,664
Tem o mesmo gosto
do que do nosso lado.

214
00:11:56,665 --> 00:11:59,833
Era uma quarta-feira, 1983...

215
00:11:59,834 --> 00:12:02,068
quando consegui identificar...

216
00:12:02,069 --> 00:12:04,804
a última das 11 ervas
e temperos secretos.

217
00:12:04,805 --> 00:12:06,605
Walter...

218
00:12:06,606 --> 00:12:08,307
Tudo bem.

219
00:12:08,308 --> 00:12:10,008
Eu acho que devíamos
nos separar.

220
00:12:10,009 --> 00:12:12,177
Sozinha, posso procurar Peter
mais rápido...

221
00:12:12,178 --> 00:12:14,278
Temos um problema maior.

222
00:12:14,279 --> 00:12:17,047
Sem o Sr. Lane e os outros,

223
00:12:17,048 --> 00:12:20,149
não seremos capazes de voltar
para o nosso lado.

224
00:12:20,150 --> 00:12:24,386
Olivia ainda pode abrir a porta.
Esse é o talento dela, não é?

225
00:12:24,387 --> 00:12:28,791
Não sei o quanto abrir a porta
para atravessar exigiu dela.

226
00:12:28,792 --> 00:12:32,160
Você talvez consiga
abrir uma fenda,

227
00:12:32,161 --> 00:12:35,662
mas sem os outros para
aumentar o seu poder...

228
00:12:35,663 --> 00:12:37,198
- É isso, então.
- O quê?

229
00:12:37,199 --> 00:12:39,032
Precisamos de um batente.

230
00:12:39,033 --> 00:12:41,701
Algo para segurar
a porta aberta...

231
00:12:41,702 --> 00:12:44,738
onde Olivia já tenha fornecido
uma fenda.

232
00:12:44,739 --> 00:12:48,540
- Poderia construir um, Walter.
- Um batente de porta!

233
00:12:48,541 --> 00:12:50,742
Não...
Não, não, não, não.

234
00:12:50,743 --> 00:12:53,110
Precisaria de um acelerador
de partículas.

235
00:12:53,111 --> 00:12:55,345
Não acho que seja vendido
na farmácia local!

236
00:12:55,346 --> 00:12:58,381
Não. Mas acho que sei
onde podemos arrumar um.

237
00:12:58,382 --> 00:13:00,116
Claro!

238
00:13:00,117 --> 00:13:02,385
Tenho certeza que abriu
uma Massive Dynamic...

239
00:13:02,386 --> 00:13:04,652
- nesse lado também.
- Na verdade, não.

240
00:13:04,653 --> 00:13:06,288
- Não...
- Ficou rico e famoso...

241
00:13:06,289 --> 00:13:08,523
enquanto eu apodrecia
numa cela acolchoada.

242
00:13:08,524 --> 00:13:10,859
- Walter, poderia por favor...
- Ei!

243
00:13:10,860 --> 00:13:13,161
Você podem resolver isso
outra hora.

244
00:13:13,162 --> 00:13:14,595
Tudo bem, Walter...

245
00:13:14,596 --> 00:13:17,197
Você constrói um batente,
se puder...

246
00:13:17,198 --> 00:13:19,433
Eu vou procurar o Peter.
Você tem celular?

247
00:13:19,434 --> 00:13:21,834
Eles monitoram todas
as redes de comunicação.

248
00:13:21,835 --> 00:13:24,703
Deve ter sido assim que
souberam sobre o Central Park.

249
00:13:24,704 --> 00:13:27,638
É mais seguro se não
tentarmos nos comunicar.

250
00:13:27,639 --> 00:13:30,407
Nos encontraremos
na Opera House em 12 horas.

251
00:13:30,408 --> 00:13:32,542
Tenha cuidado.

252
00:13:34,579 --> 00:13:38,047
Conseguimos muita coisa juntos,
Walter.

253
00:13:38,048 --> 00:13:40,816
Mas ela talvez seja
nossa maior conquista.

254
00:13:47,727 --> 00:13:50,764
O Secretário acha que
vai ficar confortável aqui.

255
00:13:56,034 --> 00:13:57,734
Obrigado.

256
00:13:57,735 --> 00:14:01,103
Então, é vidro
à prova de raios UV.

257
00:14:01,104 --> 00:14:04,373
Tecnologia de ponta
anti-incêndio.

258
00:14:04,374 --> 00:14:08,643
Tem purificação viral,
filtros de ar...

259
00:14:08,644 --> 00:14:11,746
e tem uma academia e piscina
no andar de cima.

260
00:14:11,747 --> 00:14:13,981
O Secretário vai mandar
um carro...

261
00:14:13,982 --> 00:14:15,982
para pegar você às 20h00
para o jantar.

262
00:14:19,353 --> 00:14:21,653
Como que era no outro lado?

263
00:14:22,623 --> 00:14:24,956
O Secretário me contou.

264
00:14:27,427 --> 00:14:30,661
Muito parecido com aqui.

265
00:14:30,662 --> 00:14:32,429
Apenas...

266
00:14:34,499 --> 00:14:36,937
Levemente diferente.

267
00:14:36,938 --> 00:14:39,105
É sutil,
mas definitivamente diferente.

268
00:14:42,308 --> 00:14:45,577
Sabe, quando as pessoas
descobrirem que voltou...

269
00:14:45,578 --> 00:14:47,645
Você vai ficar famoso.

270
00:14:47,646 --> 00:14:49,446
O que quer dizer?

271
00:14:49,447 --> 00:14:52,349
Bem, o seu sequestro.
É uma história famosa.

272
00:14:52,350 --> 00:14:54,350
Então eu sou tipo
o bebê Lindbergh?

273
00:14:54,351 --> 00:14:55,718
O quê?

274
00:14:58,788 --> 00:15:00,122
Nada.

275
00:15:06,773 --> 00:15:08,377
Como ela é?

276
00:15:09,130 --> 00:15:11,627
Quem?

277
00:15:11,628 --> 00:15:13,198
Eu.

278
00:15:15,569 --> 00:15:18,070
Ela é muito parecida com você.

279
00:15:19,614 --> 00:15:22,072
Com os olhos mais tristes,
talvez.

280
00:15:22,975 --> 00:15:25,643
Ela está sempre tentando
compensar alguma coisa.

281
00:15:25,644 --> 00:15:27,712
Tentando corrigir
algum erro imaginário.

282
00:15:30,215 --> 00:15:32,816
Assombrada, eu acho.

283
00:15:39,722 --> 00:15:42,730
Talvez não seja nem um pouco
parecida com você.

284
00:15:44,527 --> 00:15:48,361
- Obrigado pela carona.
- Claro.

285
00:16:04,870 --> 00:16:07,511
Sou eu o responsável por isso?

286
00:16:07,512 --> 00:16:10,297
Sim, Walter.

287
00:16:11,298 --> 00:16:13,295
Temo que seja.

288
00:16:44,396 --> 00:16:48,396
UNIVERSIDADE DE HAVARD

289
00:16:59,599 --> 00:17:01,267
Claro.

290
00:17:06,778 --> 00:17:08,642
Certa vez...

291
00:17:08,643 --> 00:17:11,242
Walternativo estava decidido
a encontrar um jeito...

292
00:17:11,243 --> 00:17:14,311
de atravessar entre universos,
exatamente como você.

293
00:17:16,249 --> 00:17:18,283
Ele não teve sucesso,
mas...

294
00:17:18,284 --> 00:17:21,286
isso justifica o fato de que
a tecnologia que precisamos,

295
00:17:21,287 --> 00:17:22,921
possa estar aqui.

296
00:17:22,922 --> 00:17:25,090
Walternativo não trabalhou
com você?

297
00:17:25,091 --> 00:17:27,826
Ou, melhor ainda,
o William Bell deste lado?

298
00:17:27,827 --> 00:17:29,895
Walternativo? Não.

299
00:17:29,896 --> 00:17:31,947
Aparentemente o William Bell
deste lado

300
00:17:31,948 --> 00:17:34,610
morreu em um acidente de carro
quando era jovem.

301
00:17:35,307 --> 00:17:36,902
Por aqui...

302
00:17:36,903 --> 00:17:39,096
O outro "você"
e o outro "eu"...

303
00:17:39,097 --> 00:17:42,274
nunca tiveram a oportunidade
de se conhecerem.

304
00:17:42,275 --> 00:17:44,210
Que pena.

305
00:17:44,211 --> 00:17:48,280
Imagine o quanto ganharia
se existissem dois de você.

306
00:17:52,448 --> 00:17:57,373
Criar a Massive Dynamic
não foi ideia minha, Walter.

307
00:17:57,374 --> 00:17:59,385
Ambos conversávamos
sobre "emprestar"...

308
00:17:59,386 --> 00:18:01,902
as tecnologias deste
mundo para ajudar o nosso.

309
00:18:01,903 --> 00:18:04,735
Você não ajudou o mundo,
William.

310
00:18:04,736 --> 00:18:06,835
Você ajudou a si mesmo.

311
00:18:06,836 --> 00:18:09,937
Você saqueou esse mundo,
buscando o lucro.

312
00:18:09,938 --> 00:18:11,436
Como um subproduto, sim.

313
00:18:11,437 --> 00:18:14,225
Não vamos esquecer que
a única razão pela qual voltei,

314
00:18:14,226 --> 00:18:17,314
foi para evitar uma guerra.
E parar uma cadeia de eventos,

315
00:18:17,315 --> 00:18:20,307
iniciada no dia
em que roubou Peter!

316
00:18:20,308 --> 00:18:23,376
Uma pitada de verdade,
se não se importa.

317
00:18:23,377 --> 00:18:26,912
Diz que quer evitar a guerra
e silenciosamente a estimula.

318
00:18:26,913 --> 00:18:30,848
Sei que ajudou a desenvolver
os transmorfos.

319
00:18:30,849 --> 00:18:33,084
Sua marca registrada está
em tudo neles.

320
00:18:33,085 --> 00:18:35,552
Eu não tive muita opção.

321
00:18:35,553 --> 00:18:38,088
Se quisesse manter vantagem
sobre Walternativo,

322
00:18:38,089 --> 00:18:40,604
teria que continuar tendo
valor para ele.

323
00:18:43,960 --> 00:18:45,608
Eu perdi...

324
00:18:45,609 --> 00:18:49,647
17 anos em um sanatório,
William.

325
00:18:51,534 --> 00:18:53,534
17 anos!

326
00:18:54,670 --> 00:18:56,336
E até hoje estou...

327
00:18:56,337 --> 00:18:58,084
ainda estou incompleto.

328
00:18:58,767 --> 00:19:00,706
Eu esqueço coisas.

329
00:19:00,707 --> 00:19:02,110
Nomes...

330
00:19:02,111 --> 00:19:03,745
lugares...

331
00:19:03,746 --> 00:19:06,722
conexões que eu era acostumado
a fazer tão facilmente.

332
00:19:06,723 --> 00:19:08,959
Elas simplesmente parecem
suspensas,

333
00:19:08,960 --> 00:19:11,350
ligeiramente fora do meu
alcance.

334
00:19:13,754 --> 00:19:15,954
Sei o que fez comigo!

335
00:19:15,955 --> 00:19:19,591
Sei que removeu pedaços
do meu cérebro!

336
00:19:19,592 --> 00:19:21,992
Que tipo de homem
poderia fazer isso?

337
00:19:21,993 --> 00:19:24,994
Você roubou as lembranças
da minha esposa,

338
00:19:24,995 --> 00:19:27,129
do meu filho,
do meu passado!

339
00:19:27,130 --> 00:19:28,504
Walter!

340
00:19:32,235 --> 00:19:35,021
Acredito que tenha achado
o que procuramos.

341
00:19:41,275 --> 00:19:43,242
Devemos começar, então.

342
00:20:26,345 --> 00:20:27,736
Como foi que você...

343
00:20:27,737 --> 00:20:30,037
Guardamos a chave reserva
no mesmo lugar.

344
00:20:33,152 --> 00:20:34,985
Isso deve servir.

345
00:20:34,986 --> 00:20:37,853
Com algumas modificações,
deve agir como um batente.

346
00:20:37,854 --> 00:20:41,789
Sim. Agora nós precisamos,
simultaneamente,

347
00:20:41,790 --> 00:20:45,557
amplificar e limitar as margens
de desestabilização molecular.

348
00:20:45,558 --> 00:20:49,627
Devemos tentar não eletrocutar
a todos no processo.

349
00:20:50,496 --> 00:20:54,898
Isso vai reabrir a fenda
na porta.

350
00:20:54,899 --> 00:20:56,933
Mas sem os outros,
eu não tenho certeza...

351
00:20:56,934 --> 00:20:59,001
que a Olívia vai ser
forte o suficiente...

352
00:20:59,002 --> 00:21:00,602
- para mantê-la aberta.
- Bom...

353
00:21:02,103 --> 00:21:04,370
Deixe essa parte
por minha conta.

354
00:21:08,273 --> 00:21:11,507
Escuta,
eu preciso da sua ajuda.

355
00:21:11,508 --> 00:21:13,109
Que maneira peculiar
de pedir.

356
00:21:13,110 --> 00:21:16,611
Preciso que me leve
até Peter Bishop.

357
00:21:16,612 --> 00:21:18,278
Acredito que saiba
onde ele está.

358
00:21:21,915 --> 00:21:24,643
- Não faça isso.
- Está ficando pesado.

359
00:21:33,392 --> 00:21:35,049
Essa é a mamãe?

360
00:21:35,857 --> 00:21:37,725
Sim.

361
00:21:37,726 --> 00:21:39,726
Ela está viva?

362
00:21:42,562 --> 00:21:44,627
Como ela é?

363
00:21:46,497 --> 00:21:49,566
Bom, os últimos anos foram
duros para ela.

364
00:21:54,816 --> 00:21:58,157
Minha irmã morreu
dando à luz.

365
00:22:01,969 --> 00:22:04,038
Você tem uma irmã também?

366
00:22:05,943 --> 00:22:08,280
E uma sobrinha.

367
00:22:08,281 --> 00:22:11,218
Ella.
Ela tem sete anos.

368
00:22:11,219 --> 00:22:12,820
Ella.

369
00:22:18,223 --> 00:22:21,158
Eu preciso falar
com Peter Bishop.

370
00:22:21,159 --> 00:22:24,481
Ele está em perigo aqui
e precisa entender isso.

371
00:22:29,231 --> 00:22:31,732
Isso não é simplesmente
uma missão, não é?

372
00:22:33,897 --> 00:22:38,361
Vocês dois são um casal?
É essa a razão de tudo isso?

373
00:22:38,362 --> 00:22:40,931
Por favor,
eu preciso falar com ele.

374
00:22:43,345 --> 00:22:46,912
Você tem que confiar em mim,
eu sou você.

375
00:22:49,217 --> 00:22:51,351
Você não respondeu
minha pergunta.

376
00:22:51,352 --> 00:22:52,920
Que pergunta?

377
00:22:52,921 --> 00:22:55,622
Por que você removeu
minhas lembranças?

378
00:22:58,125 --> 00:22:59,681
Eu tive meus motivos.

379
00:22:59,682 --> 00:23:01,602
- Belly...
- Walter...

380
00:23:01,603 --> 00:23:04,631
Deixe que o passado
fique no passado.

381
00:23:04,632 --> 00:23:07,534
Temos menos de quatro horas
para voltar.

382
00:23:07,535 --> 00:23:09,540
Devemos partir.

383
00:23:26,555 --> 00:23:28,550
Você vai me ajudar?

384
00:23:28,551 --> 00:23:32,121
- Certo.
- Tudo bem.

385
00:23:34,017 --> 00:23:35,416
Pare. Pare.

386
00:23:39,521 --> 00:23:41,723
Eu só estava pegando
as minhas chaves.

387
00:23:41,724 --> 00:23:43,358
Solte a bolsa.

388
00:23:57,060 --> 00:23:59,527
Você deixa sua arma reserva
na bolsa, certo?

389
00:24:03,762 --> 00:24:05,849
Deixo na minha jaqueta.

390
00:24:15,296 --> 00:24:19,167
Agora coloque sua arma,
devagar, na mesa.

391
00:24:33,219 --> 00:24:36,961
Achei que tivéssemos um acordo.

392
00:24:36,962 --> 00:24:38,696
Sabe,
não sei o que você é,

393
00:24:38,697 --> 00:24:40,631
mas não é nem um pouco
parecida comigo.

394
00:24:42,435 --> 00:24:44,203
Sabe, ele estava certo.

395
00:24:47,544 --> 00:24:50,079
Ligue para a Divisão Fringe.
Aqui é a Dunham.

396
00:26:43,597 --> 00:26:45,030
Ei, Liv.

397
00:26:47,500 --> 00:26:49,534
Tentei seu comunicador
algumas vezes.

398
00:26:49,535 --> 00:26:52,643
- Está tudo bem?
- Está.

399
00:26:54,335 --> 00:26:56,234
O que está acontecendo,
Charlie?

400
00:26:57,100 --> 00:27:00,503
Um sinal de energia no antigo
laboratório do Secretário.

401
00:27:00,504 --> 00:27:02,696
Broyles quer
que verifiquemos isso.

402
00:27:03,573 --> 00:27:05,189
Tem certeza que está bem?

403
00:27:06,575 --> 00:27:08,110
O Secretário acabou de ligar.

404
00:27:08,111 --> 00:27:10,913
Ele quer que transportemos
Peter Bishop.

405
00:27:10,914 --> 00:27:12,548
Ele não está seguro
onde está.

406
00:27:12,549 --> 00:27:15,779
- Encontraram Peter Bishop?
- Sim.

407
00:27:21,690 --> 00:27:24,123
O objeto não apresenta
nenhuma resposta,

408
00:27:24,124 --> 00:27:25,925
mas não há nada de errado
com ele.

409
00:27:25,926 --> 00:27:28,994
Não há nenhum dano óbvio
na estrutura.

410
00:27:28,995 --> 00:27:31,360
E ainda assim...

411
00:27:31,361 --> 00:27:33,725
de alguma maneira,
parece incompleto.

412
00:27:39,129 --> 00:27:41,373
Isso vai soar meio louco.
De fato...

413
00:27:42,557 --> 00:27:45,458
Isso é meio louco.
Mas e se...

414
00:27:46,701 --> 00:27:48,935
o objeto fosse simbiótico
por natureza?

415
00:27:48,936 --> 00:27:51,988
O que quer dizer que não
era inteiramente mecânico,

416
00:27:51,989 --> 00:27:54,639
que precisasse de alguma
espécie de...

417
00:27:54,640 --> 00:27:56,174
alguma espécie de...

418
00:27:56,175 --> 00:27:58,109
interface orgânica?

419
00:28:11,190 --> 00:28:13,631
Então,
quanto sabe sobre isso?

420
00:28:13,632 --> 00:28:15,860
Como eles o encontraram?

421
00:28:15,861 --> 00:28:17,633
Eu não sei.

422
00:28:19,630 --> 00:28:22,631
Depois de todos esses anos.

423
00:28:22,632 --> 00:28:24,966
Dá pra imaginar quando
os tabloides descobrirem?

424
00:28:24,967 --> 00:28:29,534
Acho que é a razão pela qual
vieram do outro lado.

425
00:28:30,538 --> 00:28:33,239
Imagino que sim.

426
00:28:33,240 --> 00:28:34,849
Conseguimos alguma pista nova?

427
00:28:34,850 --> 00:28:36,575
Não, nada de novo.

428
00:28:37,310 --> 00:28:39,011
Tenho que te dizer, Liv...

429
00:28:39,012 --> 00:28:41,980
esse trabalho não é o que era
dez anos atrás.

430
00:28:41,981 --> 00:28:46,850
Temos universos alternativos...
Isso simplesmente...

431
00:28:46,851 --> 00:28:50,020
não foi parte
do meu treinamento, entende?

432
00:28:50,021 --> 00:28:54,024
Quer dizer, como esperam que
lutemos com essas pessoas?

433
00:28:54,025 --> 00:28:55,556
A verdade, Liv...

434
00:28:55,557 --> 00:28:58,526
é que isso faz com que
me sinta obsoleto, sabe?

435
00:29:16,473 --> 00:29:19,073
Os parâmetros são humanos...

436
00:29:19,074 --> 00:29:21,441
um reflexo do genoma humano.

437
00:29:21,442 --> 00:29:23,275
O espectro não é aleatório.

438
00:29:23,276 --> 00:29:25,443
Assim, a especificidade
da configuração...

439
00:29:25,444 --> 00:29:27,775
parece sugerir que o objeto...

440
00:29:27,776 --> 00:29:30,839
só responderia a um subconjunto
de pessoas.

441
00:29:30,840 --> 00:29:33,842
Um subconjunto estreito, aliás.

442
00:29:35,811 --> 00:29:38,112
Um subconjunto de um indivíduo.

443
00:29:42,751 --> 00:29:44,185
Eu.

444
00:29:55,055 --> 00:29:57,512
- Charlie Francis.
- Peter Bishop.

445
00:29:58,378 --> 00:30:00,346
É um prazer conhecer você.

446
00:30:00,347 --> 00:30:02,181
Entrem.
O que posso fazer por vocês?

447
00:30:02,182 --> 00:30:04,808
Sr. Bishop, estamos preocupados
com sua segurança.

448
00:30:04,809 --> 00:30:06,574
- O que é isso?
- Foi dado a mim...

449
00:30:06,575 --> 00:30:08,056
por um conhecido de seu pai.

450
00:30:08,057 --> 00:30:11,336
- Um observador.
- Um observador?

451
00:30:11,337 --> 00:30:13,894
Acho que foi pra avisá-lo
do que aconteceria...

452
00:30:13,895 --> 00:30:15,379
se voltasse pra cá.

453
00:30:15,380 --> 00:30:17,450
- O que é isso?
- Ele quer que saiba...

454
00:30:17,451 --> 00:30:20,398
que seus amigos estão aqui
e vieram para mantê-lo seguro.

455
00:30:20,399 --> 00:30:22,173
Liv, de que diabos
está falando?

456
00:30:26,105 --> 00:30:28,631
Oh, Deus.
Peter, sou eu.

457
00:30:28,632 --> 00:30:30,940
Obrigado, acho que
acabei de perceber.

458
00:30:35,514 --> 00:30:37,281
Ele mentiu pra mim.

459
00:30:37,282 --> 00:30:39,948
Disse que eu poderia curar
os problemas deste mundo.

460
00:30:39,949 --> 00:30:42,350
Meu pai disse que todos os
problemas lá fora...

461
00:30:42,351 --> 00:30:45,052
começaram quando Walter veio
e me roubou.

462
00:30:45,053 --> 00:30:48,421
E que, agora que eu voltei,
poderia ajudar a resolvê-los.

463
00:30:50,223 --> 00:30:53,449
Mas me trazer de volta nunca
foi pra corrigir este Universo.

464
00:30:54,593 --> 00:30:56,761
Era pra destruir o de vocês.

465
00:31:04,700 --> 00:31:06,300
Sinto muito.

466
00:31:08,470 --> 00:31:10,472
Há quanto tempo sabe disso?

467
00:31:13,278 --> 00:31:14,796
Algumas semanas.

468
00:31:18,115 --> 00:31:20,118
- Peter, eu...
- Não se preocupe.

469
00:31:20,119 --> 00:31:22,353
Não vou deixá-los fazer isso.

470
00:31:22,354 --> 00:31:25,256
Não acho que ele consiga.
Não sem você.

471
00:31:31,096 --> 00:31:32,971
Peter...

472
00:31:36,101 --> 00:31:38,132
Você não pertence
a esse lugar.

473
00:31:39,137 --> 00:31:41,205
Não, não pertenço.

474
00:31:46,545 --> 00:31:48,879
Mas também não pertenço
ao outro.

475
00:31:49,614 --> 00:31:51,248
Sim, você pertence.

476
00:31:59,525 --> 00:32:02,109
Posso dizer 100 motivos...

477
00:32:02,529 --> 00:32:04,976
pelos quais deveria voltar.

478
00:32:05,633 --> 00:32:07,273
Para lutar contra
os transmorfos,

479
00:32:07,274 --> 00:32:10,471
para cuidar de Walter,
para salvar o mundo.

480
00:32:10,472 --> 00:32:13,541
Mas no final...

481
00:32:16,512 --> 00:32:18,580
Você tem que voltar...

482
00:32:22,885 --> 00:32:25,922
porque seu lugar é comigo.

483
00:32:48,920 --> 00:32:50,587
Coronel Broyles,
preste atenção.

484
00:32:50,588 --> 00:32:52,907
- Quero a atenção de todos!
- Sr. Secretário!

485
00:32:52,908 --> 00:32:56,079
Quero toda vigilância destacada
para achar um fugitivo.

486
00:32:56,080 --> 00:32:57,584
Qual fugitivo, senhor?

487
00:32:57,585 --> 00:32:59,268
Eu.

488
00:33:03,428 --> 00:33:04,560
Encontrei.

489
00:33:04,561 --> 00:33:07,494
Acabou de passar pela varredura
automática no setor 47.

490
00:33:08,684 --> 00:33:10,960
Estão voltando
para a Opera House.

491
00:33:10,961 --> 00:33:12,933
Vamos, pessoal.
Isso não é um treino.

492
00:33:12,934 --> 00:33:16,373
- Deveriam estar aqui agora.
- Eles virão.

493
00:33:16,374 --> 00:33:18,671
Ajude-me a levar esta coisa
para dentro.

494
00:33:18,672 --> 00:33:20,139
Walter!

495
00:33:20,140 --> 00:33:21,941
Certo.

496
00:33:39,622 --> 00:33:42,523
Olá, Peter.
Sou William Bell.

497
00:33:42,524 --> 00:33:45,025
Não vejo você há anos.

498
00:33:45,026 --> 00:33:47,727
Você está aguentando melhor
do que eu esperava.

499
00:33:47,728 --> 00:33:50,730
O que é um pequeno universo
se movendo entre amigos?

500
00:33:50,731 --> 00:33:52,366
Não foi o que eu quis dizer.

501
00:33:52,367 --> 00:33:53,973
O que vamos fazer?

502
00:33:55,671 --> 00:33:58,663
Ajude seu pai a levar isso
para dentro e ligá-lo.

503
00:33:58,664 --> 00:34:00,094
Olivia e eu vamos atrasá-los.

504
00:34:09,749 --> 00:34:12,914
Equipei a Divisão Fringe
com o modelo 76.

505
00:34:22,393 --> 00:34:25,161
Esse é o 77.
Vamos.

506
00:34:26,731 --> 00:34:28,932
Peter,
não sei por onde começar.

507
00:34:28,933 --> 00:34:32,332
Nunca quis que nada
disso acontecesse.

508
00:34:33,767 --> 00:34:35,300
Como fazemos, Walter?

509
00:34:43,077 --> 00:34:45,714
Granadas de gás.
Tenham cuidado.

510
00:34:45,715 --> 00:34:47,611
São protótipos.
Podem ser instáveis.

511
00:34:47,612 --> 00:34:50,513
- Como assim, instáveis?
- Tente apenas não balançá-las.

512
00:34:55,285 --> 00:34:56,651
Me dê cobertura.

513
00:35:20,757 --> 00:35:22,757
Ao meu sinal.

514
00:35:29,728 --> 00:35:31,407
Sim, Sr. Secretário.

515
00:35:34,205 --> 00:35:35,598
Entendo.

516
00:35:44,719 --> 00:35:46,073
Droga.

517
00:35:49,043 --> 00:35:51,092
Dr. Bell! Abaixe-se!

518
00:35:57,082 --> 00:35:59,250
Dr. Bell.

519
00:35:59,251 --> 00:36:02,086
Pode me ouvir?
Dr. Bell.

520
00:36:05,409 --> 00:36:07,164
- Graças a Deus.
- O que aconteceu?

521
00:36:12,791 --> 00:36:14,658
Eu usei a granada.

522
00:36:14,659 --> 00:36:17,860
Acho que consegui
alguns minutos.

523
00:36:18,928 --> 00:36:20,662
Vamos.

524
00:36:23,265 --> 00:36:25,266
Walter, eles estão aqui.

525
00:36:25,267 --> 00:36:26,902
Está funcionando?

526
00:36:27,902 --> 00:36:29,369
Sim.

527
00:36:29,370 --> 00:36:30,993
Está abrindo uma fenda
na porta,

528
00:36:30,994 --> 00:36:33,191
mas não temos energia
pra mantê-la aberta.

529
00:36:33,192 --> 00:36:35,241
- Sim, nós podemos.
- Não podemos.

530
00:36:35,242 --> 00:36:38,035
Olivia não tem a energia,
e não pensei numa solução.

531
00:36:38,036 --> 00:36:40,379
- Walter...
- Não discuta comigo, William!

532
00:36:40,380 --> 00:36:42,614
Sempre pensando que é
mais esperto do que eu.

533
00:36:42,615 --> 00:36:45,050
Walter, eu serei a energia.

534
00:36:45,051 --> 00:36:48,085
Viajei entre os universos
muitas vezes.

535
00:36:48,086 --> 00:36:51,620
Meus átomos estão prontos pra
se dividir ao menor estímulo.

536
00:36:51,621 --> 00:36:55,189
Me ensinou que há tantos átomos
no corpo humano,

537
00:36:55,190 --> 00:36:57,259
quanto estrelas no céu.

538
00:36:57,260 --> 00:37:00,930
É a quantidade de bombas
atômicas que sou.

539
00:37:00,931 --> 00:37:03,588
Deve ser energia suficiente
para você voltar pra casa.

540
00:37:12,181 --> 00:37:14,548
Nunca deveria ter duvidado
de você.

541
00:37:14,549 --> 00:37:15,916
Está tudo bem, Walter.

542
00:37:15,917 --> 00:37:17,551
Você sempre foi teimoso,

543
00:37:17,552 --> 00:37:19,620
absolutamente certo em tudo.

544
00:37:21,222 --> 00:37:23,189
Walter, comece a sequência.

545
00:37:32,627 --> 00:37:34,463
Obrigado, velho amigo.

546
00:37:34,464 --> 00:37:37,431
Walter...

547
00:37:37,432 --> 00:37:40,934
Você me perguntou porque peguei
uma parte do seu cérebro.

548
00:37:40,935 --> 00:37:43,636
Fiz isso porque me pediu.

549
00:37:43,637 --> 00:37:45,837
Por causa do que você
estava se tornando.

550
00:37:50,115 --> 00:37:51,975
Parados!

551
00:38:08,856 --> 00:38:10,858
Bem-vindos de volta.

552
00:38:54,768 --> 00:38:58,058
Sério?
Este é o terceiro, Astrid.

553
00:38:58,059 --> 00:38:59,611
Está tentando me matar?

554
00:39:00,406 --> 00:39:02,540
Me desculpe.

555
00:39:02,541 --> 00:39:04,208
Quando estou nervosa,
eu cozinho.

556
00:39:04,209 --> 00:39:06,244
E estou fazendo tortas
há 1 semana.

557
00:39:06,245 --> 00:39:09,350
Tortas, muffins e bolos.

558
00:39:09,351 --> 00:39:11,321
E comendo também.
Não se surpreenda...

559
00:39:11,322 --> 00:39:13,640
quando mandar a conta
do exame de laparoscopia.

560
00:39:16,428 --> 00:39:19,530
Me desculpe por
deixá-la nervosa.

561
00:39:19,531 --> 00:39:21,499
Está tudo bem.

562
00:39:21,500 --> 00:39:23,267
Pelo menos,
você está de volta.

563
00:39:30,776 --> 00:39:32,977
Se importa de dar carona
pro Walter?

564
00:39:32,978 --> 00:39:34,678
Acho que vou dar
uma caminhada.

565
00:39:34,679 --> 00:39:36,078
Claro.

566
00:39:40,776 --> 00:39:42,415
Boa noite, Walter.

567
00:39:43,309 --> 00:39:44,974
Peter...

568
00:39:44,975 --> 00:39:47,977
Você está de volta agora,
certo?

569
00:39:47,978 --> 00:39:49,678
Não vai partir de novo?

570
00:39:52,882 --> 00:39:55,650
Estou tentando ver isso
da sua forma, Walter.

571
00:39:57,553 --> 00:39:59,319
Não consigo.

572
00:40:04,293 --> 00:40:05,684
Mas...

573
00:40:06,262 --> 00:40:08,897
Você viajou entre universos
duas vezes...

574
00:40:08,898 --> 00:40:10,898
pra salvar minha vida.

575
00:40:12,500 --> 00:40:14,935
Isso deve valer algo,
certo?

576
00:40:18,473 --> 00:40:20,441
Obrigado, Peter.

577
00:40:24,941 --> 00:40:26,808
Meu filho.

578
00:40:41,082 --> 00:40:44,450
- Posso ajudá-la, boneca?
- Espero que sim.

579
00:40:44,451 --> 00:40:46,652
Procuro uma máquina
de escrever.

580
00:40:47,453 --> 00:40:48,941
Você está com sorte.

581
00:40:48,942 --> 00:40:53,088
Uma Selectric.
Modelo 251.

582
00:40:53,858 --> 00:40:55,659
Sei.

583
00:41:01,097 --> 00:41:02,964
Está nos fundos.

584
00:41:40,809 --> 00:41:45,514
INFILTRAÇÃO BEM-SUCEDIDA

585
00:41:47,287 --> 00:41:50,865
AGUARDANDO ORDENS

586
00:42:29,932 --> 00:42:32,133
Por favor, deixe-me sair.

587
00:42:37,442 --> 00:42:40,779
Eu sei que pode me ouvir!

588
00:42:40,780 --> 00:42:42,681
Por favor...

589
00:42:44,217 --> 00:42:45,584
Por favor, me tire daqui!

590
00:42:46,753 --> 00:42:48,420
Eu sei que pode me ouvir!

591
00:42:48,421 --> 00:42:51,089
Me tire daqui!

592
00:42:51,090 --> 00:42:53,625
Não, não, não.

593
00:42:53,626 --> 00:42:55,125
Não! Não! Não!

594
00:42:55,126 --> 00:43:01,029
<b>UNITED
Quality is Everything!

