1
00:00:04,918 --> 00:00:06,958
ESTACIONAMENTO
PARA DOCENTES

2
00:00:11,273 --> 00:00:12,941
-Obrigado por um ótimo ano.
-Pode apostar.

3
00:00:12,976 --> 00:00:17,210
Sr. Winger! Espero que aproveite
o dia neste verão.

4
00:00:17,245 --> 00:00:18,545
Obrigado,
Professor Whitman.

5
00:00:18,606 --> 00:00:20,908
E espero que aproveite
filmes mais atuais.

6
00:00:20,976 --> 00:00:24,119
Está indo bem, Leonard.
Enfarto ou "Tai Chi"?

7
00:00:24,154 --> 00:00:26,581
-"Tai Chi".
-Continue assim.

8
00:00:26,648 --> 00:00:29,452
E continue o que
estiver fazendo, Garrett.

9
00:00:29,520 --> 00:00:32,291
Isso se chama "curtilaxar".

10
00:00:32,456 --> 00:00:34,357
Ei. E aí, Jeff?
Oi.

11
00:00:34,425 --> 00:00:36,860
Olá. Bom dia. Beleza?

12
00:00:36,928 --> 00:00:38,697
Espere, Jeff.
Eu te acompanho.

13
00:00:44,136 --> 00:00:46,471
Tenho aula daqui a
umas 5 horas, então...

14
00:00:46,539 --> 00:00:49,007
Certo, a gente se vê.
"Sayonara".

15
00:00:49,075 --> 00:00:51,776
Não acredito que sobrevivi ao
meu primeiro ano na faculdade.

16
00:00:51,844 --> 00:00:54,845
Finalmente posso apertar "Enviar"
em muitos e-mails de "Não te falei?".

17
00:00:54,847 --> 00:00:57,047
Sim, é ótimo. Nada
pode estragar esse dia.

18
00:00:57,048 --> 00:00:58,348
Oi!

19
00:00:58,381 --> 00:01:00,050
Droga. Esqueci que
falar isso, invocava ele.

20
00:01:00,051 --> 00:01:02,796
Vocês irão amanhã,
à cerimônia de transferência

21
00:01:02,862 --> 00:01:04,384
aos alunos que estão indo

22
00:01:04,450 --> 00:01:05,889
para as chamadas
"faculdades de verdade"?

23
00:01:05,957 --> 00:01:07,692
Terá um baile, ao final.

24
00:01:07,760 --> 00:01:10,095
Quantos bailes essa faculdade terá?

25
00:01:10,181 --> 00:01:14,233
Cinco. E se for a todos eles,
ganhará uma dessas.

26
00:01:14,301 --> 00:01:16,402
Acredito que toda a sua gangue irá,

27
00:01:16,470 --> 00:01:18,405
já que devem ter ouvido uma
ótima novidade sobre Britta.

28
00:01:19,908 --> 00:01:21,575
Banana rinoceronte.

29
00:01:21,643 --> 00:01:23,478
Banana "Sam Elliott".

30
00:01:23,898 --> 00:01:25,380
"Levar Banana Burton".

31
00:01:26,449 --> 00:01:27,750
Banana Faraó Tut.

32
00:01:27,817 --> 00:01:29,753
Me dê.

33
00:01:29,820 --> 00:01:32,422
É mais ou menos assim.

34
00:01:34,660 --> 00:01:36,294
Banana pênis.

35
00:01:37,964 --> 00:01:40,299
Claro, você adoraria
se o Abed tivesse feito.

36
00:01:40,300 --> 00:01:41,601
O quê?

37
00:01:41,668 --> 00:01:44,771
O que aconteceu conosco, Troy?
Lembra-se o quanto rimos

38
00:01:44,806 --> 00:01:46,439
quando ouvimos o termo
"o professor da AIDS"?

39
00:01:46,808 --> 00:01:49,743
Sim. Até que descobrimos que
o professor tinha AIDS mesmo.

40
00:01:49,811 --> 00:01:51,945
Então, o que farão nesse verão?

41
00:01:52,013 --> 00:01:53,614
Levarei meus
filhos à uma viagem.

42
00:01:53,682 --> 00:01:55,450
A grana estÃ¡ curta,
entÃ£o espero convencÃª-los

43
00:01:55,517 --> 00:01:58,253
por mais uma vez, que motÃ©is
sÃ£o pequenos parques temÃ¡ticos.

44
00:01:58,320 --> 00:02:00,288
Sim, preciso achar
um lugar para morar.

45
00:02:00,356 --> 00:02:01,690
Meu pai quer que
eu deixe o ninho,

46
00:02:01,758 --> 00:02:03,392
para ficar menos constrangido
por sua namorada ter 20 anos.

47
00:02:03,459 --> 00:02:05,227
Poderia morar em uma pirâmide.

48
00:02:05,294 --> 00:02:06,895
Ah, espere.

49
00:02:06,963 --> 00:02:09,097
Abed, seu quarto tem
uma beliche, certo?

50
00:02:09,165 --> 00:02:11,299
Sim.

51
00:02:13,402 --> 00:02:16,200
Todos vocês precisam ir ao
baile de transferência amanhã.

52
00:02:16,201 --> 00:02:18,768
Eu vou. Meu amigo Gary
vai se transferir.

53
00:02:18,803 --> 00:02:20,815
-Ótimo.
-Finalmente.

54
00:02:20,953 --> 00:02:22,447
Espero que ele se
transfira para o inferno.

55
00:02:22,482 --> 00:02:25,517
O mais importante é que
a nossa querida Britta Perry,

56
00:02:25,552 --> 00:02:29,232
pelo que parece, foi indicada para
ser a rainha da transferência.

57
00:02:29,251 --> 00:02:31,620
Que legal!

58
00:02:31,688 --> 00:02:33,756
Que diabos é uma
rainha da transferência?

59
00:02:33,823 --> 00:02:35,424
É como uma rainha de formatura.
Usa-se uma faixa.

60
00:02:35,492 --> 00:02:36,859
Tem uma votação, e se ganhar,

61
00:02:36,927 --> 00:02:38,928
colocam uma coroa em você, e
estou com tanta inveja, Britta,

62
00:02:38,996 --> 00:02:40,530
que quero te matar.
Não está animada?

63
00:02:40,598 --> 00:02:42,799
Não.
Como fui indicada?

64
00:02:42,866 --> 00:02:44,267
Não deixe isso te irritar, Britta.

65
00:02:44,335 --> 00:02:45,768
É o último dia do semestre.

66
00:02:45,836 --> 00:02:47,937
-Nada pode estragar isso.
-Oi!

67
00:02:48,005 --> 00:02:50,106
Incrível. Ele é
como um gênio do mau.

68
00:02:50,173 --> 00:02:51,607
Só estou espalhando as notícias.

69
00:02:51,675 --> 00:02:53,275
Alguns dizem que
"Baile de Transferência"

70
00:02:53,343 --> 00:02:54,943
não está sendo
muito comentado.

71
00:02:55,011 --> 00:02:59,147
Então o chamaremos
de: "Baile Trans"!

72
00:02:59,215 --> 00:03:00,540
Muito mais, Greendale.

73
00:03:00,675 --> 00:03:02,075
<b>SubsOTF apresenta:
SO1E25 "Pascal's Triangle Revisited"</b>

74
00:03:02,418 --> 00:03:03,818
<b>Tradução: Jess, jojodegraw,
phdezotti e Polly J.</b>

75
00:03:04,088 --> 00:03:05,488
<b>Revisão:
Bê e Mikas</b>

76
00:03:06,186 --> 00:03:08,595
<b>onetrueforum. net</b>

77
00:03:08,958 --> 00:03:11,226
Que tipo de Faculdade Comunitária
tem um baile de formatura?

78
00:03:11,294 --> 00:03:12,728
Bailes de formatura não
eram legais nem no colegial.

79
00:03:12,796 --> 00:03:14,930
Foi por isso que desisti.

80
00:03:14,998 --> 00:03:18,901
Não precisa se deitar, como
em um filme do Woody Allen.

81
00:03:18,969 --> 00:03:21,237
Obrigada por me dizer isso
na última sessão, idiota.

82
00:03:21,304 --> 00:03:22,738
Espere, olha...

83
00:03:22,806 --> 00:03:25,074
Existem alguns insetos no
pára-brisa da sua mente

84
00:03:25,142 --> 00:03:26,975
que não conseguirá lavar.

85
00:03:27,043 --> 00:03:28,845
Como um certo aniversário,

86
00:03:28,912 --> 00:03:32,649
com um empresário
fantasiado de dinossauro.

87
00:03:32,717 --> 00:03:34,918
Mas existem eventos atuais

88
00:03:34,985 --> 00:03:36,920
que, talvez, consiga superar.

89
00:03:36,988 --> 00:03:38,755
Como seu medo quando adolescente

90
00:03:38,823 --> 00:03:40,924
de ser uma boneca inflável.

91
00:03:40,992 --> 00:03:43,593
Acredito que essa
indicação possa ajudar.

92
00:03:43,661 --> 00:03:47,550
Acha que me sentiria melhor
se me arrumasse toda, fosse até lá,

93
00:03:47,585 --> 00:03:50,034
e tentasse ser a
rainha dos cabeças oca?

94
00:03:50,101 --> 00:03:51,835
-Precisamente.
-Nossa!

95
00:03:51,903 --> 00:03:54,438
Acho que merece o que
ganha com terapias grátis.

96
00:03:54,506 --> 00:03:57,074
Ai. Essa doeu.
Obrigado.

97
00:03:58,809 --> 00:04:02,338
Vou te poupar tempo.
Ele te escuta por um ano,

98
00:04:02,373 --> 00:04:03,713
então te recomenda
uma transformação.

99
00:04:03,781 --> 00:04:06,549
Bem, não use muito batom
como no dia dos namorados.

100
00:04:06,617 --> 00:04:08,785
Sua boca parecia um porta níquel.

101
00:04:08,853 --> 00:04:11,220
<i>Señor Chang...</i>

102
00:04:11,288 --> 00:04:14,056
O primeiro e único professor
de Espanhol de Greendale.

103
00:04:14,124 --> 00:04:15,591
Em que posso te ajudar?

104
00:04:15,658 --> 00:04:18,026
Na verdade, sou um estudante agora.

105
00:04:18,094 --> 00:04:19,894
Mas estive pensando,

106
00:04:19,962 --> 00:04:22,564
como professor e meu amigo,

107
00:04:22,631 --> 00:04:25,733
se poderia me ajudar a...

108
00:04:25,801 --> 00:04:27,702
colar até terminar o curso.

109
00:04:27,769 --> 00:04:29,470
Tenho uma contra-proposta.

110
00:04:29,538 --> 00:04:31,205
Que tal...

111
00:04:31,273 --> 00:04:34,075
eu esclarecer que
nunca fomos amigos,

112
00:04:34,143 --> 00:04:37,078
e depois rir do seu
merecido fracasso?

113
00:04:37,146 --> 00:04:39,747
Tentemos isso um pouco.

114
00:04:44,286 --> 00:04:46,087
Não, Jorge, você arrebentou!

115
00:04:46,155 --> 00:04:47,922
Vai à festa do Abed?

116
00:04:47,990 --> 00:04:49,591
Legal.

117
00:04:49,658 --> 00:04:51,593
Provavelmente,
não quer falar comigo.

118
00:04:51,661 --> 00:04:53,261
Não estamos no ensino médio.

119
00:04:53,329 --> 00:04:55,931
Somos adultos, Michelle.
Podemos conversar.

120
00:04:55,999 --> 00:04:58,934
Acho que lidei mal
com o nosso rompimento.

121
00:04:59,002 --> 00:05:02,354
Antes de responder, preciso tomar
uma vitamina de "dã" reforçada.

122
00:05:04,397 --> 00:05:06,207
Dã.

123
00:05:06,275 --> 00:05:08,042
Começamos a ficar sérios
e me assustei,

124
00:05:08,110 --> 00:05:10,711
e é possível que
tenha cometido um erro.

125
00:05:10,779 --> 00:05:13,547
Talvez possamos conversar
sobre isso uma hora.

126
00:05:13,615 --> 00:05:16,583
Sinto sua falta.

127
00:05:18,452 --> 00:05:21,721
Por que não tira
uma foto? Dura mais.

128
00:05:21,788 --> 00:05:23,823
Legal.

129
00:05:23,890 --> 00:05:25,624
<i>* All my boys
and all my peeps *</i>

130
00:05:35,885 --> 00:05:37,986
-Uma super cervejada.
-Obrigado.

131
00:05:38,054 --> 00:05:41,372
Engraçado. Sabe,
passei tanto tempo aqui

132
00:05:41,390 --> 00:05:43,658
que esqueci que não moramos juntos.

133
00:05:45,327 --> 00:05:46,661
Então, acho que...

134
00:05:46,728 --> 00:05:48,696
"Que tal morarmos juntos?"

135
00:05:48,763 --> 00:05:51,332
Toma, vou checar o outro barril.

136
00:05:51,399 --> 00:05:53,200
Ei, Troy, já viu um desses?

137
00:05:53,268 --> 00:05:56,555
Se chama bong de cerveja.
Não se pode inalar isso.

138
00:05:56,590 --> 00:05:58,240
Quase morri lá fora.

139
00:05:58,275 --> 00:06:00,287
-Por que o Abed me odeia?
-O quê? Está brincando?

140
00:06:00,322 --> 00:06:02,300
Olhe para ele.
Provavelmente odeia a América.

141
00:06:02,335 --> 00:06:04,638
Ei, querida, querida.
Adivinhe.

142
00:06:04,678 --> 00:06:06,112
Seu namorado acabou de receber
uma proposta para uma vaga

143
00:06:06,180 --> 00:06:07,614
na universidade comunitária
com o time número um

144
00:06:07,682 --> 00:06:09,049
em "Hacky Sack" do país.

145
00:06:09,117 --> 00:06:10,818
Meu Deus! Que legal!

146
00:06:10,885 --> 00:06:13,807
-Presumo que isto seja grande.
-Claro que é! Está brincando?

147
00:06:13,842 --> 00:06:15,457
Digo, não ligo muito
para fama e outras coisas,

148
00:06:15,524 --> 00:06:17,592
mas posso ser o próximo
Yngwe Mackadangdang Junior.

149
00:06:17,660 --> 00:06:19,161
Eu sei.

150
00:06:19,229 --> 00:06:22,137
Só há uma coisa, Flor da
Montanha, e o problema é...

151
00:06:22,866 --> 00:06:24,667
A universidade é em Delaware.

152
00:06:26,576 --> 00:06:28,741
-Obrigada.
-Sabe...

153
00:06:29,502 --> 00:06:32,182
Se não for para o baile amanhã,
não iremos nos ver por meses.

154
00:06:32,209 --> 00:06:34,843
Não será como em um livro da
Jane Austen. Temos celulares.

155
00:06:36,146 --> 00:06:38,113
-O quê...?
-Jesus, desculpe.

156
00:06:38,181 --> 00:06:39,569
O que está fazendo?

157
00:06:39,604 --> 00:06:41,450
Bem, tinha cabelo no rosto,
eu ia movê-lo.

158
00:06:41,518 --> 00:06:43,319
-Ia mover meu cabelo?
-Não sei.

159
00:06:43,386 --> 00:06:46,427
Já pensou em si mesma como uma
pessoa muito resguardada, Britta?

160
00:06:46,462 --> 00:06:48,201
Sou? Observe.

161
00:06:49,560 --> 00:06:51,161
Viu?
É estranho, certo?

162
00:06:51,229 --> 00:06:52,729
Certo?

163
00:06:55,333 --> 00:06:57,635
Professora Slater, oi.
O que está fazendo aqui?

164
00:06:57,703 --> 00:07:00,505
Ah, sabe, fim de ano,
estou perambulando.

165
00:07:00,573 --> 00:07:01,951
Oi, Jeff.

166
00:07:01,986 --> 00:07:04,199
-Vocês estão...?
-Não!

167
00:07:04,377 --> 00:07:06,807
-Vocês estão...?
-Não!

168
00:07:06,842 --> 00:07:08,213
-Não, só amigos.
-Igualmente.

169
00:07:08,281 --> 00:07:09,815
Bom para vocês.

170
00:07:09,882 --> 00:07:12,117
Irei vê-la na baile, Britta?

171
00:07:12,185 --> 00:07:16,510
Acho que é uma obrigação já que
fui indicada para rainha, então...

172
00:07:16,856 --> 00:07:18,656
Achei que fosse a favor
das mulheres no poder.

173
00:07:18,724 --> 00:07:20,791
O que é mais poderoso do que
uma mulher de coroa?

174
00:07:22,961 --> 00:07:25,568
Acabei fazer meu
primeiro "keg stand"!

175
00:07:26,432 --> 00:07:28,632
Não consigo sentir minhas pernas.

176
00:07:33,494 --> 00:07:35,097
<i>* Dançando de roupas íntimas * </i>

177
00:07:35,098 --> 00:07:37,616
<i>* Consertando o ar condicionado *</i>

178
00:07:38,991 --> 00:07:40,814
<i>* Para conseguir um trabalho *</i>

179
00:07:42,536 --> 00:07:44,236
<i>* Greendale é o lugar certo... *</i>

180
00:07:48,753 --> 00:07:52,389
Tema original de nossa universidade
pelo venerável Pierce Hawthorne.

181
00:07:52,457 --> 00:07:54,024
Ele inventou isso.

182
00:07:54,092 --> 00:07:57,194
Todos se lembrem de votar
antes da coroação.

183
00:07:57,262 --> 00:07:59,697
As indicadas estão identificadas
com faixas

184
00:07:59,765 --> 00:08:01,865
que dizem "Rainha Trans".

185
00:08:01,933 --> 00:08:04,368
Aliás, oferecemos aulas no verão,

186
00:08:04,436 --> 00:08:07,071
que são um ótimo jeito para

187
00:08:07,138 --> 00:08:09,039
ampliar suas mentes.
Divirtam-se!

188
00:08:10,199 --> 00:08:11,642
Oi. Está aqui por mim.

189
00:08:11,709 --> 00:08:13,010
Pessoal! Pessoal!

190
00:08:13,078 --> 00:08:15,879
Vaughn foi aceito em uma
universidade em Delaware.

191
00:08:15,947 --> 00:08:17,448
Irei com ele durante o verão.

192
00:08:17,516 --> 00:08:19,850
Finalmente, uma clássica
"reviravolta no último dia de aula".

193
00:08:19,918 --> 00:08:22,246
Ele será o próximo
Yngwe Mackadangdang Junior.

194
00:08:22,281 --> 00:08:24,022
É um ídolo do "Hacky Sack".

195
00:08:24,089 --> 00:08:27,301
Não precisa nos dizer quem
Ingmar Mackadingdong Junior é.

196
00:08:28,294 --> 00:08:30,729
Jeff, me ajude a pegar mais bebidas?

197
00:08:30,797 --> 00:08:34,033
Por favor, não conte a
ninguém até eu sair.

198
00:08:34,100 --> 00:08:37,403
Não irei para Delaware
somente no verão.

199
00:08:37,471 --> 00:08:40,171
Estou me transferindo
junto com o Vaughn.

200
00:08:40,239 --> 00:08:41,906
O quê?
Quando decidiu isso?

201
00:08:41,974 --> 00:08:44,909
Passei três meses
procurando mochilas,

202
00:08:44,977 --> 00:08:47,078
antes de escolher a que estou usando.

203
00:08:48,146 --> 00:08:51,315
Não quero mais ser essa pessoa.

204
00:08:51,383 --> 00:08:53,384
Quero viver o momento.

205
00:08:53,451 --> 00:08:56,020
Bem, pelo seu bem e o do Vaughn,

206
00:08:56,087 --> 00:08:57,688
espero que dê certo.

207
00:08:57,756 --> 00:08:59,857
Mas pelo o interesse
do resto do grupo,

208
00:08:59,925 --> 00:09:01,692
espero que seja uma catástrofe.

209
00:09:01,760 --> 00:09:04,030
É bom que venha nos visitar.

210
00:09:04,797 --> 00:09:07,599
Não acredito que ninguém
pegou este biscoito.

211
00:09:10,103 --> 00:09:12,038
Señor Chang...

212
00:09:12,105 --> 00:09:13,772
Existe uma palavra no espanhol

213
00:09:13,840 --> 00:09:16,241
para alguém que
fingia ser um mestre,

214
00:09:16,309 --> 00:09:18,877
mas era um professor,
só que não exatamente um professor

215
00:09:18,945 --> 00:09:21,536
e agora é um estudante?
Tem uma palavra para isso?

216
00:09:22,014 --> 00:09:24,382
Ah, se fosse em espanhol,
não saberia, não é?

217
00:09:25,617 --> 00:09:27,885
Acerte um professor e será expulso.

218
00:09:27,952 --> 00:09:31,054
Acharei uma brecha.

219
00:09:31,122 --> 00:09:33,806
-Ah, boa sorte com isso.
-Então, irei te matar.

220
00:09:34,325 --> 00:09:35,892
Dudley Moore.

221
00:09:35,960 --> 00:09:37,296
Garoto bronzeado.

222
00:09:37,331 --> 00:09:39,129
Iria devagar no ponche
se fosse você.

223
00:09:39,197 --> 00:09:41,465
Coloquei uma pequena...
Pessoa gostosa.

224
00:09:41,533 --> 00:09:43,134
Pessoas gostosas.

225
00:09:43,202 --> 00:09:45,535
Tem duas delas vindo nesta direção.
Qual delas quer?

226
00:09:45,604 --> 00:09:47,239
-Oi, Jeff.
-Oi, Jeff.

227
00:09:49,175 --> 00:09:50,909
Britta, você está ótima.

228
00:09:50,977 --> 00:09:52,444
Uma melhoria impressionante.

229
00:09:53,120 --> 00:09:56,307
Céus, está linda.
Deve ter levado o dia todo.

230
00:09:58,184 --> 00:09:59,518
Jeff, tem uma...

231
00:09:59,585 --> 00:10:01,653
Está aqui.

232
00:10:01,721 --> 00:10:03,488
-Como é? O quê?
-Na verdade...

233
00:10:05,158 --> 00:10:06,591
Garotas, garotas...

234
00:10:06,659 --> 00:10:07,960
É o rosto mais limpo
de todos os tempos.

235
00:10:08,027 --> 00:10:09,461
Ei, estou limpo?

236
00:10:09,529 --> 00:10:11,697
-Sim.
-Sim.

237
00:10:11,764 --> 00:10:13,931
Sabe, Troy,
nosso grupo de estudos...

238
00:10:13,999 --> 00:10:16,267
Depois de tudo o que passamos,
temos que ficar juntos.

239
00:10:16,335 --> 00:10:19,104
Você, eu, Jeff e "rain man".

240
00:10:19,172 --> 00:10:22,441
a "seios grandes", "seios médios"
e "seios negros".

241
00:10:22,508 --> 00:10:24,875
-Somos uma família.
-O que quer dizer?

242
00:10:24,877 --> 00:10:27,345
Estive observando sua situação,
e gostaria de fazer uma oferta.

243
00:10:27,513 --> 00:10:29,947
Está bem.

244
00:10:30,015 --> 00:10:31,482
Sou "seios negros"?

245
00:10:31,550 --> 00:10:33,585
Última chamada.

246
00:10:43,197 --> 00:10:44,966
Fim dos estudos.

247
00:10:48,337 --> 00:10:50,171
O que está fazendo?

248
00:10:50,239 --> 00:10:52,073
Apenas dando às coisas
uma sensação de "fim".

249
00:10:52,141 --> 00:10:54,175
O que acha disso para um fim:

250
00:10:54,243 --> 00:10:55,904
Pierce me convidou para ir
morar com ele.

251
00:10:55,939 --> 00:10:57,406
Na sua mansão.

252
00:10:57,441 --> 00:10:59,280
Parece mais uma sensação de
"spin-off", mas deveria ir.

253
00:10:59,348 --> 00:11:01,449
-Pensei que éramos amigos.
-Nós somos.

254
00:11:01,517 --> 00:11:03,585
Melhores amigos, por isso não
devemos ser companheiros de quarto.

255
00:11:03,653 --> 00:11:06,593
Acabaremos brigando e colocando uma
linha de fita adesiva no meio da sala.

256
00:11:06,628 --> 00:11:08,623
É só não comprarmos fita adesiva.

257
00:11:08,690 --> 00:11:10,975
Troy, deve viver com alguém que
goste, mas cuja a amizade não possa

258
00:11:11,010 --> 00:11:13,079
ser alterada por causa
da irritação constante.

259
00:11:13,080 --> 00:11:14,646
Esse alguém é o Pierce.
Se morarmos juntos,

260
00:11:14,648 --> 00:11:16,169
pularemos sobre um tubarão.
Será o fim.

261
00:11:16,204 --> 00:11:18,455
Talvez o seu fim.

262
00:11:18,834 --> 00:11:20,935
E para constar,

263
00:11:21,003 --> 00:11:22,604
houve um episódio
em "Happy Days"

264
00:11:22,671 --> 00:11:25,773
em que um cara literalmente
saltou sobre um tubarão,

265
00:11:25,841 --> 00:11:28,242
e foi o máximo.

266
00:11:31,780 --> 00:11:33,114
Acho que estou ganhando.

267
00:11:33,182 --> 00:11:35,683
-Ganhando? Como a Rainha Trans.
-Sim.

268
00:11:35,750 --> 00:11:37,451
Então, não é maravilhoso

269
00:11:37,519 --> 00:11:40,154
que Jeff e Slater estejam
voltando a namorar?

270
00:11:40,222 --> 00:11:42,123
-O quê?
-Eu sabia!

271
00:11:42,190 --> 00:11:45,259
Mas irão voltar a namorar se
não parar de competir com ela

272
00:11:45,294 --> 00:11:47,027
e começar a se comunicar
com o Jeff.

273
00:11:47,095 --> 00:11:48,495
Ela já tem uma vantagem.

274
00:11:48,563 --> 00:11:51,532
Dormiram juntos.

275
00:11:52,188 --> 00:11:54,568
Santo Deus!

276
00:11:54,636 --> 00:11:56,370
Quando? Onde?

277
00:11:56,438 --> 00:11:57,905
Durante o paintball.

278
00:11:57,973 --> 00:12:01,426
Na sala de estudos com o
coronel mostarda. Isso importa?

279
00:12:01,476 --> 00:12:03,683
Bem, agora importa.
Em qual sala de estudos?

280
00:12:03,811 --> 00:12:06,346
Na dos sofás.

281
00:12:06,414 --> 00:12:08,348
-Usamos essa!
-Esquece.

282
00:12:08,416 --> 00:12:10,250
Vi você apertar a mão do Reitor.

283
00:12:10,318 --> 00:12:12,052
Quem sabe onde ela esteve?

284
00:12:12,120 --> 00:12:15,055
Acredita em alma gêmea?

285
00:12:16,557 --> 00:12:18,424
Está bem, agora
não fique com raiva de mim.

286
00:12:18,492 --> 00:12:20,593
Não achei que mais de uma
pessoa responderia ao anúncio.

287
00:12:20,661 --> 00:12:22,079
Sim, sonho virando realidade.

288
00:12:22,114 --> 00:12:23,863
Já estão indo?

289
00:12:23,930 --> 00:12:25,964
Sim, tenho que estar em Delaware
amanhã à noite.

290
00:12:29,635 --> 00:12:33,171
Te vejo em breve.

291
00:12:34,840 --> 00:12:36,875
Tenha um bom verão.

292
00:12:36,943 --> 00:12:39,344
Te vejo no outono, Annie.

293
00:12:45,719 --> 00:12:48,091
-Vamos sentir sua falta.
-Claro, era o único que

294
00:12:48,126 --> 00:12:49,448
não me queria nem
no grupo de estudos.

295
00:12:49,483 --> 00:12:51,104
Qual é, isso não é verdade.

296
00:12:51,139 --> 00:12:52,726
Sim, nenhum de nós queria.

297
00:12:52,793 --> 00:12:54,927
Digo coisas que outros não.
Isso tem valor.

298
00:12:54,995 --> 00:12:57,130
Bem...

299
00:12:57,197 --> 00:13:00,433
Tchau. Até logo.
Até...

300
00:13:01,085 --> 00:13:03,769
-Tchau. Até breve. Nos vemos.
-Até logo. Tchau, tchau. Adeus.

301
00:13:05,871 --> 00:13:07,738
Boa noite, Michelle.

302
00:13:07,806 --> 00:13:10,274
Ou talvez "Miau-chelle"?

303
00:13:10,342 --> 00:13:12,810
-Quem tem as chaves do seu carro?
-Estão na mesa do taco.

304
00:13:12,877 --> 00:13:14,912
Agora, que tal acabarmos
com essa conversa

305
00:13:14,980 --> 00:13:17,248
e sairmos daqui para nos
bater e nos acariciar?

306
00:13:17,316 --> 00:13:21,317
Quero dizer, sexo caso esta expressão
não seja usada nos Estados Unidos.

307
00:13:21,387 --> 00:13:23,622
Acho que provavelmente
vou sair daqui com o Jeff.

308
00:13:23,690 --> 00:13:27,223
Sério? Me desculpe. Presumi que
tinham terminado desde que...

309
00:13:27,661 --> 00:13:31,431
Jeff e Britta "brincaram"
um pouquinho.

310
00:13:31,498 --> 00:13:33,266
Não me diga que isso não é
dito aqui nos Estados Unidos.

311
00:13:33,334 --> 00:13:35,268
Claramente, se originou aqui.

312
00:13:37,604 --> 00:13:42,041
Certo, finalizamos a contagem
de todos 36 votos,

313
00:13:42,109 --> 00:13:43,442
então, todos se preparem!

314
00:13:43,510 --> 00:13:46,345
Ei, Caixinhos Dourados.

315
00:13:46,413 --> 00:13:48,734
Pare com o sorrisinho.
Sei sobre seu caso sujo,

316
00:13:48,748 --> 00:13:50,282
e estou certa que foi o
ponto alto do seu diário,

317
00:13:50,349 --> 00:13:52,050
mas foi durante uma
pausa de algo real.

318
00:13:52,118 --> 00:13:56,045
Você foi a pausa. Ele te usou para
abafar a dor de não ficar comigo.

319
00:13:56,222 --> 00:13:58,223
Jeff não precisa de uma garota que
só não usa calcinha

320
00:13:58,291 --> 00:14:00,559
porque a Oprah disse que iria
apimentar a relação.

321
00:14:00,626 --> 00:14:02,394
Ele precisa de uma garota que
não usa calcinha

322
00:14:02,462 --> 00:14:04,730
porque ela não lavou roupa
em três semanas.

323
00:14:04,798 --> 00:14:07,066
Ele provou meu tempero agora.

324
00:14:07,134 --> 00:14:08,968
Deveriam aposentar a
mesa em que transamos.

325
00:14:09,036 --> 00:14:10,236
Mesa?

326
00:14:10,304 --> 00:14:12,706
Senhorita Britta Perry!

327
00:14:12,773 --> 00:14:14,741
Me desculpe. Tenho que ir.

328
00:14:14,809 --> 00:14:17,143
Acabei de ganhar um concurso
por ser gostosa.

329
00:14:18,311 --> 00:14:21,079
Ah, nossa!

330
00:14:21,147 --> 00:14:22,981
É uma grande honra.

331
00:14:23,049 --> 00:14:24,917
Pode ser uma surpresa para vocês,

332
00:14:24,984 --> 00:14:27,386
mas nunca realmente
venci algo antes.

333
00:14:27,453 --> 00:14:28,754
Certo, bem, e ainda não venceu.

334
00:14:28,821 --> 00:14:30,322
Estou somente listando
as candidatas.

335
00:14:30,357 --> 00:14:31,823
Não é o momento para
ser convencida.

336
00:14:31,891 --> 00:14:35,359
Certo. Christine Hollinsworth!

337
00:14:37,329 --> 00:14:39,230
Britney Baker!

338
00:14:41,500 --> 00:14:43,501
Senhorita Danielle Harmon!

339
00:14:46,671 --> 00:14:48,939
Amy Sm...

340
00:14:49,006 --> 00:14:51,975
Jeff Winger,
não volte com a Slater.

341
00:14:54,726 --> 00:14:56,026
Eu te amo.

342
00:15:00,118 --> 00:15:02,838
<i>Britta.
Britta!</i>

343
00:15:03,240 --> 00:15:04,688
Seu batom está bem melhor.

344
00:15:15,269 --> 00:15:17,070
Ei, cara.

345
00:15:17,137 --> 00:15:18,904
Como vai?

346
00:15:18,972 --> 00:15:20,572
Não mate o mensageiro,

347
00:15:20,640 --> 00:15:22,074
mas todo mundo nesse baile

348
00:15:22,141 --> 00:15:25,477
está meio que esperando
a sua reação a tudo isso.

349
00:15:25,545 --> 00:15:26,912
Olha, estou tentando pensar,
está bem?

350
00:15:26,979 --> 00:15:28,880
Sim, isso é bom.
Não tenha pressa.

351
00:15:28,948 --> 00:15:30,916
Ei, como vai?
Está ótima.

352
00:15:30,983 --> 00:15:32,784
Bem "Atração Fatal".

353
00:15:35,354 --> 00:15:37,755
-O que há de errado com você?
-Estou enjoado.

354
00:15:37,823 --> 00:15:39,924
Não sei porquê.

355
00:15:39,991 --> 00:15:42,612
Considerou o biscoito de um
quilo e meio que está comendo?

356
00:15:42,647 --> 00:15:44,362
Como uma coisa tão gostosa pode

357
00:15:44,430 --> 00:15:45,930
me deixar enjoado?

358
00:15:48,100 --> 00:15:50,367
A não ser que muito de algo bom

359
00:15:50,435 --> 00:15:53,371
seja, na verdade, algo ruim.

360
00:15:53,439 --> 00:15:55,640
Minha amizade com Abed
é um biscoito gigante.

361
00:15:55,708 --> 00:15:57,242
Olha, tenho o meu próprio
problema acontecendo agora.

362
00:15:57,310 --> 00:15:59,078
Sim, claro.

363
00:16:10,858 --> 00:16:13,393
Em primeiro lugar,

364
00:16:13,461 --> 00:16:14,913
estou lisonjeado.

365
00:16:14,948 --> 00:16:16,563
Segundo,

366
00:16:16,630 --> 00:16:18,431
já ouviu falar em...

367
00:16:18,499 --> 00:16:20,600
e-mail?

368
00:16:20,668 --> 00:16:22,769
Você me ama?

369
00:16:24,314 --> 00:16:25,805
Você me ama?

370
00:16:25,872 --> 00:16:28,774
Tenho algo a dizer.

371
00:16:28,842 --> 00:16:30,707
Jeff,

372
00:16:31,497 --> 00:16:32,945
eu te amo.

373
00:16:33,013 --> 00:16:35,047
Imagino de onde ela tirou isso.

374
00:16:35,115 --> 00:16:37,683
Sinto muito, tem a patente
sobre amar as pessoas?

375
00:16:37,751 --> 00:16:39,651
Gostaria de uma patente
em apanhar?

376
00:16:39,719 --> 00:16:41,620
Certo, certo.

377
00:16:41,688 --> 00:16:43,789
Pode ficar ali?

378
00:16:45,391 --> 00:16:47,559
E pode sentar-se,

379
00:16:47,626 --> 00:16:48,960
por favor?

380
00:16:56,101 --> 00:16:58,606
Jeffrey,
escolha a Britta.

381
00:16:58,904 --> 00:17:01,145
-Isso! Torcida pela Britta!
-Britta é ridícula.

382
00:17:01,180 --> 00:17:02,603
Torcida Slater.

383
00:17:03,743 --> 00:17:05,043
Tragam o Conan de volta!

384
00:17:08,614 --> 00:17:10,516
Foi um ótimo ano...

385
00:17:10,583 --> 00:17:13,251
Não consigo escutar.
Ninguém consegue te escutar.

386
00:17:13,895 --> 00:17:15,855
Só vou vir aqui e te
entregar isso, está bem?

387
00:17:17,790 --> 00:17:20,326
Oi, é um...

388
00:17:20,393 --> 00:17:22,161
Qual é, quem vai escolher?

389
00:17:32,879 --> 00:17:34,608
Não sei.

390
00:17:36,960 --> 00:17:38,496
<i>Vamos, Jeffrey!</i>

391
00:17:39,813 --> 00:17:42,348
Todos calem a boca!

392
00:17:42,416 --> 00:17:43,850
Certo, ele tem muito o que pensar.

393
00:17:43,917 --> 00:17:45,261
Deixem-no em paz.

394
00:17:45,296 --> 00:17:46,722
Certo, continuo com isso.

395
00:17:46,757 --> 00:17:49,856
Meu nome é professor Ian Duncan,

396
00:17:49,923 --> 00:17:52,860
e gostaria de cantar um rap.

397
00:17:52,927 --> 00:17:54,348
Solta o som.

398
00:17:56,765 --> 00:17:59,167
<i>* Meu nome é Ian Duncan,
estou aqui para dizer. *</i>

399
00:17:59,234 --> 00:18:01,536
<i>* Vou fazer um rap com a batida,
com um jeito de rap. *</i>

400
00:18:01,604 --> 00:18:04,038
<i>* Tenho um pênis bem grande
e bebo muito chá. *</i>

401
00:18:04,106 --> 00:18:06,616
Certo, certo, certo.
Sabe de uma coisa, Duncan?

402
00:18:06,651 --> 00:18:08,748
Já basta.
Tem problemas.

403
00:18:08,851 --> 00:18:10,118
-Tenho problemas?
-Sim!

404
00:18:10,263 --> 00:18:12,550
Quem aqui tem fetiche com dálmatas?

405
00:18:12,585 --> 00:18:13,645
Tudo bem, certo.

406
00:18:13,680 --> 00:18:15,549
Bem, isso é uma grande bobagem,

407
00:18:15,617 --> 00:18:16,917
e está suspenso.

408
00:18:16,985 --> 00:18:18,451
Ah, fala sério.

409
00:18:18,519 --> 00:18:19,886
Não é mais um professor.

410
00:18:19,953 --> 00:18:21,387
O que é isso?

411
00:18:21,455 --> 00:18:22,755
Um rolo de moedas.
Por quê?

412
00:18:22,823 --> 00:18:24,175
Boa pergunta.

413
00:18:24,210 --> 00:18:25,558
Amigos, ajudem!

414
00:18:27,495 --> 00:18:29,562
Eu aceito. Vou morar com você.

415
00:18:29,630 --> 00:18:31,231
Fantástico, colega!

416
00:18:31,298 --> 00:18:32,635
Por que não aparece no sábado?

417
00:18:32,670 --> 00:18:34,134
Meu alfaiate vai medi-lo
para o uniforme.

418
00:19:04,553 --> 00:19:06,063
Achei que tivesse ido embora.

419
00:19:06,326 --> 00:19:08,814
-Não pude ir.
-O que aconteceu?

420
00:19:08,849 --> 00:19:10,371
Acho que enquanto
estávamos indo embora,

421
00:19:10,439 --> 00:19:12,874
finalmente comecei a
viver o momento,

422
00:19:12,941 --> 00:19:15,709
e percebi que, no momento,

423
00:19:15,777 --> 00:19:17,178
Greendale é onde pertenço.

424
00:19:18,747 --> 00:19:20,315
O que está fazendo aqui fora?

425
00:19:20,383 --> 00:19:22,217
Você sabe...

426
00:19:22,285 --> 00:19:24,153
Britta e Slater
disseram que me amam.

427
00:19:24,220 --> 00:19:26,054
-Sério?
-Sim.

428
00:19:26,122 --> 00:19:28,057
-E o que fez?
-Fugi.

429
00:19:28,125 --> 00:19:30,059
Não sei. É difícil.

430
00:19:30,127 --> 00:19:31,894
Slater me faz sentir como

431
00:19:31,962 --> 00:19:34,064
quando escrevo minhas
resoluções de ano em ano.

432
00:19:34,132 --> 00:19:36,300
Me faz sentir como o
homem que quero ser.

433
00:19:36,368 --> 00:19:38,402
E Britta me faz sentir
como o cara que sou

434
00:19:38,470 --> 00:19:40,238
três semanas após o ano novo.

435
00:19:40,305 --> 00:19:41,739
Quando volto a apertar
o botão soneca

436
00:19:41,807 --> 00:19:43,341
ou seleciono as ligações
da minha mãe.

437
00:19:43,408 --> 00:19:44,875
De volta a quem realmente sou.

438
00:19:44,943 --> 00:19:46,577
Então...

439
00:19:46,645 --> 00:19:48,746
Você tenta evoluir

440
00:19:48,814 --> 00:19:50,860
ou descobrir quem é?

441
00:19:51,575 --> 00:19:53,084
Não sei.

442
00:19:53,151 --> 00:19:54,919
Gostaria de viver duas vidas.

443
00:19:54,987 --> 00:19:57,688
Em uma, iria com o Vaughn
e, na outra, ficaria aqui.

444
00:19:57,756 --> 00:19:59,090
Sim, um de mim
voltaria com a Slater,

445
00:19:59,157 --> 00:20:00,591
e o outro poderia tentar
com a Britta.

446
00:20:00,658 --> 00:20:02,092
E depois poderíamos nos juntar

447
00:20:02,160 --> 00:20:03,526
para um estranho sexo em grupo.

448
00:20:04,962 --> 00:20:09,008
Acho que preciso...
Preciso lidar com isso.

449
00:20:09,043 --> 00:20:10,427
Boa sorte.

450
00:20:13,383 --> 00:20:14,683
Fico feliz que tenha ficado.

451
00:20:43,187 --> 00:20:45,289
Meu Deus. Finalmente sou popular
para aparecer no livro do ano.

452
00:20:45,356 --> 00:20:46,957
O que quer dizer com
vídeo do livro ano?

453
00:20:47,024 --> 00:20:48,459
Onde assino?

454
00:20:48,527 --> 00:20:50,461
Foto não disponível.

455
00:20:50,528 --> 00:20:52,597
É melhor não ser um daquele
vídeos de tirar a blusa.

456
00:20:52,665 --> 00:20:54,266
Não acredito em livros do ano.

457
00:20:54,333 --> 00:20:55,934
Só quero que as pessoas lembrem

458
00:20:56,002 --> 00:20:57,803
tem um cara entre estas coisas.

459
00:20:57,870 --> 00:21:00,971
Que ano!
Só dois sustos de gravidez.

460
00:21:01,006 --> 00:21:04,408
Daria para esse ano
um D de delicioso.

461
00:21:04,476 --> 00:21:07,946
Não acredito que gastei
dez pratas nisso.

462
00:21:08,014 --> 00:21:09,914
Não conheço nenhuma dessas pessoas.

463
00:21:10,305 --> 00:21:12,647
<b>Comente este episódio no
onetrueforum. net</b>

464
00:21:12,648 --> 00:21:14,062
<b>Até a próxima temporada!</b></b>

