1
00:00:01,174 --> 00:00:02,368
Anteriormente, em Lost...

2
00:00:02,408 --> 00:00:06,105
Lembra do bambuzal
onde acordou quando chegou aqui?

3
00:00:06,146 --> 00:00:09,513
Depois dele, além de um morro,
fica o coração da ilha.

4
00:00:09,549 --> 00:00:12,143
É ali que está a luz.
É aonde ele quer ir.

5
00:00:12,185 --> 00:00:13,777
É o que deve proteger.

6
00:00:13,820 --> 00:00:15,811
Por quanto tempo terei
de fazer este trabalho?

7
00:00:15,855 --> 00:00:18,722
O quanto puder.
Beba isto.

8
00:00:20,226 --> 00:00:22,194
Agora nós somos iguais.

9
00:00:23,596 --> 00:00:27,498
- Joguei Desmond Hume neste poço.
- Alguém o ajudou.

10
00:00:27,534 --> 00:00:30,867
Não, Ben. Alguém me ajudou.
Vou encontrar Desmond.

11
00:00:30,904 --> 00:00:34,704
E quando o encontrar,
vou destruir a ilha.

12
00:00:35,341 --> 00:00:39,300
Houve um atropelamento e fuga
na Escola Washington Tustins.

13
00:00:40,013 --> 00:00:42,174
- Sim.
- Eu sou o suspeito.

14
00:00:43,516 --> 00:00:46,747
Boa tarde.
Como está se sentindo hoje?

15
00:00:46,786 --> 00:00:48,151
Fantástica.

16
00:00:48,488 --> 00:00:50,080
É hora de irmos embora.

17
00:00:52,425 --> 00:00:56,521
Você vai com ele e você vem comigo.
Vamos a um show.

18
00:00:57,864 --> 00:00:58,922
Venha.

19
00:03:39,459 --> 00:03:40,483
RESTOS MORTAIS
CHRISTIAN SHEPHARD

20
00:03:40,526 --> 00:03:43,290
- É preciso assinar o recebimento?
- Você trabalha aqui?

21
00:03:44,630 --> 00:03:47,463
- Trabalho, irmão.
- É padre ou algo do gênero?

22
00:03:49,669 --> 00:03:50,897
Algo do gênero.

23
00:03:53,840 --> 00:03:55,831
Importa-se de levar pelos fundos?

24
00:03:55,875 --> 00:03:57,775
Sem problemas, pode deixar.

25
00:04:08,121 --> 00:04:10,646
É por aqui. Obrigado.

26
00:04:22,668 --> 00:04:24,033
Quem morreu?

27
00:04:25,805 --> 00:04:27,830
Um homem chamado Christian Shephard.

28
00:04:30,810 --> 00:04:33,142
"Christian Shephard"? Fala sério?

29
00:04:35,114 --> 00:04:36,479
Falo.

30
00:04:38,684 --> 00:04:40,174
Era seu amigo?

31
00:04:41,788 --> 00:04:44,552
- Mais ou menos.
- Espere aí.

32
00:04:44,590 --> 00:04:47,559
Você me tirou da cadeia
e me fez usar este vestido

33
00:04:47,593 --> 00:04:49,493
para irmos a um show,

34
00:04:49,529 --> 00:04:51,861
mas não disse por que estamos aqui.

35
00:04:51,898 --> 00:04:55,095
Ninguém pode dizer isso, Kate.

36
00:04:56,002 --> 00:04:57,469
Eu certamente não.

37
00:04:57,503 --> 00:05:00,768
- Foi você que me trouxe aqui.
- Não estou falando da igreja.

38
00:05:03,075 --> 00:05:04,906
Estou falando daqui.

39
00:05:06,446 --> 00:05:07,538
Quem é você?

40
00:05:09,449 --> 00:05:13,010
- O que quer?
- Meu nome é Desmond Hume.

41
00:05:13,052 --> 00:05:16,818
Mesmo que não tenha percebido,
sou seu amigo.

44
00:05:26,833 --> 00:05:30,894
Para onde?

45
00:05:32,371 --> 00:05:33,804
Vou Ihe mostrar.

46
00:06:04,136 --> 00:06:05,569
Você está bem?

47
00:06:08,207 --> 00:06:11,370
Estou. E você?

48
00:06:12,378 --> 00:06:15,541
Sinceramente, doutor,
queria saber

49
00:06:15,581 --> 00:06:17,412
o que aconteceu aqui.

50
00:06:18,918 --> 00:06:20,818
Então somos dois.

51
00:06:23,389 --> 00:06:25,448
Você é o novo Jacob?

52
00:06:27,860 --> 00:06:28,952
Sente-se diferente?

53
00:06:30,696 --> 00:06:32,163
Acho que não.

54
00:06:33,232 --> 00:06:35,792
Que tal descer da montanha

55
00:06:35,835 --> 00:06:38,895
e contar o que a sarça ardente
tinha a dizer?

56
00:06:40,439 --> 00:06:44,398
Jacob disse para irmos ao bambuzal
perto do velho acampamento.

57
00:06:45,244 --> 00:06:48,736
Logo depois, acharemos o local
que devemos proteger.

58
00:06:48,781 --> 00:06:51,443
Que lugar é esse?

59
00:06:51,484 --> 00:06:53,543
Ele chamou de coração da ilha.

60
00:06:53,586 --> 00:06:55,417
Ele só falou que é...

61
00:06:55,988 --> 00:06:57,546
uma luz.

62
00:06:59,425 --> 00:07:02,121
Que o Locke, vulgo fumaça, quer apagar?

63
00:07:02,728 --> 00:07:05,561
- Algo assim.
- E se apagar?

64
00:07:07,133 --> 00:07:08,760
Será o fim de todos nós.

65
00:07:10,937 --> 00:07:14,464
Mas se ele quer apagar,
por que não apagou?

66
00:07:14,507 --> 00:07:15,940
Porque não tem o que precisa.

67
00:07:17,143 --> 00:07:18,735
Deve ser o Desmond.

68
00:07:19,946 --> 00:07:22,915
Íamos buscá-lo antes da sua promoção.

69
00:07:22,949 --> 00:07:25,315
Sayid falou que Locke o jogou num poço.

70
00:07:25,351 --> 00:07:27,319
Jacob não mencionou nada
sobre o Desmond.

71
00:07:27,353 --> 00:07:29,321
Ele não disse coisa nenhuma.

72
00:07:29,355 --> 00:07:31,482
Verdade, cara.
Ele é pior que o Yoda.

73
00:07:32,825 --> 00:07:36,056
Muito bem.
Vocês vão ao coração da ilha,

74
00:07:36,095 --> 00:07:38,996
enquanto vou tirar
o duende mágico do poço.

75
00:07:39,031 --> 00:07:40,931
Se deixarmos um rastro,
consegue nos achar?

76
00:07:41,834 --> 00:07:43,995
- Claro que sim.
- Tome cuidado.

77
00:07:45,605 --> 00:07:48,096
Eu pediria para você vir comigo,
mas acabaria com a graça

78
00:07:48,140 --> 00:07:49,505
de dispensar você.

79
00:07:49,542 --> 00:07:52,670
Terei de resistir à vontade de segui-lo.

80
00:07:58,184 --> 00:08:00,550
Estou com um mau pressentimento.

81
00:08:19,338 --> 00:08:20,999
MOTEL FLIGHTLINE
VAGAS

82
00:08:45,264 --> 00:08:47,255
Não sei por que me libertou,

83
00:08:47,299 --> 00:08:49,563
o que quer, nem quem é,

84
00:08:49,602 --> 00:08:52,127
- mas não pode me responsabilizar...
- Não esquenta, cara.

85
00:08:55,875 --> 00:08:57,342
Isto não faz você lembrar de nada?

86
00:08:58,344 --> 00:09:02,075
- Você, eu, arma tranquilizante?
- Você é louco.

87
00:09:03,115 --> 00:09:05,982
Certo, sou louco. Espere aqui.

88
00:09:06,018 --> 00:09:07,042
E se eu não esperar?

89
00:09:07,820 --> 00:09:10,015
A escolha é sua.

90
00:09:11,057 --> 00:09:12,615
Mas se ficar comigo,

91
00:09:14,060 --> 00:09:16,085
ficará feliz com a escolha.

92
00:09:24,537 --> 00:09:26,232
Já vai.

93
00:09:36,982 --> 00:09:38,609
Aviso de "não perturbe".

94
00:09:39,952 --> 00:09:41,044
Quem é você?

95
00:09:42,688 --> 00:09:44,485
Por que está sorrindo como um idiota?

96
00:09:46,225 --> 00:09:50,218
Você vai dar um show hoje,
e eu vim Ihe buscar.

97
00:09:51,230 --> 00:09:53,562
Não fui claro
com o outro capanga do Widmore?

98
00:09:53,599 --> 00:09:57,296
- Não quero saber de show nenhum.
- Charlie.

99
00:09:58,370 --> 00:10:03,535
E se eu disser que tocar hoje

100
00:10:03,576 --> 00:10:07,808
será a coisa mais importante que já fez?

101
00:10:08,681 --> 00:10:09,807
Aí você viria?

102
00:10:12,151 --> 00:10:13,277
Cai fora.

103
00:10:15,688 --> 00:10:18,452
Certo. Desculpe, cara.

104
00:10:35,975 --> 00:10:37,408
O que foi aquilo?

105
00:10:39,044 --> 00:10:40,671
Foi o Charlie.

106
00:10:46,952 --> 00:10:48,852
Por que aceitou o trabalho, Jack?

107
00:10:50,556 --> 00:10:52,046
Porque era o que devia fazer.

108
00:10:53,159 --> 00:10:55,957
Só porque um estranho
escreveu nossos nomes numa parede?

109
00:10:57,463 --> 00:10:59,761
Aceitei porque a ilha é
a única coisa que me resta.

110
00:11:00,733 --> 00:11:03,429
A única coisa da minha vida
que não consegui estragar.

111
00:11:04,003 --> 00:11:05,868
Você não estragou nada.

112
00:11:07,039 --> 00:11:09,735
Nada é irreversível.

113
00:11:10,843 --> 00:11:13,869
Isto seria comovedor,
se não estivéssemos prestes a morrer.

114
00:11:31,964 --> 00:11:34,364
Já que está observando,
por que não se junta a nós?

115
00:11:43,309 --> 00:11:44,867
O que faz aqui, James?

116
00:11:45,444 --> 00:11:48,607
Soube que Desmond caiu num poço,
então vim resgatá-lo.

117
00:11:52,084 --> 00:11:54,644
Parece que passaram
a perna em nós dois.

118
00:11:55,087 --> 00:11:58,147
- Veja só.
- Sabe por que estou aqui?

119
00:11:58,190 --> 00:12:00,920
Precisa do Desmond para destruir a ilha.

120
00:12:02,228 --> 00:12:04,219
É a mais absoluta verdade.

121
00:12:04,763 --> 00:12:07,254
E depois, Fumacento?
Vai afundar com o navio?

122
00:12:07,499 --> 00:12:11,265
- Suicídio não faz seu estilo.
- Não vou afundar com nada.

123
00:12:11,303 --> 00:12:16,002
Quem vai é você
e os outros candidatos do Jacob.

124
00:12:16,275 --> 00:12:18,072
Não somos mais candidatos.

125
00:12:27,086 --> 00:12:28,246
A gente se vê por aí.

126
00:12:30,222 --> 00:12:31,553
Não vai atrás dele?

127
00:12:33,058 --> 00:12:34,719
Não preciso.

128
00:12:34,760 --> 00:12:37,194
Quando falou em destruir a ilha,

129
00:12:37,229 --> 00:12:39,197
pensei que fosse uma metáfora.

130
00:12:39,231 --> 00:12:41,495
Porque eu falei
que você seria o encarregado?

131
00:12:43,569 --> 00:12:45,264
Desculpe se não mencionei

132
00:12:45,304 --> 00:12:47,397
que a ilha estaria no fundo do mar.

133
00:12:47,439 --> 00:12:50,408
Dito isso, é bem-vindo
para ir embora no meu barco.

134
00:12:50,442 --> 00:12:53,707
Depois que Desmond fizer
o que quero que ele faça,

135
00:12:54,480 --> 00:12:59,577
vou embora deste lugar esquecido
por Deus e vou vê-lo afundar.

136
00:13:07,192 --> 00:13:09,057
Um cachorro veio aqui.

137
00:13:19,772 --> 00:13:20,796
Bom dia.

138
00:13:24,843 --> 00:13:27,334
Bom dia. Dormiu bem?

139
00:13:27,913 --> 00:13:28,937
Sim.

140
00:13:29,782 --> 00:13:32,012
Seu acampamento é melhor
do que o fundo do poço.

141
00:13:32,985 --> 00:13:35,545
Vou aceitar isso como um elogio.

142
00:13:35,587 --> 00:13:39,284
Vai ficar falando
ou trazer um café para ele?

143
00:13:39,325 --> 00:13:41,418
Vou checar as armadilhas de peixe.

144
00:13:43,595 --> 00:13:47,087
Vamos.
Venha, Vincent.

145
00:13:48,734 --> 00:13:51,032
Então, Rose, conte para mim...

146
00:13:52,538 --> 00:13:54,597
Há quanto tempo moram aqui?

147
00:13:54,640 --> 00:13:59,202
Construímos esta casa em 1975

148
00:13:59,244 --> 00:14:03,681
e moramos aqui alguns anos,
até o céu se iluminar de novo.

149
00:14:03,716 --> 00:14:07,345
Só Deus sabe em que ano estamos.

150
00:14:10,155 --> 00:14:14,592
Desmond, não quero ser rude,

151
00:14:14,626 --> 00:14:18,756
mas depois de você comer,
vou pedir que vá embora.

152
00:14:20,232 --> 00:14:22,166
Quebramos nossa regra com você.

153
00:14:23,435 --> 00:14:26,302
- Que regra?
- Nós não nos envolvemos.

154
00:14:26,338 --> 00:14:31,241
Não sei o que jogou você no poço,
mas é desse tipo de drama

155
00:14:31,276 --> 00:14:33,801
que Bernard e eu queremos distância.

156
00:14:35,414 --> 00:14:36,540
Faz sentido.

157
00:14:42,321 --> 00:14:44,755
- Parece que trouxe algo.
- Sinto muito.

158
00:14:57,302 --> 00:14:58,792
Olá, Rose.

159
00:15:06,111 --> 00:15:09,512
Vou ser direto. Venha comigo agora,

160
00:15:09,548 --> 00:15:12,312
ou matarei os dois na sua frente.

161
00:15:14,319 --> 00:15:16,549
Não precisa ir com ele.

162
00:15:20,492 --> 00:15:21,720
Vai doer.

163
00:15:32,771 --> 00:15:34,398
Quero que prometa

164
00:15:35,007 --> 00:15:36,338
que não tocará neles.

165
00:15:37,576 --> 00:15:38,668
Nunca.

166
00:15:40,179 --> 00:15:41,578
Prometido.

167
00:15:42,848 --> 00:15:46,978
- Então farei o que quer.
- Sim, Desmond.

168
00:15:49,321 --> 00:15:50,583
Você fará.

169
00:16:04,670 --> 00:16:06,900
Sabe para onde
vou levar você, Desmond?

170
00:16:07,639 --> 00:16:12,099
Não. Mas deve ser um lugar
com uma luz muito intensa.

171
00:16:15,447 --> 00:16:16,778
Por que diz isso?

172
00:16:18,984 --> 00:16:20,110
Palpite.

173
00:16:24,022 --> 00:16:27,150
- O que foi isso?
- O quê?

174
00:16:39,471 --> 00:16:41,735
Está me ouvindo, Linus? Responda.

175
00:16:43,142 --> 00:16:44,769
Achei o Alpert.

176
00:16:46,245 --> 00:16:47,371
Linus.

177
00:16:48,547 --> 00:16:49,673
Droga.

178
00:16:53,585 --> 00:16:57,419
- Você está bem?
- O que aconteceu?

179
00:16:58,590 --> 00:17:02,356
Você achou que seria boa ideia
conversar com a fumaça preta.

180
00:17:02,394 --> 00:17:04,954
Ela reagiu atirando você na selva.

181
00:17:05,898 --> 00:17:08,992
- Locke continua aqui?
- Não.

182
00:17:09,735 --> 00:17:10,861
Vamos.

183
00:17:10,903 --> 00:17:14,304
Estou tentando falar com Linus
pelo rádio, mas ele não atende.

184
00:17:15,440 --> 00:17:18,170
- Vamos procurar ajuda.
- Ajuda? Onde?

185
00:17:19,211 --> 00:17:21,645
Ainda tem os explosivos? O C-4?

186
00:17:21,680 --> 00:17:23,204
Sim. Por quê?

187
00:17:23,248 --> 00:17:26,183
Vamos à outra ilha
terminar o que começamos.

188
00:17:26,752 --> 00:17:28,583
Temos de explodir o avião.

189
00:17:55,380 --> 00:17:57,348
- Detetive Ford.
- Jim, sou eu.

190
00:17:57,382 --> 00:18:00,442
- Acho que acabei de ver Jarrah.
- Está na prisão municipal?

191
00:18:00,485 --> 00:18:03,545
Não. Estou no museu do meu pai
para o show beneficente.

192
00:18:03,589 --> 00:18:06,683
Não pode ser Jarrah.
Ele foi para a prisão faz uma hora.

193
00:18:06,725 --> 00:18:09,250
Sério? Liguei lá e falaram
que ele não chegou.

194
00:18:09,294 --> 00:18:11,057
- O quê?
- Preciso de ajuda, Jim.

195
00:18:11,096 --> 00:18:13,064
Jarrah apagou quatro caras
a sangue frio.

196
00:18:13,098 --> 00:18:15,589
Só uma testemunha ficou viva.

197
00:18:15,634 --> 00:18:17,966
É uma coreana.
Garanta a segurança dela.

198
00:18:18,003 --> 00:18:21,564
Sim. Sun Paik.
Ferida à bala. Continua no hospital.

199
00:18:21,607 --> 00:18:24,838
Divirta-se no show, Enos.
Eu cuidarei dela.

200
00:18:31,316 --> 00:18:32,840
Como se sente?

201
00:18:33,852 --> 00:18:35,342
Está doendo um pouco.

202
00:18:36,488 --> 00:18:38,012
Dói mesmo quando se leva um tiro.

203
00:18:43,195 --> 00:18:45,527
Um médico virá examinar o bebê.

204
00:18:46,265 --> 00:18:47,459
Se estiver tudo bem,

205
00:18:47,499 --> 00:18:49,091
poderemos ir embora.

206
00:18:49,801 --> 00:18:50,927
Ir embora para onde?

207
00:18:53,372 --> 00:18:56,170
Continuaremos fugindo do meu pai?

208
00:18:59,878 --> 00:19:01,311
Estou interrompendo?

209
00:19:04,449 --> 00:19:06,110
Oi.

210
00:19:06,151 --> 00:19:10,884
Sra. Paik, eu sou Juliet Carlson,
vim ver se seu bebê está bem.

211
00:19:13,792 --> 00:19:15,054
Você deve ser o pai.

212
00:19:18,263 --> 00:19:23,496
Desculpem. Vocês não falam inglês.
Tentarei não falar demais.

213
00:19:31,843 --> 00:19:34,334
Pode levantar a roupa?

214
00:19:44,690 --> 00:19:45,850
É um pouco frio.

215
00:19:52,397 --> 00:19:54,194
Vamos dar uma olhada.

216
00:20:07,646 --> 00:20:08,874
Você está bem?

217
00:20:09,715 --> 00:20:10,739
Tudo bem?

218
00:20:12,417 --> 00:20:14,044
Eu...

219
00:20:14,086 --> 00:20:15,383
me lembro.

220
00:20:16,288 --> 00:20:17,255
Do quê?

221
00:20:19,091 --> 00:20:20,388
Ele está aqui.

222
00:20:22,794 --> 00:20:24,056
Este é o seu bebê.

223
00:21:05,237 --> 00:21:07,102
Você viu?

224
00:21:08,907 --> 00:21:12,468
Estão vendo esta agitação?
Bem aqui?

225
00:21:14,946 --> 00:21:19,246
É o coração do bebê.
É perfeitamente saudável.

226
00:21:25,424 --> 00:21:27,984
Tudo certo com o exame
do líquido amniótico.

227
00:21:28,026 --> 00:21:30,688
Querem saber se é menino ou menina?

228
00:21:31,997 --> 00:21:33,464
É uma menina.

229
00:21:34,766 --> 00:21:38,395
Ela se chama Ji Yeon.

230
00:21:38,437 --> 00:21:40,667
Que nome lindo.

231
00:21:40,705 --> 00:21:44,266
E acho que vocês
falam inglês muito bem.

232
00:21:45,544 --> 00:21:46,909
Parabéns.

233
00:22:06,231 --> 00:22:10,292
Calma, Pé-Grande.
Sou eu. Achei Locke.

234
00:22:10,335 --> 00:22:12,769
O filho da mãe falou
que vai destruir a ilha.

235
00:22:12,804 --> 00:22:14,499
Você tinha razão, doutor.

236
00:22:15,540 --> 00:22:17,167
O bom é que Desmond saiu do poço,

237
00:22:17,209 --> 00:22:18,972
e se o acharmos antes...

238
00:22:19,010 --> 00:22:21,103
Não importa
quem vai achar o Desmond.

239
00:22:21,146 --> 00:22:23,307
Todos nós vamos para o mesmo lugar.

240
00:22:24,216 --> 00:22:25,547
E depois o quê?

241
00:22:26,651 --> 00:22:28,141
Depois acaba.

242
00:22:51,710 --> 00:22:54,042
- Olá, Sr. Locke.
- Dr. Shephard.

243
00:22:54,379 --> 00:22:56,813
Já que vai abrir minhas costas,

244
00:22:56,848 --> 00:22:58,543
pode começar a me chamar de John.

245
00:22:58,583 --> 00:23:01,017
Está bem, John.

246
00:23:01,553 --> 00:23:04,886
Pensei em dar um oi
antes de aplicarem a anestesia.

247
00:23:06,391 --> 00:23:07,517
Está nervoso?

248
00:23:10,028 --> 00:23:15,660
- Tem certeza de que vai dar certo?
- Tenho. Estou muito confiante.

249
00:23:16,601 --> 00:23:17,659
Sério?

250
00:23:17,702 --> 00:23:21,069
Bem, existe a possibilidade
de que eu o mate.

251
00:23:21,840 --> 00:23:24,365
Só quero que se sinta melhor.

252
00:23:25,010 --> 00:23:27,501
Muito bem, vamos logo com isso.

253
00:23:28,513 --> 00:23:30,606
Certo, nós nos vemos do outro lado.

254
00:23:31,182 --> 00:23:34,481
Ei, doutor. Quando procurávamos
a bagagem no aeroporto,

255
00:23:34,519 --> 00:23:37,784
falou que perderam o caixão do seu pai.
Ele apareceu?

256
00:23:38,790 --> 00:23:41,156
Na verdade, eles me ligaram hoje.

257
00:23:41,192 --> 00:23:44,628
- Acharam o caixão.
- Que bom.

258
00:23:44,663 --> 00:23:47,063
Já deve ter chegado.

259
00:23:47,098 --> 00:23:49,225
Tomara que isso traga paz a você.

260
00:23:50,569 --> 00:23:54,437
Se eu puder curá-lo, Sr. Locke,
terei toda a paz de que preciso.

261
00:24:09,487 --> 00:24:11,387
Vai cair uma tempestade daquelas.

262
00:24:12,157 --> 00:24:14,990
- Bem-vindo ao clube.
- Como?

263
00:24:15,527 --> 00:24:16,892
Posso?

264
00:24:21,533 --> 00:24:23,763
Parece ser seu primeiro cabelo branco.

265
00:24:34,212 --> 00:24:35,611
Por que está sorrindo?

266
00:24:36,448 --> 00:24:39,110
Acabei de perceber que quero viver.

267
00:24:39,618 --> 00:24:41,176
Foi na hora certa.

268
00:24:56,868 --> 00:24:58,165
O que foi isso?

269
00:25:05,810 --> 00:25:07,038
Socorro!

270
00:25:09,814 --> 00:25:11,008
Ei!

271
00:25:11,549 --> 00:25:13,414
Ei, Miles, ali na frente!

272
00:25:17,522 --> 00:25:18,887
Ei.

273
00:25:21,059 --> 00:25:22,117
Água.

274
00:25:32,037 --> 00:25:33,265
Dê água para ele.

275
00:25:40,979 --> 00:25:42,970
O que estão fazendo aqui?

276
00:25:43,248 --> 00:25:45,239
Vamos à ilha da Hidra explodir o avião.

277
00:25:47,452 --> 00:25:49,147
Por que querem fazer isso?

278
00:25:49,187 --> 00:25:51,519
Porque a fumaça preta quer deixar a ilha

279
00:25:51,556 --> 00:25:53,183
e precisamos impedi-la.

280
00:25:55,126 --> 00:25:58,527
Se nós formos embora,
aquela coisa não terá mais um avião.

281
00:25:59,664 --> 00:26:01,393
E como faremos isso?

282
00:26:01,433 --> 00:26:04,960
Caso não tenham notado,
eu sou piloto.

283
00:26:31,896 --> 00:26:34,456
- Vai ser interessante.
- Kate!

284
00:26:36,668 --> 00:26:39,330
- Kate!
- Você os matou!

285
00:26:40,939 --> 00:26:42,804
Kate! Já chega.

286
00:26:42,841 --> 00:26:44,968
- Chega.
- Guarde suas balas.

287
00:26:51,716 --> 00:26:54,310
- Então é você.
- Sim, sou eu.

288
00:26:55,120 --> 00:26:58,487
Sendo o Jacob quem era,
eu esperava uma surpresa.

289
00:26:58,523 --> 00:27:00,718
Você é a escolha óbvia, não acha?

290
00:27:00,759 --> 00:27:03,694
Ele não me escolheu. Fui voluntário.

291
00:27:05,797 --> 00:27:09,631
- Presumo que queira me deter.
- Não posso detê-lo.

292
00:27:10,401 --> 00:27:12,926
Na verdade, quero ir junto com você.

293
00:27:14,773 --> 00:27:16,707
Sinto muito, Jack.
Você não entendeu

294
00:27:16,741 --> 00:27:19,039
- o que vim fazer aqui?
- Claro que entendi.

295
00:27:19,744 --> 00:27:22,474
Vai atravessar o bambuzal

296
00:27:22,514 --> 00:27:24,846
e chegar ao local
que prometi proteger.

297
00:27:26,518 --> 00:27:28,486
E depois, você pensa
que vai destruir a ilha.

298
00:27:29,387 --> 00:27:31,617
- Eu penso?
- Isso mesmo.

299
00:27:31,656 --> 00:27:33,715
Porque não será assim.

300
00:27:35,693 --> 00:27:37,786
E como vai ser, Jack?

301
00:27:39,864 --> 00:27:41,559
Eu vou matar você.

302
00:27:45,770 --> 00:27:47,863
Como planeja fazer isso?

303
00:27:49,407 --> 00:27:50,840
É uma surpresa.

304
00:27:56,114 --> 00:27:59,345
Muito bem.
Então, vamos logo com isso.

305
00:28:12,297 --> 00:28:13,491
Doutor.

306
00:28:14,732 --> 00:28:15,960
Doutora.

307
00:28:16,000 --> 00:28:18,833
- Não sabia que tinha plantão.
- Acabou agora.

308
00:28:18,870 --> 00:28:21,031
Tem os ingressos do show?

309
00:28:21,072 --> 00:28:22,835
Sim, estão aqui.

310
00:28:25,510 --> 00:28:28,673
- Pai, lembrou dos ingressos?
- Acabei de dar à sua mãe.

311
00:28:32,217 --> 00:28:33,275
Quem vai usar o seu?

312
00:28:33,318 --> 00:28:35,684
Se não tiver mais ninguém,
leve a tia Claire.

313
00:28:35,720 --> 00:28:37,984
Aposto que ela vai adorar
sair de casa.

314
00:28:38,022 --> 00:28:39,649
Por mim tudo bem.

315
00:28:39,691 --> 00:28:42,387
Estou muito curiosa
para conhecer essa irmã misteriosa

316
00:28:42,427 --> 00:28:45,191
que nunca mencionou
durante nosso casamento.

317
00:28:45,230 --> 00:28:48,393
Sei que vai gostar dela.
Ela está extremamente grávida.

318
00:28:50,702 --> 00:28:53,933
- Boa sorte na cirurgia, doutor.
- Obrigado.

319
00:28:53,972 --> 00:28:55,496
- Trouxe uma gravata?
- Sim.

320
00:28:55,540 --> 00:28:56,734
Legal.

321
00:28:59,844 --> 00:29:01,209
Desculpem.

322
00:29:03,281 --> 00:29:06,079
Oi. Sou o detetive Ford,
da Polícia de Los Angeles.

323
00:29:06,117 --> 00:29:08,608
Quero ver a paciente Sun Paik.

324
00:29:14,826 --> 00:29:17,294
Tem algo para nos contar, doutor?

325
00:29:18,062 --> 00:29:21,554
- O quê?
- Falou que ia matar o Locke.

326
00:29:21,599 --> 00:29:24,693
- Qual é a sua surpresa?
- Desmond.

327
00:29:25,136 --> 00:29:28,435
- Como vai ser?
- Ainda não sei.

328
00:29:29,107 --> 00:29:31,769
Não acredito que Jacob
o trouxe de volta à ilha

329
00:29:31,809 --> 00:29:33,299
para que Locke a destruísse.

330
00:29:33,344 --> 00:29:37,804
- Então Desmond é uma isca?
- Não. Acho que é uma arma.

331
00:29:39,684 --> 00:29:41,584
É um golpe arriscado, doutor.

332
00:29:57,468 --> 00:29:59,163
Jack, Desmond...

333
00:30:00,038 --> 00:30:02,734
Agora só vamos nós três.

334
00:30:18,523 --> 00:30:19,888
Jack.

335
00:30:20,892 --> 00:30:22,860
Eu acredito em você, cara.

336
00:30:41,713 --> 00:30:43,305
Vai cair uma chuva feia.

337
00:30:58,930 --> 00:31:00,295
Chegamos.

338
00:31:16,114 --> 00:31:19,015
- Não importa, sabia?
- Como disse?

339
00:31:19,851 --> 00:31:22,752
Se ele destruir a ilha
ou se você o destruir.

340
00:31:24,722 --> 00:31:26,087
Não importa.

341
00:31:28,059 --> 00:31:30,721
Você vai me abaixar até aquela luz

342
00:31:30,762 --> 00:31:32,491
e eu vou para outro lugar.

343
00:31:33,231 --> 00:31:36,962
Um lugar onde estaremos
com as pessoas que amamos,

344
00:31:37,001 --> 00:31:39,595
sem precisar pensar
nesta maldita ilha novamente.

345
00:31:42,006 --> 00:31:45,442
- Sabe qual é a melhor parte, Jack?
- Qual?

346
00:31:46,411 --> 00:31:48,038
Você está nesse lugar.

347
00:31:49,781 --> 00:31:54,081
Sentamos lado a lado
no voo 815 da Oceanic.

348
00:31:57,088 --> 00:32:00,615
Ele não caiu.
Nós conversamos.

349
00:32:00,658 --> 00:32:02,387
Você parecia feliz.

350
00:32:04,962 --> 00:32:07,487
Talvez eu também consiga
levar você para lá.

351
00:32:09,100 --> 00:32:13,969
Já tentei isso, Desmond.
Não existe atalho, nem segunda chance.

352
00:32:14,005 --> 00:32:16,633
O que aconteceu, aconteceu.
Acredite, eu sei.

353
00:32:18,142 --> 00:32:20,235
Tudo isto aqui importa.

354
00:32:22,246 --> 00:32:23,270
Vamos?

355
00:32:58,950 --> 00:33:00,645
O que estamos fazendo aqui?

356
00:33:02,220 --> 00:33:03,812
Não tenho permissão de contar.

357
00:33:04,489 --> 00:33:07,014
Não tem permissão?
Como assim?

358
00:33:07,058 --> 00:33:10,027
- São as regras, cara.
- De quem?

359
00:33:10,061 --> 00:33:13,189
Não se preocupe.
Basta confiar em mim.

360
00:33:14,832 --> 00:33:16,459
Eu confio em você.

361
00:33:17,568 --> 00:33:20,969
Posso saber o que eu fiz
para merecer sua confiança?

362
00:33:22,373 --> 00:33:25,001
Você é uma pessoa boa, Sayid.

363
00:33:26,110 --> 00:33:28,476
Sei que muitos já falaram o contrário.

364
00:33:29,247 --> 00:33:32,148
Talvez tenha ouvido isso tantas vezes
que passou a acreditar.

365
00:33:34,118 --> 00:33:37,087
Não deixe os outros decidirem
quem você é, cara.

366
00:33:37,121 --> 00:33:39,419
Decida por si mesmo.

367
00:33:40,992 --> 00:33:42,550
Sinto muito.

368
00:33:43,761 --> 00:33:46,821
Está na cara
que não sabe nada de mim.

369
00:33:47,932 --> 00:33:49,661
Conheço você muito bem, cara.

370
00:34:00,745 --> 00:34:02,906
Que briga feia.

371
00:34:08,386 --> 00:34:10,752
Deixe meu irmão em paz.

372
00:34:25,803 --> 00:34:28,067
Está tudo bem.

373
00:34:54,599 --> 00:34:55,964
Sayid.

374
00:34:57,201 --> 00:34:58,634
Shannon.

375
00:35:05,943 --> 00:35:10,107
Levei uma surra, cara.
Obrigado pela demora.

376
00:35:10,147 --> 00:35:12,047
Leva o tempo que for necessário.

377
00:35:14,151 --> 00:35:17,120
Não foi fácil trazê-la lá da Austrália.

378
00:35:17,154 --> 00:35:19,645
Pois é, mas valeu a pena, cara.

379
00:35:24,228 --> 00:35:25,923
Quer que eu vá buscá-los?

380
00:35:27,732 --> 00:35:29,962
Não. Dê um tempo para eles.

381
00:35:43,748 --> 00:35:45,238
Linus, está me ouvindo?

382
00:35:47,151 --> 00:35:50,245
- O que foi isso?
- Onde você está, Miles?

383
00:35:50,288 --> 00:35:53,746
Chegamos à ilha da Hidra.
Estamos indo para o avião.

384
00:35:53,791 --> 00:35:55,156
Escute, Miles.

385
00:35:55,192 --> 00:35:57,319
- Não destruam o avião.
- Não vamos destruí-lo.

386
00:35:57,361 --> 00:36:00,558
Vamos usá-lo para deixar a ilha.
Venha para cá agora.

387
00:36:01,565 --> 00:36:02,657
Com os diabos.

388
00:36:06,137 --> 00:36:07,161
Claire.

389
00:36:08,172 --> 00:36:12,939
Miles, é a Kate.
Você falou "Claire"? Ela está bem?

390
00:36:14,545 --> 00:36:16,012
Abaixe a arma.

391
00:36:20,284 --> 00:36:23,344
- Não cheguem perto!
- Miles?

392
00:36:24,722 --> 00:36:26,349
O que aconteceu?

393
00:36:26,390 --> 00:36:30,019
- Está me ouvindo, Miles?
- Ele mandou vocês me matarem?

394
00:36:30,061 --> 00:36:34,020
- Não estamos com Locke.
- Por que deveria acreditar?

395
00:36:34,065 --> 00:36:37,125
Porque temos uma chance real
de ir para muito longe dele.

396
00:36:37,702 --> 00:36:42,002
Podemos ficar livres de tudo que ele fez
conosco, e nunca mais pensar nisso.

397
00:36:45,176 --> 00:36:46,370
Podemos ir para casa.

398
00:36:52,183 --> 00:36:53,775
Você vem conosco, Claire?

399
00:36:57,722 --> 00:36:58,746
Não.

400
00:37:11,936 --> 00:37:13,631
Muito bem.

401
00:37:14,605 --> 00:37:16,232
Vamos abaixá-lo com cuidado.

402
00:37:17,274 --> 00:37:18,764
Sabe o que fazer lá embaixo?

403
00:37:18,809 --> 00:37:19,833
Sim.

404
00:37:21,979 --> 00:37:23,412
Vou até onde o brilho é mais forte.

405
00:37:25,015 --> 00:37:26,846
Tome cuidado.

406
00:37:50,808 --> 00:37:52,799
Isso não faz
com que lembre de algo, Jack?

407
00:37:53,778 --> 00:37:54,904
O quê?

408
00:37:57,882 --> 00:38:01,409
Desmond descendo
por um buraco no chão.

409
00:38:02,853 --> 00:38:04,411
Se tivesse um botão lá embaixo,

410
00:38:04,455 --> 00:38:06,355
poderíamos brigar
sobre se ele devia apertar.

411
00:38:08,759 --> 00:38:10,192
Como nos velhos tempos.

412
00:38:11,395 --> 00:38:12,760
Você não é John Locke.

413
00:38:15,533 --> 00:38:17,831
Você desrespeita a memória dele
ao usar esse rosto,

414
00:38:17,868 --> 00:38:19,335
mas não se parece em nada com ele.

415
00:38:20,771 --> 00:38:22,966
Ele estava certo sobre quase tudo.

416
00:38:23,007 --> 00:38:26,499
Gostaria de ter podido Ihe dizer isso,
enquanto ele ainda estava vivo.

417
00:38:27,878 --> 00:38:29,971
Ele não sabia de nada, Jack.

418
00:38:30,681 --> 00:38:35,584
E quando esta ilha afundar no oceano
e você afundar com ela,

419
00:38:35,619 --> 00:38:37,678
finalmente vai me entender.

420
00:38:40,758 --> 00:38:44,626
Vamos ver qual de nós está certo.

421
00:39:23,634 --> 00:39:26,535
- É do hospital.
- Pode ir. Sei que é importante.

422
00:39:26,570 --> 00:39:28,970
Desculpe. Voltarei assim que puder.

423
00:39:29,006 --> 00:39:30,166
Eu sei. Tudo bem. Vai.

424
00:39:30,207 --> 00:39:31,868
Vamos nos conhecer melhor, não é?

425
00:39:31,909 --> 00:39:33,001
Sim, claro.

426
00:39:35,613 --> 00:39:38,343
Somos só nos dois, garoto.

427
00:39:47,124 --> 00:39:49,922
Acorde.
Vamos, acorde.

428
00:39:52,062 --> 00:39:54,929
- O que está fazendo?
- Seguindo ordens.

429
00:39:55,833 --> 00:39:59,428
- Você é da banda, certo?
- Como sabe disso?

430
00:40:01,939 --> 00:40:04,237
BAIXISTA
ACORDEM-ME PARA O SHOW

431
00:40:06,343 --> 00:40:08,243
Um gordo atirou em mim.

432
00:40:09,947 --> 00:40:11,380
Tudo bem.

433
00:40:13,951 --> 00:40:15,248
Com licença.

434
00:40:16,720 --> 00:40:18,813
Com licença, sabe onde está a banda?

435
00:40:22,059 --> 00:40:25,927
- Desculpe, como disse?
- Acho que ele é da banda.

436
00:40:27,565 --> 00:40:32,559
Sim, é claro.
Ele é o baixista da Drive Shaft.

437
00:40:32,603 --> 00:40:36,437
Eles vão me acompanhar hoje.
Eu toco piano.

438
00:40:38,876 --> 00:40:41,538
Sou o Daniel. Daniel Widmore.

439
00:40:42,546 --> 00:40:43,808
Sou a Charlotte.

440
00:40:43,847 --> 00:40:46,475
É um grande prazer conhecê-la,
Charlotte.

441
00:40:47,418 --> 00:40:48,783
Igualmente.

442
00:40:52,823 --> 00:40:54,518
Mostre o caminho.

443
00:40:57,528 --> 00:41:02,090
- Com licença, esta é a mesa 23?
- Sim, é.

444
00:41:04,468 --> 00:41:05,594
Claire?

445
00:41:08,405 --> 00:41:09,599
Vocês se conhecem?

446
00:41:10,574 --> 00:41:13,737
Boa noite, senhoras e senhores.
Um minuto de atenção.

447
00:41:15,346 --> 00:41:18,179
Bem-vindos a este show beneficente
muito especial

448
00:41:18,215 --> 00:41:21,275
em prol do Museu de História Natural
Golden State.

449
00:41:21,318 --> 00:41:23,684
Sou o Dr. Pierre Chang.

450
00:41:25,289 --> 00:41:26,449
Obrigado.

451
00:41:27,625 --> 00:41:30,185
Teremos uma noite muito especial,

452
00:41:30,227 --> 00:41:32,855
então vamos começar logo, certo?

453
00:41:33,330 --> 00:41:37,232
Tenho o prazer de apresentar
o Sr. Daniel Widmore,

454
00:41:37,267 --> 00:41:39,360
acompanhado pela Drive Shaft.

455
00:41:39,403 --> 00:41:41,303
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL
GOLDEN STATE

456
00:42:38,629 --> 00:42:39,653
Tudo bem?

457
00:42:40,397 --> 00:42:43,195
Sim, só quero usar o banheiro.

458
00:42:43,233 --> 00:42:44,757
Volto já.

459
00:45:05,475 --> 00:45:06,669
Não!

460
00:45:07,611 --> 00:45:09,169
Não!

461
00:45:13,283 --> 00:45:15,683
Parece...

462
00:45:16,220 --> 00:45:17,448
que você estava errado.

463
00:45:20,524 --> 00:45:22,116
Adeus, Jack.

464
00:45:47,184 --> 00:45:49,209
Parece que você também estava errado.

465
00:46:10,140 --> 00:46:12,165
BASTIDORES
SOMENTE ARTISTAS

466
00:46:12,943 --> 00:46:13,967
Olá?

467
00:46:14,978 --> 00:46:16,002
Olá?

468
00:46:16,880 --> 00:46:19,178
Oi, sabe onde fica o banheiro?

469
00:46:24,421 --> 00:46:26,321
Pode chamar um médico?

470
00:46:27,991 --> 00:46:29,015
Mundo pequeno, não é?

471
00:46:29,059 --> 00:46:32,290
- Sim, mas o que faz...
- Tudo bem.

472
00:46:32,329 --> 00:46:36,026
- Está tudo bem. Sente-se.
- Acho que vai nascer.

473
00:46:52,716 --> 00:46:56,379
Pensei que tinha sido clara
quando mandei parar com isto.

474
00:46:56,420 --> 00:47:00,049
Perfeitamente clara.
Preferi ignorá-la.

475
00:47:04,628 --> 00:47:09,827
- O que acontecerá depois que souberem?
- Depois, vamos embora.

476
00:47:15,172 --> 00:47:17,231
Vai levar meu filho?

477
00:47:24,414 --> 00:47:27,178
Ele não virá comigo.

478
00:47:34,825 --> 00:47:37,157
Respire, ouviu?
Respire, respire.

479
00:47:37,194 --> 00:47:39,162
A ajuda está vindo.

480
00:47:39,196 --> 00:47:41,130
Está nascendo agora.

481
00:47:42,032 --> 00:47:43,056
Agora.

482
00:47:46,570 --> 00:47:49,539
Muito bem. Deve ficar confortável.

483
00:47:50,007 --> 00:47:52,305
Quero que relaxe e respire.

484
00:47:52,342 --> 00:47:55,140
- Só relaxe e respire.
- Quem é você?

485
00:47:55,178 --> 00:47:56,236
Sou da banda.

486
00:47:57,581 --> 00:47:59,481
Pode trazer água e cobertores?

487
00:47:59,516 --> 00:48:01,780
- Água e cobertores?
- Sim. Muito bem.

488
00:48:03,887 --> 00:48:05,013
Claire...

489
00:48:05,055 --> 00:48:09,185
Chegou a hora
de começar a empurrar.

490
00:48:10,293 --> 00:48:12,227
Não estou pronta.
Estou com muito medo.

491
00:48:12,262 --> 00:48:15,197
Também estou muito assustada.

492
00:48:15,232 --> 00:48:19,396
Mas precisa empurrar
porque não vou conseguir sem você.

493
00:48:19,436 --> 00:48:24,533
- Entendeu?
- Entendi. Um, dois, três, empurre.

494
00:48:24,574 --> 00:48:25,836
Empurre!

495
00:48:27,277 --> 00:48:29,507
Assim. Vamos tentar novamente.

496
00:48:29,546 --> 00:48:34,108
Está indo bem.
Um, dois, três, empurre!

497
00:48:45,796 --> 00:48:48,094
Empurre novamente.

498
00:48:49,132 --> 00:48:50,497
Empurre!

499
00:49:31,541 --> 00:49:34,271
É o Aaron.

500
00:49:54,831 --> 00:49:56,321
Trouxe um cobertor.

501
00:50:05,709 --> 00:50:09,110
- Obrigada.
- É só um cobertor.

502
00:50:10,080 --> 00:50:11,775
Entregue para ela.

503
00:50:15,418 --> 00:50:17,249
Não achei água.

504
00:50:29,733 --> 00:50:30,757
Charlie.

505
00:50:53,156 --> 00:50:55,624
- Claire.
- Sim.

506
00:50:57,327 --> 00:50:58,658
Claire.

507
00:51:07,637 --> 00:51:11,596
Olá, Aaron. Aaron.

508
00:51:19,149 --> 00:51:20,844
Oi, Aaron.

509
00:51:28,124 --> 00:51:29,386
Você entendeu?

510
00:51:33,730 --> 00:51:35,425
Sim, e agora?

511
00:51:52,816 --> 00:51:54,943
Hugo, saia da frente!

512
00:52:30,220 --> 00:52:32,245
Desmond!

513
00:52:35,458 --> 00:52:36,789
Desmond!

514
00:52:45,168 --> 00:52:47,033
Vamos tirar você daí, está bem?

515
00:52:51,708 --> 00:52:54,176
É pesada demais! Não vai dar.

516
00:52:54,210 --> 00:52:57,839
- Temos de tentar!
- Um, dois, três.

517
00:53:08,858 --> 00:53:10,155
O que está havendo?

518
00:53:10,193 --> 00:53:12,718
Eu sei o que está havendo.
Locke tinha razão.

519
00:53:12,762 --> 00:53:15,663
- A ilha está afundando.
- Linus, responda.

520
00:53:17,567 --> 00:53:18,591
Linus, responda.

521
00:53:23,373 --> 00:53:25,068
Linus, responda.

522
00:53:26,076 --> 00:53:29,136
- Responda.
- Miles, é você?

523
00:53:29,179 --> 00:53:31,670
Sim. O que está havendo?

524
00:53:31,715 --> 00:53:33,012
Claire está com vocês?

525
00:53:33,049 --> 00:53:35,176
Ela está aqui,
mas não quer ir conosco.

526
00:53:35,218 --> 00:53:36,810
Ir para onde?

527
00:53:36,853 --> 00:53:39,913
Lapidus está consertando o avião.
Depois, vamos decolar.

528
00:53:48,698 --> 00:53:51,565
Quanto falta até essa coisa voar?

529
00:53:51,601 --> 00:53:55,230
Falta checar a parte elétrica
e a hidráulica.

530
00:53:55,271 --> 00:53:59,002
- De cinco a seis horas.
- Pois tem só uma.

531
00:53:59,042 --> 00:54:01,567
Venham para cá.
Partiremos em uma hora.

532
00:54:02,979 --> 00:54:04,241
Desgraçado!

533
00:54:04,280 --> 00:54:06,544
Como vamos chegar lá?

534
00:54:06,583 --> 00:54:08,448
Eu sei como.

535
00:54:10,553 --> 00:54:12,578
Locke tem um barco.

536
00:54:27,437 --> 00:54:28,961
Locke!

537
00:56:14,110 --> 00:56:15,839
Precisa saber, Jack,

538
00:56:17,046 --> 00:56:19,480
que você morreu à toa.

539
00:56:27,156 --> 00:56:29,386
Guardei uma bala para você.

540
00:56:46,709 --> 00:56:48,142
É tarde demais.

541
00:57:14,437 --> 00:57:16,667
Belo trabalho, Dr. Shephard.

542
00:57:21,177 --> 00:57:22,974
O que aconteceu no seu pescoço?

543
00:57:26,282 --> 00:57:27,715
Droga.

544
00:57:33,222 --> 00:57:35,383
Ele está estável.
Vou tomar uma ducha

545
00:57:35,425 --> 00:57:38,189
e encontrar o David
antes do fim do show.

546
00:57:38,227 --> 00:57:39,558
Ligue se precisar de mim.

547
00:57:39,596 --> 00:57:41,188
Dr. Shephard?

548
00:57:42,198 --> 00:57:43,597
Ele está acordando.

549
00:57:45,168 --> 00:57:47,864
Observei o anestesista,
a dose foi completa.

550
00:57:48,805 --> 00:57:51,672
Eu assumo.

551
00:57:53,610 --> 00:57:56,044
Está me ouvindo, Sr. Locke?

552
00:57:58,348 --> 00:57:59,838
Está acordado, John?

553
00:58:03,019 --> 00:58:04,748
Você passou por uma cirurgia séria.

554
00:58:04,787 --> 00:58:09,451
Não se mexa e tente relaxar, está bem?

555
00:58:10,793 --> 00:58:13,853
- Deu certo.
- Correu tudo bem.

556
00:58:13,896 --> 00:58:16,797
Mas só saberemos
como respondeu à cirurgia...

557
00:58:16,833 --> 00:58:18,801
Não, Dr. Shephard. Funcionou.

558
00:58:21,137 --> 00:58:23,298
Estou sentindo minhas pernas.

559
00:58:24,273 --> 00:58:26,434
John, é altamente improvável

560
00:58:26,476 --> 00:58:28,444
que recobre sensações tão rapidamente.

561
00:58:28,478 --> 00:58:30,036
Vamos esperar...

562
00:59:00,777 --> 00:59:03,746
- Viu isso?
- O quê?

563
00:59:10,019 --> 00:59:11,953
Não se lembra?

564
00:59:17,260 --> 00:59:21,219
Sr. Locke, por favor, relaxe.

565
00:59:21,264 --> 00:59:23,596
- Nós precisamos...
- Nós precisamos ir embora.

566
00:59:23,633 --> 00:59:25,430
Não. Ei, John.

567
00:59:25,468 --> 00:59:28,767
- Você vem comigo?
- Não vamos a lugar nenhum.

568
00:59:28,805 --> 00:59:33,765
Você passou por uma cirurgia de coluna
complicada e eu vou ver meu filho.

569
00:59:34,777 --> 00:59:36,404
Você não tem filho.

570
00:59:39,082 --> 00:59:40,344
Como?

571
00:59:41,017 --> 00:59:42,746
Você não tem filho, Jack.

572
00:59:44,487 --> 00:59:45,613
Doutor?

573
00:59:47,023 --> 00:59:48,456
Jane,

574
00:59:48,491 --> 00:59:52,018
pode dar algo para o Sr. Locke
descansar? Preciso ir.

575
00:59:52,061 --> 00:59:53,255
Jack.

576
00:59:55,665 --> 00:59:59,931
Torço para que façam por você

577
00:59:59,969 --> 01:00:02,631
o que acabou de fazer por mim.

578
01:00:30,900 --> 01:00:32,026
Ai, meu Deus.

579
01:00:37,540 --> 01:00:39,371
- Jack.
- Vou ficar bem.

580
01:00:40,843 --> 01:00:43,141
Arrume um fio e eu conto até cinco.

581
01:00:47,450 --> 01:00:48,610
Ai, meu Deus.

582
01:00:49,619 --> 01:00:50,950
O que aconteceu?

583
01:00:51,754 --> 01:00:53,244
Locke está morto.

584
01:00:54,323 --> 01:00:55,756
Acabou.

585
01:01:08,905 --> 01:01:11,203
Não parece que acabou.

586
01:01:19,382 --> 01:01:21,213
Com licença, Sra. Paik?

587
01:01:21,617 --> 01:01:22,743
Sim?

588
01:01:24,020 --> 01:01:25,544
Oi.

589
01:01:26,455 --> 01:01:30,858
Detetive Ford, Polícia de Los Angeles.
Soube que levou um tiro.

590
01:01:30,893 --> 01:01:33,521
Mas não esperava que já tivesse alta.

591
01:01:35,331 --> 01:01:36,559
Oi.

592
01:01:36,632 --> 01:01:39,192
Olá, detetive.

593
01:01:39,902 --> 01:01:43,861
Quero saber se viram este homem.

594
01:01:43,906 --> 01:01:46,568
Ele fugiu e tememos
que possa vir atrás da senhora.

595
01:01:46,609 --> 01:01:49,009
Terá um guarda à disposição até...

596
01:01:49,045 --> 01:01:50,410
Não é necessário.

597
01:01:53,783 --> 01:01:56,752
Com o devido respeito,
tenho um trabalho a fazer, senhora.

598
01:01:56,786 --> 01:02:00,449
- Cuidar da sua segurança.
- Está tudo bem. Estou segura.

599
01:02:04,627 --> 01:02:06,185
Veremos você lá.

600
01:02:09,232 --> 01:02:10,859
Lá onde?

601
01:02:14,770 --> 01:02:17,398
Muito bem. Não ficou bonito,
mas funciona.

602
01:02:18,307 --> 01:02:20,104
Vou ligar o computador.

603
01:02:30,119 --> 01:02:32,053
Deu pane na hidráulica do trem de pouso.

604
01:02:32,588 --> 01:02:35,887
Algum de vocês é mecânico? E então?

605
01:02:35,925 --> 01:02:38,553
Trabalhei com reforma de apartamentos

606
01:02:38,594 --> 01:02:40,687
- durante alguns verões.
- Pegue isto.

607
01:02:41,030 --> 01:02:42,691
Mais isto e isto.

608
01:02:42,732 --> 01:02:45,030
Desçam e verifiquem as conexões.

609
01:02:45,968 --> 01:02:46,992
Vão!

610
01:02:48,671 --> 01:02:50,901
- Lapidus?
- Sim?

611
01:02:50,940 --> 01:02:53,306
Como estão indo?
Qual é a previsão?

612
01:02:53,342 --> 01:02:54,502
Não enche!

613
01:02:56,045 --> 01:02:57,945
Parece que estão progredindo.

614
01:03:08,791 --> 01:03:11,521
- Precisamos ir.
- Não entendo.

615
01:03:11,560 --> 01:03:14,996
Locke morreu.
Por que isso continua acontecendo?

616
01:03:15,031 --> 01:03:17,056
A coisa que Desmond desligou...

617
01:03:18,434 --> 01:03:20,493
Vou precisar ligar de novo.

618
01:03:20,536 --> 01:03:22,629
Mas se não funcionar,
Se eu não conseguir...

619
01:03:22,672 --> 01:03:25,300
Vocês precisam ir logo.
Vão para o avião.

620
01:03:26,776 --> 01:03:30,268
Venha conosco, Jack.
Não precisa fazer isso.

621
01:03:31,180 --> 01:03:34,047
- Preciso, sim.
- Não precisa, não.

622
01:03:35,685 --> 01:03:39,849
- Deixe a ilha afundar, Jack.
- Não posso, Kate.

623
01:03:48,130 --> 01:03:50,655
Pode fazer o barco
cruzar o canal a tempo?

624
01:03:50,700 --> 01:03:51,962
Sim, eu me viro.

625
01:03:59,542 --> 01:04:05,037
- Boa sorte, James.
- Obrigado por tudo, doutor.

626
01:04:08,918 --> 01:04:10,283
James!

627
01:04:12,989 --> 01:04:15,685
Se a ilha afundar,
quero afundar com ela.

628
01:04:17,994 --> 01:04:23,364
- É melhor ir andando, Hugo.
- De jeito nenhum. Acha que vou descer?

629
01:04:23,733 --> 01:04:27,100
- Vou com você, cara.
- Está bem.

630
01:04:29,872 --> 01:04:31,237
Kate,

631
01:04:32,341 --> 01:04:33,740
você precisa ir.

632
01:04:34,710 --> 01:04:37,042
E levar Claire no avião.

633
01:04:45,121 --> 01:04:46,884
Diga que vou ver você de novo.

634
01:05:14,116 --> 01:05:15,606
Eu amo você.

635
01:05:19,422 --> 01:05:21,117
Eu amo você.

636
01:05:57,126 --> 01:05:58,650
Pode consertar?

637
01:05:58,694 --> 01:06:02,130
Não acredito em muitas coisas,
mas acredito em fita isolante.

638
01:06:02,898 --> 01:06:04,160
Acho que ficou bom.

639
01:06:07,036 --> 01:06:09,004
Vamos dar o fora daqui.

640
01:06:11,640 --> 01:06:13,767
Ei, Peitudo. É o Sawyer e a Kate.

641
01:06:15,344 --> 01:06:17,710
- Sim?
- Vamos pegar o veleiro

642
01:06:17,746 --> 01:06:19,543
e ir para aí. Não saiam
antes de chegarmos!

643
01:06:20,549 --> 01:06:23,780
Vamos decolar
enquanto ainda existir pista.

644
01:06:23,819 --> 01:06:26,185
Se quiserem vir,
é melhor se apressarem.

645
01:06:27,256 --> 01:06:29,451
Lapidus? Lapidus?

646
01:06:29,492 --> 01:06:32,154
- Desgraçado!
- E agora?

647
01:06:37,233 --> 01:06:38,495
Vamos pular.

648
01:06:48,344 --> 01:06:49,538
Vejo você no barco.

649
01:06:50,513 --> 01:06:51,537
Kate!

650
01:07:13,469 --> 01:07:15,994
Sabe onde tem algo para comer aqui?

651
01:07:17,006 --> 01:07:20,567
A cantina já fechou, mas tem
uma máquina automática no corredor.

652
01:07:22,611 --> 01:07:25,876
- Obrigado, doutor.
- De nada.

653
01:07:48,571 --> 01:07:49,868
Qual é!

654
01:07:53,976 --> 01:07:55,238
É inacreditável.

655
01:08:07,923 --> 01:08:09,288
Posso ajudar?

656
01:08:10,292 --> 01:08:12,852
Está tudo bem.

657
01:08:13,562 --> 01:08:14,961
Sou policial.

658
01:08:14,997 --> 01:08:17,158
Devia ler os direitos da máquina.

659
01:08:20,102 --> 01:08:21,694
Essa foi boa.

660
01:08:22,171 --> 01:08:24,401
- Quer ouvir um segredo?
- Por favor.

661
01:08:24,440 --> 01:08:28,137
Se você desligar e ligar a máquina,

662
01:08:28,177 --> 01:08:30,111
o doce cai.

663
01:08:30,746 --> 01:08:34,204
- É mesmo?
- Sim. Tecnicamente, é legal.

664
01:08:38,020 --> 01:08:39,453
Vou tentar.

665
01:08:54,069 --> 01:08:55,434
Deu certo.

666
01:09:04,747 --> 01:09:05,907
Sentiu isso?

667
01:09:11,186 --> 01:09:13,347
- Vamos tomar um café uma hora dessas.
- Eu adoraria,

668
01:09:13,389 --> 01:09:15,482
mas a máquina comeu minha grana.
Só tenho uma nota.

669
01:09:16,458 --> 01:09:18,119
Podemos rachar.

670
01:09:39,014 --> 01:09:40,345
Juliet.

671
01:09:42,751 --> 01:09:44,616
Juliet, sou eu.

672
01:09:50,059 --> 01:09:51,083
Juliet.

673
01:09:57,399 --> 01:09:59,264
Sou eu, querida.

674
01:10:04,940 --> 01:10:06,430
Você está comigo.

675
01:10:07,643 --> 01:10:09,338
Você está comigo, meu bem.

676
01:10:18,854 --> 01:10:22,346
- Beije-me, James.
- Pode deixar, Loura.

677
01:10:58,494 --> 01:10:59,756
Acabou.

678
01:11:00,162 --> 01:11:01,254
Como disse?

679
01:11:02,731 --> 01:11:05,359
O show. Acabou.

680
01:11:07,803 --> 01:11:09,600
Está procurando alguém?

681
01:11:11,840 --> 01:11:15,037
Sim, meu filho.
Fiquei de trazê-lo hoje,

682
01:11:15,077 --> 01:11:17,739
mas não pude vir e...

683
01:11:24,253 --> 01:11:25,948
Desculpe.

684
01:11:28,657 --> 01:11:32,855
- De onde conheço você?
- Roubei sua caneta.

685
01:11:34,329 --> 01:11:35,353
Como?

686
01:11:36,832 --> 01:11:39,062
No voo 815 da Oceanic,

687
01:11:40,269 --> 01:11:44,330
de Sydney. Esbarrei em você
quando saía do banheiro

688
01:11:44,373 --> 01:11:47,831
- e roubei sua caneta.
- É daí que conheço você?

689
01:11:49,945 --> 01:11:51,310
Não.

690
01:11:52,314 --> 01:11:53,872
Não é daí que me conhece.

691
01:12:09,832 --> 01:12:12,130
Senti tantas saudades, Jack.

692
01:12:19,875 --> 01:12:21,001
Você está bem?

693
01:12:22,811 --> 01:12:24,711
O que está acontecendo comigo?

694
01:12:26,181 --> 01:12:27,273
Quem...

695
01:12:28,183 --> 01:12:32,813
- Quem é você? Eu não...
- Sei que não compreende, Jack.

696
01:12:36,391 --> 01:12:38,188
Mas se vier comigo,

697
01:12:39,161 --> 01:12:41,026
vai entender.

698
01:12:55,210 --> 01:12:56,700
É logo ali.

699
01:13:10,859 --> 01:13:12,588
Como vamos entrar lá?

700
01:13:14,229 --> 01:13:18,689
- Não vamos. Eu vou sozinho.
- Não pode entrar lá sozinho, cara.

701
01:13:18,734 --> 01:13:21,567
Se Desmond não sobreviveu,
como vai conseguir?

702
01:13:33,682 --> 01:13:35,047
Não.

703
01:13:38,487 --> 01:13:43,857
- Sem essa. Não vou deixar você morrer.
- Hurley, já estou morto.

704
01:13:43,892 --> 01:13:46,417
- Você falou que protegeria a ilha.
- É o que estou fazendo.

705
01:13:46,461 --> 01:13:48,122
- Está cometendo suicídio!
- Não.

706
01:13:48,163 --> 01:13:51,360
Era para ser assim.
É isso que devo fazer.

707
01:13:51,400 --> 01:13:54,233
Você não devia morrer!
A ilha precisa de você!

708
01:13:54,269 --> 01:13:55,702
Hurley...

709
01:13:58,106 --> 01:13:59,971
Ela precisa de você.

710
01:14:01,343 --> 01:14:05,507
- O quê?
- Precisa ser você, Hugo.

711
01:14:11,887 --> 01:14:13,013
Não posso.

712
01:14:15,257 --> 01:14:16,451
Era para ser você.

713
01:14:16,491 --> 01:14:19,051
Apenas para que eu pudesse fazer isto.

714
01:14:19,661 --> 01:14:21,754
Mas se alguém vai cuidar da ilha,

715
01:14:21,797 --> 01:14:25,255
se alguém vai protegê-la,
precisa ser você.

716
01:14:26,301 --> 01:14:27,461
Hurley...

717
01:14:28,804 --> 01:14:30,965
Eu acredito em você.

718
01:14:36,278 --> 01:14:37,506
Está bem, eu aceito.

719
01:14:39,047 --> 01:14:40,537
Mas é somente temporário.

720
01:14:40,582 --> 01:14:42,948
Quando acender a luz,
vou Ihe puxar de volta

721
01:14:42,985 --> 01:14:44,782
e devolver para você. Fechado?

722
01:14:45,520 --> 01:14:46,544
Fechado.

723
01:14:53,028 --> 01:14:54,655
Tem algo para beber...

724
01:14:55,998 --> 01:14:58,262
Algo que use para beber?

725
01:14:58,300 --> 01:15:00,530
- Um copo? Um cantil?
- Eu tenho.

726
01:15:03,639 --> 01:15:05,038
Serve?

727
01:15:05,707 --> 01:15:07,368
Perfeito.

728
01:15:21,723 --> 01:15:23,156
Beba isto.

729
01:15:46,748 --> 01:15:48,375
É só isso?

730
01:15:54,222 --> 01:15:55,814
Agora nós somos iguais.

731
01:16:07,235 --> 01:16:10,898
Da segunda vez, dá sorte.
É bom mesmo...

732
01:16:10,939 --> 01:16:12,873
porque a bateria
não aguenta uma terceira.

733
01:16:21,950 --> 01:16:25,442
- Está bom?
- Amigos, é música pura.

734
01:16:30,926 --> 01:16:32,291
Devagar.

735
01:16:39,301 --> 01:16:41,792
Devagar.

736
01:16:49,611 --> 01:16:50,635
Cara!

737
01:17:19,775 --> 01:17:21,174
Desmond?

738
01:17:22,477 --> 01:17:24,809
Desmond. Está me ouvindo?

739
01:17:30,118 --> 01:17:31,710
A luz.

740
01:17:31,753 --> 01:17:35,018
Eu a apaguei.
Não funcionou.

741
01:17:37,793 --> 01:17:39,624
Pensei que eu sairia daqui.

742
01:17:40,629 --> 01:17:43,462
Pode vir. Vamos.

743
01:17:48,570 --> 01:17:50,128
Mas eu continuo aqui.

744
01:17:52,073 --> 01:17:53,700
Você tinha razão, Jack.

745
01:17:54,142 --> 01:17:56,542
Tudo tem uma primeira vez.

746
01:17:59,147 --> 01:18:00,842
Preciso pôr de volta.

747
01:18:01,683 --> 01:18:03,651
- Parecia um ralo.
- Foi isso que fez?

748
01:18:03,685 --> 01:18:05,812
Tirou a pedra daquele buraco ali?

749
01:18:05,854 --> 01:18:07,185
Você não pode, Jack. Escute.

750
01:18:07,222 --> 01:18:09,520
Mesmo que consiga, isso o mataria.
Tem que ser eu.

751
01:18:09,558 --> 01:18:11,788
Desmond, você já fez o suficiente.

752
01:18:11,827 --> 01:18:14,318
Se quer fazer algo,
volte para sua esposa e filho.

753
01:18:15,330 --> 01:18:17,230
E você, Jack?

754
01:18:19,134 --> 01:18:21,500
A gente se vê em outra vida, irmão.

755
01:18:32,147 --> 01:18:33,307
Claire?

756
01:18:49,097 --> 01:18:50,826
A coisa não está boa.

757
01:18:50,866 --> 01:18:53,061
Miles, olhe pela porta.
Será meus olhos

758
01:18:53,101 --> 01:18:56,400
quando eu der ré.
Richard, diga o que ele vê.

759
01:18:56,438 --> 01:18:57,803
Claire.

760
01:19:02,744 --> 01:19:04,109
Você está bem?

761
01:19:22,831 --> 01:19:25,265
Precisamos ir embora! Vamos!

762
01:19:25,834 --> 01:19:27,563
- Por favor, Claire.
- Não posso!

763
01:19:27,602 --> 01:19:29,467
- Por quê?
- Olhe só para mim!

764
01:19:30,772 --> 01:19:34,572
A ilha me enlouqueceu.
Não quero que Aaron me veja assim.

765
01:19:36,111 --> 01:19:38,671
Nem sei mais ser mãe.

766
01:19:38,713 --> 01:19:39,907
Nenhuma mulher sabe.

767
01:19:41,316 --> 01:19:45,013
Não no começo.
Mas você não está sozinha.

768
01:19:47,155 --> 01:19:48,622
Eu vou ajudar você.

769
01:19:53,862 --> 01:19:55,386
Agora, venha.

770
01:19:56,932 --> 01:19:58,331
Vamos embora.

771
01:20:02,704 --> 01:20:05,468
- Liberado?
- Liberado, Miles?

772
01:20:05,507 --> 01:20:07,941
- Parece que sim!
- Ele falou que sim.

773
01:20:07,976 --> 01:20:10,467
Reze para ser verdade, Ricky,
porque eu vou virar.

774
01:20:10,512 --> 01:20:12,207
Segurem-se!

775
01:20:15,684 --> 01:20:18,551
Sawyer, peça que parem!
Avise que estamos chegando.

776
01:20:18,586 --> 01:20:21,111
Lapidus! Lapidus, espere aí!

777
01:20:22,891 --> 01:20:24,552
Muito bem. Estamos prontos!

778
01:20:26,995 --> 01:20:28,053
Vamos decolar!

779
01:20:45,447 --> 01:20:46,778
Com os diabos!

780
01:20:52,587 --> 01:20:55,112
Rapazes, temos passageiros atrasados.
Abram a porta.

781
01:20:57,759 --> 01:20:58,885
Andem logo!

782
01:21:51,413 --> 01:21:52,437
Não.

783
01:21:54,215 --> 01:21:55,239
Não.

784
01:21:56,751 --> 01:21:58,048
Não.

785
01:22:07,128 --> 01:22:08,755
O tempo está acabando!

786
01:22:09,297 --> 01:22:10,321
Obrigada.

787
01:22:14,436 --> 01:22:17,462
- Chegou na última hora, Jim.
- É um prazer rever você, Enos.

788
01:22:17,505 --> 01:22:20,201
- Eles entraram!
- Apertem os cintos!

789
01:22:21,109 --> 01:22:22,235
Segurem-se!

790
01:22:30,919 --> 01:22:32,318
Vamos nessa, Frank.

791
01:22:59,514 --> 01:23:00,606
Vamos lá.

792
01:23:03,418 --> 01:23:04,612
Vamos lá!

793
01:23:20,368 --> 01:23:21,630
Amém.

794
01:24:39,047 --> 01:24:43,006
- Ele conseguiu. A luz voltou.
- Puxe, cara.

795
01:24:48,056 --> 01:24:49,921
Aguente firme, Jack.

796
01:25:01,236 --> 01:25:02,464
Eu o peguei.

797
01:25:04,505 --> 01:25:06,973
Desmond? Não.

798
01:25:08,009 --> 01:25:09,067
Jack!

799
01:25:16,351 --> 01:25:18,251
Jack!

800
01:25:55,890 --> 01:25:57,448
Obrigado.

801
01:26:00,662 --> 01:26:01,686
TÁXl

802
01:26:16,544 --> 01:26:17,909
Olá, Benjamin.

803
01:26:20,415 --> 01:26:21,643
Olá, John.

804
01:26:24,218 --> 01:26:26,186
Todo mundo já entrou?

805
01:26:27,288 --> 01:26:29,518
Acho que a maioria sim.

806
01:26:35,063 --> 01:26:37,691
Sinto muito pelo que fiz a você, John.

807
01:26:40,635 --> 01:26:42,364
Eu era egoísta

808
01:26:42,403 --> 01:26:43,995
e invejoso.

809
01:26:45,039 --> 01:26:46,438
Queria tudo que você tinha.

810
01:26:50,345 --> 01:26:52,313
E o que eu tinha?

811
01:26:54,082 --> 01:26:56,209
Você era especial, John.

812
01:26:57,485 --> 01:26:59,544
E eu não.

813
01:27:03,257 --> 01:27:07,819
Se isso ajuda, Ben, eu perdoo você.

814
01:27:10,765 --> 01:27:14,895
Obrigado, John. Ajuda, sim.

815
01:27:16,771 --> 01:27:19,569
Mais do que sei dizer.

816
01:27:21,709 --> 01:27:23,176
O que vai fazer agora?

817
01:27:23,878 --> 01:27:26,108
Ainda tenho de resolver algumas coisas.

818
01:27:26,147 --> 01:27:27,808
Vou ficar aqui por um tempo.

819
01:27:33,388 --> 01:27:36,482
Acho que você não precisa mais
dessa cadeira.

820
01:28:00,481 --> 01:28:02,915
Adeus, Ben.

821
01:28:46,227 --> 01:28:48,024
Acho que Desmond vai ficar bem.

822
01:28:53,734 --> 01:28:55,929
Jack se foi.

823
01:28:58,306 --> 01:28:59,933
Não é?

824
01:29:09,717 --> 01:29:11,981
Ele fez o trabalho dele, Hugo.

825
01:29:13,387 --> 01:29:15,082
E o trabalho é meu agora.

826
01:29:17,992 --> 01:29:19,584
O que é que eu vou fazer?

827
01:29:22,263 --> 01:29:24,788
Por que não começa
pelo que faz de melhor?

828
01:29:27,468 --> 01:29:29,493
Cuidar das pessoas.

829
01:29:31,973 --> 01:29:34,441
Pode começar ajudando
Desmond a voltar para casa.

830
01:29:34,942 --> 01:29:38,378
Mas como? Não dá para sair da ilha.

831
01:29:39,747 --> 01:29:41,214
Era assim que Jacob fazia.

832
01:29:43,050 --> 01:29:44,745
Talvez exista outro jeito.

833
01:29:46,487 --> 01:29:47,977
Um jeito melhor.

834
01:29:50,758 --> 01:29:51,816
Você me ajuda?

835
01:29:53,594 --> 01:29:54,686
Como?

836
01:29:55,563 --> 01:30:01,263
Alguém com experiência
seria útil por um tempo.

837
01:30:06,173 --> 01:30:07,936
Você me ajuda, Ben?

838
01:30:11,779 --> 01:30:13,474
Seria uma honra.

839
01:30:17,251 --> 01:30:18,616
Legal.

840
01:30:33,067 --> 01:30:34,193
Ei, cara.

841
01:30:35,436 --> 01:30:38,872
- Olá, Hugo.
- Estamos todos aqui dentro.

842
01:30:40,608 --> 01:30:42,633
Acho que não vou entrar.

843
01:30:49,550 --> 01:30:51,040
Sabia...

844
01:30:52,286 --> 01:30:54,413
que você foi um ótimo auxiliar?

845
01:30:55,890 --> 01:30:58,688
E você foi um ótimo chefe, Hugo.

846
01:31:00,828 --> 01:31:02,386
Valeu, cara.

847
01:31:03,531 --> 01:31:04,964
A gente se vê por aí.

848
01:31:23,417 --> 01:31:24,679
Sabe onde estamos?

849
01:31:26,287 --> 01:31:28,881
O funeral do meu pai ia ser aqui.

850
01:31:28,923 --> 01:31:30,015
Ele...

851
01:31:31,125 --> 01:31:33,093
Ele morreu na Austrália.

852
01:31:34,562 --> 01:31:36,496
Sinto muito.

853
01:31:38,866 --> 01:31:40,857
Por que você me trouxe aqui?

854
01:31:42,703 --> 01:31:46,195
Porque é aqui
que ia fazer o funeral do seu pai.

855
01:31:50,878 --> 01:31:54,974
- Você pode entrar pelos fundos.
- Espere. Aonde vai?

856
01:31:55,316 --> 01:31:56,408
Entrar.

857
01:31:57,852 --> 01:31:59,877
Estaremos esperando você,

858
01:32:00,388 --> 01:32:01,855
assim que estiver pronto.

859
01:32:04,859 --> 01:32:06,554
Pronto para o quê?

860
01:32:09,397 --> 01:32:10,830
Para ir embora.

861
01:35:27,862 --> 01:35:29,352
Oi, filho.

862
01:35:39,874 --> 01:35:41,239
Pai?

863
01:35:43,510 --> 01:35:44,977
Olá, Jack.

864
01:35:48,282 --> 01:35:49,772
Não estou entendendo.

865
01:35:52,086 --> 01:35:53,417
Você morreu.

866
01:35:54,588 --> 01:35:58,149
Sim. Sim, eu morri.

867
01:36:00,294 --> 01:36:02,785
Então como pode estar aqui agora?

868
01:36:06,967 --> 01:36:09,026
Como você está aqui?

869
01:36:24,018 --> 01:36:26,077
Eu também morri.

870
01:36:32,927 --> 01:36:36,226
Está tudo bem.

871
01:36:36,797 --> 01:36:38,492
Está tudo bem, filho.

872
01:36:54,882 --> 01:36:58,409
- Eu amo você, pai.
- Eu também amo você, filho.

873
01:37:00,354 --> 01:37:01,821
Você...

874
01:37:03,490 --> 01:37:05,014
Você é de verdade?

875
01:37:06,427 --> 01:37:08,327
Tomara que sim.

876
01:37:10,197 --> 01:37:11,357
Sim, sou de verdade.

877
01:37:12,132 --> 01:37:15,659
Você é de verdade. Tudo que aconteceu
com você é verdade.

878
01:37:16,937 --> 01:37:20,805
As pessoas na igreja
também são de verdade.

879
01:37:21,675 --> 01:37:23,040
Estão todas...

880
01:37:23,711 --> 01:37:25,508
Estão todas mortas?

881
01:37:28,115 --> 01:37:30,675
Todo mundo morre um dia, filho.

882
01:37:34,888 --> 01:37:36,515
Algumas pessoas antes de você,
outras...

883
01:37:37,491 --> 01:37:38,958
muito tempo depois.

884
01:37:40,828 --> 01:37:43,058
Mas por que estão todas aqui agora?

885
01:37:44,698 --> 01:37:48,464
Aqui não existe "agora".

886
01:38:01,382 --> 01:38:03,179
Onde estamos, pai?

887
01:38:05,219 --> 01:38:08,279
Em um lugar que vocês criaram juntos

888
01:38:08,322 --> 01:38:10,654
para que pudessem se encontrar.

889
01:38:17,664 --> 01:38:21,327
A parte mais importante da sua vida

890
01:38:21,368 --> 01:38:23,802
foi vivida com essas pessoas.

891
01:38:25,439 --> 01:38:30,467
É por isso que vocês todos estão aqui.
Ninguém alcança nada sozinho.

892
01:38:31,779 --> 01:38:36,216
Você precisava de todos eles,
e eles precisavam de você.

893
01:38:38,919 --> 01:38:40,511
Para quê?

894
01:38:43,557 --> 01:38:45,081
Para lembrar...

895
01:38:48,529 --> 01:38:51,191
e superar.

896
01:38:57,504 --> 01:39:01,235
Kate... Ela falou que vamos embora.

897
01:39:01,975 --> 01:39:03,340
Não é ir embora.

898
01:39:06,847 --> 01:39:08,371
É seguir em frente.

899
01:39:14,054 --> 01:39:15,715
Aonde vamos?

900
01:39:20,427 --> 01:39:22,088
Vamos descobrir.

901
01:40:01,668 --> 01:40:03,295
Estávamos esperando você.

