1
00:00:00,838 --> 00:00:02,924
Era sábado a noite em
Nova lorque,

2
00:00:03,009 --> 00:00:06,901
a juventude estava toda na rua,
curtindo o mais louco estilo de vida...

3
00:00:06,963 --> 00:00:08,879
que você só encontra na grande
Nova lorque.

4
00:00:08,965 --> 00:00:10,667
-97.
-97.

5
00:00:10,734 --> 00:00:12,433
-98.
-98.

6
00:00:12,500 --> 00:00:14,100
-99.
-99.

7
00:00:14,166 --> 00:00:15,867
100!

8
00:00:17,233 --> 00:00:20,736
100? Só conseguimos 82
em nossa lua-de-mel.

9
00:00:21,520 --> 00:00:23,746
Robin? Arranjei um cara
para você.

10
00:00:24,112 --> 00:00:26,028
Ele é bonitão, engraçado
e inteligente.

11
00:00:26,095 --> 00:00:27,880
-E qual o "porém" dele?
-Como assim?

12
00:00:27,943 --> 00:00:29,361
Quando alguém está te promovendo,

13
00:00:29,432 --> 00:00:30,991
sempre falam as qualidades antes,

14
00:00:31,080 --> 00:00:33,111
porém sempre esquecem
dos grandes defeitos.

15
00:00:33,367 --> 00:00:35,638
Ela é muito gostosa
e divertida.

16
00:00:35,681 --> 00:00:37,650
<i>Mas tem um dente podre.</i>

17
00:00:37,834 --> 00:00:40,520
Ela é muito gata
e tão bem sucedida.

18
00:00:40,578 --> 00:00:43,957
<i>Mas ela tem um cachorro e o carrega
em um carrinho de criança.</i>

19
00:00:44,133 --> 00:00:46,966
Ela é tão bonita e inteligente.

20
00:00:47,033 --> 00:00:48,031
<i>Mas seu último namorado
teve que solicitar...</i>

21
00:00:48,106 --> 00:00:49,531
<i>uma ordem de restrição
contra ela,</i>

22
00:00:49,575 --> 00:00:52,995
<i>e depois, seu gato e seu novo
aspirador de pó sumiram.</i>

23
00:00:53,030 --> 00:00:54,681
Nossa!
Fechado!

24
00:00:55,066 --> 00:00:57,607
Ainda acho que ela
matou minha tartaruga.

25
00:00:57,688 --> 00:01:00,267
Quer saber?
Nem todos tem um "porém".

26
00:01:00,333 --> 00:01:02,629
Que tal a Jamie, a garota
que a Lily arranjou para você?

27
00:01:02,704 --> 00:01:03,607
Ela era muito legal.

28
00:01:03,648 --> 00:01:05,673
Se não me falha a memória,
ela tinha um enorme "porém".

29
00:01:05,829 --> 00:01:08,093
Sua enorme bunda.
Essa foi ótima!

30
00:01:09,434 --> 00:01:10,754
Não tem nada de errado
com esse cara.

31
00:01:10,810 --> 00:01:13,033
É muito legal,
muito bonito...

32
00:01:13,100 --> 00:01:14,066
Porém?

33
00:01:14,133 --> 00:01:15,600
Certo.

34
00:01:15,667 --> 00:01:17,167
Ele tem um filho.

35
00:01:17,491 --> 00:01:20,593
Isso aí! Robin não vai sair
com um cara que tem um filho.

36
00:01:20,767 --> 00:01:23,100
Mas o cara é demais,
e seu filho é tão querido.

37
00:01:23,167 --> 00:01:24,187
Dou aula para ele.

38
00:01:24,242 --> 00:01:26,167
Não importa,
Robin odeia crianças.

39
00:01:26,233 --> 00:01:27,877
Não odeio crianças.

40
00:01:27,936 --> 00:01:30,410
Você me contou que até quando
era criança, odiava as crianças.

41
00:01:30,970 --> 00:01:33,799
Robin, vem assistir
desenho comigo?

44
00:01:37,923 --> 00:01:40,823
ler e beber meu suco?

45
00:01:41,896 --> 00:01:46,126
Crianças não são a melhor coisa
do mundo para mim, mas gosto delas.

46
00:01:46,207 --> 00:01:47,719
Não quer ter filhos.

47
00:01:47,754 --> 00:01:49,523
Gosto de carros esportivos,
mas não quer dizer que...

48
00:01:49,567 --> 00:01:51,593
tenho que enfiar uma Ferrari
em minha vagina.

49
00:01:51,858 --> 00:01:53,421
Quero o banco da frente.

50
00:01:53,900 --> 00:01:56,567
Não pode nos culpar por acharmos
que o filho dele seria um problema.

51
00:01:56,634 --> 00:01:58,333
Digo, se fôssemos amigos
do Garfield,

52
00:01:58,400 --> 00:02:00,634
não iríamos convidá-lo
para sair na segunda-feira.

53
00:02:00,700 --> 00:02:02,267
Boa.

54
00:02:02,333 --> 00:02:03,443
O problema não é a criança.

55
00:02:03,493 --> 00:02:05,846
-Quero conhecer o cara.
-Opa, ótimo!

56
00:02:06,267 --> 00:02:08,467
Qual é o meu "porém"?

57
00:02:08,721 --> 00:02:11,649
Tipo, sou muito legal, mas...

58
00:02:12,400 --> 00:02:14,058
<i>Mas ela tem medo
de relacionamentos.</i>

59
00:02:14,134 --> 00:02:15,906
<i>Mas ela adora armas
de fogo.</i>

60
00:02:15,946 --> 00:02:17,160
<i>Mas ela é canadense.</i>

61
00:02:17,230 --> 00:02:19,300
<i>Mas ela não gostou do filme
"O Campo dos Sonhos".</i>

62
00:02:19,367 --> 00:02:20,833
Não consigo pensar
em nada...

63
00:02:20,900 --> 00:02:22,094
Você não tem um "porém"...

64
00:02:22,240 --> 00:02:24,396
Equipe Legendary apresenta:

65
00:02:24,478 --> 00:02:27,792
:: How I Met Your Mother ::
:: SO3EO4 :: Little boys ::

66
00:02:27,839 --> 00:02:31,209
Tradução e sincronia:
jsn e kÖe

67
00:02:31,261 --> 00:02:34,983
Revisão:
jsn

68
00:02:38,000 --> 00:02:39,300
Tá certo.

69
00:02:39,366 --> 00:02:41,366
Saca só.
Coloca esse tapa-olhos.

70
00:02:41,433 --> 00:02:42,667
Por quê?

71
00:02:42,733 --> 00:02:46,100
O melhor quebra-gelo.

72
00:02:46,167 --> 00:02:49,067
Muitas cobras estão perdidas
no Central Park.

73
00:02:49,134 --> 00:02:51,300
Estamos caminhando...

74
00:02:51,366 --> 00:02:53,867
treinando para a maratona
do deserto do Vale da Morte.

75
00:02:53,933 --> 00:02:55,600
Não é grande coisa,
corremos todos os anos.

76
00:02:55,667 --> 00:02:56,867
De repente,

77
00:02:56,933 --> 00:03:02,192
vemos um grupo de serpentes
se rastejando na direção de um bebê.

78
00:03:02,227 --> 00:03:03,667
Não sob nossa presença.

79
00:03:03,733 --> 00:03:04,566
Você pega a criança,

80
00:03:04,633 --> 00:03:09,591
eu estrangulo seis serpentes
com minhas mãos desnudas.

81
00:03:09,867 --> 00:03:14,600
Mulheres de Nova lorque,
uma de cada vez, por favor.

82
00:03:14,667 --> 00:03:16,267
Pra que os tapa-olhos?

83
00:03:16,603 --> 00:03:18,067
Fomos picados.

84
00:03:18,134 --> 00:03:19,394
No olho?

85
00:03:19,505 --> 00:03:20,867
Sim.

86
00:03:20,933 --> 00:03:22,234
Nós dois?

87
00:03:22,300 --> 00:03:23,733
São olhos diferentes.

88
00:03:23,800 --> 00:03:25,800
Não sei porque isso
te intriga.

89
00:03:26,393 --> 00:03:28,800
Vista o tapa-olhos!

90
00:03:28,867 --> 00:03:30,365
Robin foi a um encontro
com George,

91
00:03:30,416 --> 00:03:32,696
o cara com um filho,
e depois disso...

92
00:03:32,741 --> 00:03:34,466
É o seguinte...

93
00:03:34,533 --> 00:03:36,345
George é uma ótima pessoa.

94
00:03:36,410 --> 00:03:37,859
Foi um encontro maravilhoso.

95
00:03:37,949 --> 00:03:39,099
Porém?

96
00:03:39,500 --> 00:03:42,067
Ótimo, mal posso esperar
para conhecê-lo.

97
00:03:42,134 --> 00:03:43,533
"Mal posso esperar
para conhecê-lo"?

98
00:03:43,600 --> 00:03:46,196
Por que falei isso?
Não quero conhecer o garoto.

99
00:03:46,263 --> 00:03:48,246
Você sabia que iria
conhecê-lo cedo ou tarde.

100
00:03:48,289 --> 00:03:51,457
Estava esperando pelo tarde,
daqui uns 20 anos,

101
00:03:51,533 --> 00:03:54,063
quando eu for uma tigresa
e ele for mais gostoso que o pai.

102
00:03:54,098 --> 00:03:56,466
Robin, o que tem de mais?
É só uma criança.

103
00:03:56,530 --> 00:03:58,153
Ele não vai te morder.

104
00:03:58,586 --> 00:04:01,137
Ele pode morder, estamos
praticando mordida.

105
00:04:01,234 --> 00:04:05,061
Por que esse garoto está com ele?
Não deveria estar com a mãe?

106
00:04:05,096 --> 00:04:06,466
Que tipo de advogado
conseguiria fazer com que...

107
00:04:06,533 --> 00:04:09,333
ele tomasse conta do garoto
o tempo todo?

108
00:04:09,400 --> 00:04:10,344
Um bom.

109
00:04:10,393 --> 00:04:11,612
Ele ganhou guarda total.

110
00:04:11,703 --> 00:04:14,500
Ganhou? Ganhou...

111
00:04:14,566 --> 00:04:17,300
Deus, ficar com a criança
é uma vitória, não é?

112
00:04:18,533 --> 00:04:20,933
Não fale pra ninguém
que falei isso.

113
00:04:21,000 --> 00:04:22,198
Pode deixar.

114
00:04:22,233 --> 00:04:24,433
Eu saio por aí
comprando tapa-olhos.

115
00:04:24,500 --> 00:04:26,366
O que está fazendo para conseguir
uma moral com as gatas?

116
00:04:26,433 --> 00:04:27,679
Vou te contar um segredinho.

117
00:04:27,718 --> 00:04:30,193
Pessoas que estão no jogo para
valer não precisam de tapa-olhos.

118
00:04:30,400 --> 00:04:33,200
Ah Theodore.

119
00:04:33,266 --> 00:04:34,533
Não, não, não.

120
00:04:35,078 --> 00:04:41,077
Não pode falar em "jogo" sem mim,
e "mim" tem o melhor jogo.

121
00:04:41,633 --> 00:04:44,333
Sou um ótimo jogador,
quase um galeto de Cornwall.

122
00:04:44,400 --> 00:04:47,500
Sério? E eu sou um comissário de
apostas do Estado de Nova lorque.

123
00:04:47,667 --> 00:04:48,568
Eu sou o jogo.

124
00:04:48,638 --> 00:04:50,235
"Vidas em jogo", fique com
seu-suspense-imaginário...

125
00:04:50,299 --> 00:04:52,428
estrelando Michael Douglas
e Sean Penn.

126
00:04:52,597 --> 00:04:53,466
Nossa.

127
00:04:54,833 --> 00:04:56,724
Nossa, estão aqui...

128
00:04:56,819 --> 00:04:58,524
e não no banheiro.

129
00:04:58,667 --> 00:04:59,700
Sim... e?

130
00:05:00,340 --> 00:05:04,593
Posso ter feito alguns comentários
selvagens de teor homossexual...

131
00:05:04,638 --> 00:05:07,583
à um senhor que estava usando
os mesmos sapatos que você.

132
00:05:08,100 --> 00:05:10,200
-Marshall?
-Fale.

133
00:05:10,267 --> 00:05:12,628
Quem de nós é melhor
jogo de conquista?

134
00:05:13,030 --> 00:05:15,329
Nenhum dos dois, certo?

135
00:05:15,389 --> 00:05:17,835
Senão iriam ser casados,
como eu.

136
00:05:18,366 --> 00:05:19,366
O quê?

137
00:05:19,433 --> 00:05:22,496
Se namorar é o jogo,
casamento é a grande vitória.

138
00:05:23,134 --> 00:05:25,833
Se você estiver jogando
no time feminino.

139
00:05:25,900 --> 00:05:26,833
Está brincando.

140
00:05:26,900 --> 00:05:28,733
Tenho um jogo tenso, mano.

141
00:05:28,800 --> 00:05:30,833
Certo, em primeiro lugar:

142
00:05:30,900 --> 00:05:33,134
Concordamos em nunca
falar "mano" novamente.

143
00:05:33,200 --> 00:05:36,034
Foi uma boa semana,
nos divertimos bastante,

144
00:05:36,100 --> 00:05:37,500
mas acabou.

145
00:05:37,566 --> 00:05:38,427
Segundo:

146
00:05:38,477 --> 00:05:40,833
está com Lily por 11 anos.

147
00:05:40,900 --> 00:05:45,061
Sua idéia de um bom jogo é se
estapear lendo livros infantis e...

148
00:05:45,106 --> 00:05:47,867
e ir ao delírio com dois ingressos
para o show do Spin Doctor.

149
00:05:47,926 --> 00:05:50,665
Parceiro, isso é meio
que irrelevante.

150
00:05:50,733 --> 00:05:52,300
O quê? Não sou irrelevante.

151
00:05:52,366 --> 00:05:54,833
Sei de muita coisa.
Posso ajudá-los.

152
00:05:55,134 --> 00:05:56,779
Não quero ser excluído.

153
00:05:56,780 --> 00:05:59,465
Ted, você não tem um melhor
jogo de conquista que eu.

154
00:05:59,466 --> 00:06:01,584
Por contagem absoluta, eu venço.

155
00:06:01,634 --> 00:06:03,266
Qual é, cara.
Já viu minha lista.

156
00:06:03,306 --> 00:06:04,392
Querem ouvir
uma das minhas?

157
00:06:04,442 --> 00:06:06,667
Para começar, não pedi
para ver a lista,

158
00:06:06,733 --> 00:06:08,234
e ainda estou chocado.

159
00:06:08,300 --> 00:06:11,451
O que vale de verdade
é qualidade e não quantidade.

160
00:06:11,494 --> 00:06:14,455
E uma garota de qualidade iria
me escolher e não a você.

161
00:06:14,485 --> 00:06:15,896
Você é modelo?

162
00:06:15,918 --> 00:06:17,785
Essa é boa, um belo flerte...

163
00:06:17,968 --> 00:06:19,300
para a garota.

164
00:06:20,550 --> 00:06:25,133
Ted, desafio você para uma
Olimpíada de pegar mulheres.

165
00:06:25,187 --> 00:06:27,404
-Beleza.
-Serão 26 competições,

166
00:06:27,455 --> 00:06:29,241
durante 11 semanas.

167
00:06:29,334 --> 00:06:33,326
Iremos até uma cidade neutra,
onde um grupo de juízes...

168
00:06:33,386 --> 00:06:35,388
Ou escolhemos uma garota
e o primeiro a ir fundo vence.

169
00:06:35,432 --> 00:06:36,974
Essa é boa também.

170
00:06:38,375 --> 00:06:39,278
Que tal ela?

171
00:06:40,067 --> 00:06:40,967
Vamos nessa.

172
00:06:41,753 --> 00:06:45,010
Antes de começarmos, porque
não definimos algumas regras.

173
00:06:45,050 --> 00:06:48,635
Certo, regra número um, nada de
tapa-olhos ou qualq...

174
00:06:51,037 --> 00:06:54,363
Certa vez, estava com uma garota,
e tentei essa de modelo,

175
00:06:54,404 --> 00:06:58,629
consegui ir até seus peitinhos,
em uma maratona de negações.

176
00:06:58,697 --> 00:07:01,255
Cara, dá um tempo.
Está só falando merda.

177
00:07:04,786 --> 00:07:05,815
Regra número dois...

178
00:07:05,865 --> 00:07:08,826
essa é uma aposta de
um milhão de dólares.

179
00:07:10,000 --> 00:07:11,711
-Venci.
-Como?

180
00:07:11,900 --> 00:07:14,270
Já dormi com ela,
cerca de um ano atrás.

181
00:07:14,325 --> 00:07:15,452
Tinha esquecido.

182
00:07:15,487 --> 00:07:17,300
Não conta.

183
00:07:17,366 --> 00:07:19,502
A aposta iniciou quando
demos o aperto de mão.

184
00:07:19,537 --> 00:07:22,000
Mas não posso dormir com ela
de novo, ela me odeia.

185
00:07:22,067 --> 00:07:22,927
Interessante.

186
00:07:22,981 --> 00:07:25,105
Veja só quem assumiu
a liderança.

187
00:07:25,155 --> 00:07:26,990
Agora, com você fora da jogada,
posso aproveitar.

188
00:07:27,070 --> 00:07:27,907
Ted, ela está indo embora.

189
00:07:27,934 --> 00:07:29,580
Sai do caminho.

190
00:07:31,587 --> 00:07:34,862
Olhando para aqueles sapatos,
lá vem seu amiguinho do banheiro.

191
00:07:41,521 --> 00:07:43,366
Olha quem venceu.

192
00:07:45,900 --> 00:07:47,688
Você gosta muito
de crianças, né?

193
00:07:47,754 --> 00:07:49,226
Gosto demais.

194
00:07:49,418 --> 00:07:51,476
Crianças são demais,

195
00:07:51,511 --> 00:07:53,773
especialmente...
as pequenininhas.

196
00:07:53,811 --> 00:07:58,530
Sabe, rechonchudos, que não
conseguem sentar, sem dentes.

197
00:07:59,134 --> 00:08:01,105
-Bebês?
-Isso, gosto desse tipo.

198
00:08:01,667 --> 00:08:03,733
Doug já tem quase 6 anos...

199
00:08:03,800 --> 00:08:06,508
Seis é uma idade maravilhosa,
você vai adorar.

200
00:08:06,509 --> 00:08:09,366
Com seis é quando eles,
começam a... hã...

201
00:08:11,500 --> 00:08:12,619
Odeio crianças.

202
00:08:13,000 --> 00:08:14,002
Perdão, como?

203
00:08:14,057 --> 00:08:16,067
Digo, não odeio crianças.

204
00:08:16,134 --> 00:08:17,833
Só não sou muito chegada.

205
00:08:17,900 --> 00:08:20,533
É bonitinho que seus sapatinhos
são tão pequeninhos,

206
00:08:20,600 --> 00:08:22,600
mas além disso,
qual a atração?

207
00:08:23,566 --> 00:08:25,251
Você deve estar pensando
que sou maluca.

208
00:08:25,300 --> 00:08:26,284
Não, não.

209
00:08:26,329 --> 00:08:28,134
Você não gosta
de crianças, e daí?

210
00:08:28,200 --> 00:08:30,468
Não estou procurando
uma mãe para o Doug.

211
00:08:30,867 --> 00:08:33,435
Por que não esperamos um tempo
até você conhecer ele?

212
00:08:33,575 --> 00:08:36,209
Claro, vamos ir devagar.

213
00:08:36,297 --> 00:08:38,500
<i>Crianças, foi exatamente
isso que ela fez.</i>

214
00:08:39,182 --> 00:08:40,704
<i>Então, em outro dia
totalmente diferente,</i>

215
00:08:40,748 --> 00:08:43,006
<i>que não foi a manhã seguinte
de jeito nenhum,</i>

216
00:08:43,046 --> 00:08:45,869
<i>Tia Robin presenciou
seu maior medo.</i>

217
00:08:49,953 --> 00:08:51,033
Oi, que foi?

218
00:08:51,100 --> 00:08:53,963
Está aqui, Lily.
Está me encarando.

219
00:08:54,867 --> 00:08:56,355
O garoto, o que eu faço?

220
00:08:56,396 --> 00:08:58,533
Fale com ele.
Você consegue, Robin.

221
00:08:58,600 --> 00:08:59,667
Quem é você?

222
00:09:00,237 --> 00:09:02,834
Sou a Robin.

223
00:09:02,900 --> 00:09:03,867
Isso é nome de passarinho.

224
00:09:03,934 --> 00:09:06,650
Não é, na verdade é uma
classificação de pássaros.

225
00:09:06,685 --> 00:09:10,233
Meu amigo Patrick tem um
periquito chamado Robin.

226
00:09:10,300 --> 00:09:12,233
Quer brincar de falar
em código Morse?

227
00:09:12,300 --> 00:09:13,845
Cara, estou só lendo
meu jornal, então...

228
00:09:13,865 --> 00:09:14,800
Bip,

229
00:09:14,867 --> 00:09:16,066
bip-bip-bip.

230
00:09:16,133 --> 00:09:17,500
Bip.

231
00:09:17,567 --> 00:09:20,326
Bip, bip...

232
00:09:21,600 --> 00:09:23,700
Estou faminto,
faz cereal para mim?

233
00:09:25,423 --> 00:09:26,367
Claro.

234
00:09:26,433 --> 00:09:28,383
O que está fazendo?
Deve colocar o leite antes.

235
00:09:28,418 --> 00:09:30,333
Como? Não, se coloca o cereal
antes para...

236
00:09:30,400 --> 00:09:32,000
saber quanto leite vai precisar.

237
00:09:32,066 --> 00:09:33,667
Fica melhor com o leite primeiro!

238
00:09:33,734 --> 00:09:36,333
Fica igual, tem as mesmas
coisas na tigela.

239
00:09:36,400 --> 00:09:38,133
Por que está usando
as calças do meu pai?

240
00:09:38,200 --> 00:09:40,000
O leite primeiro.

241
00:09:41,633 --> 00:09:43,133
O que está lendo?

242
00:09:43,200 --> 00:09:45,233
A seção de negócios.

243
00:09:45,300 --> 00:09:47,066
O governo irá baixar
os juros novamente para...

244
00:09:47,133 --> 00:09:48,667
favorecer esses agiotas.

245
00:09:48,734 --> 00:09:50,233
Bando de idiotas.

246
00:09:50,300 --> 00:09:53,066
A Sra. Aldrin fala que
não é legal chamar nomes.

247
00:09:53,133 --> 00:09:56,584
Talvez, se não fossem idiotas,
não precisaria chamá-los disso.

248
00:09:56,867 --> 00:09:59,066
Isso que eu diria.

249
00:09:59,133 --> 00:10:00,400
Você é bem legal.

250
00:10:00,467 --> 00:10:02,200
Você também.

251
00:10:03,734 --> 00:10:05,871
<i>Enquanto isso, comecei a sair
com a Stacey.</i>

252
00:10:05,954 --> 00:10:08,232
<i>Stacey era a garota do bar.</i>

253
00:10:08,336 --> 00:10:09,888
<i>Enfim, estava perto
de ganhar a aposta...</i>

254
00:10:09,955 --> 00:10:11,746
<i>quando algo
inesperado aconteceu.</i>

255
00:10:11,831 --> 00:10:13,955
<i>Comecei a gostar
dela de verdade.</i>

256
00:10:14,022 --> 00:10:15,188
Divirta-se no yoga.

257
00:10:15,480 --> 00:10:17,242
Ela está fortalecendo seu interior.

258
00:10:17,383 --> 00:10:19,203
Vai ficar bom.

259
00:10:19,270 --> 00:10:20,802
É? Tudo bem.

260
00:10:20,970 --> 00:10:22,970
Até... jacaré.

261
00:10:24,345 --> 00:10:25,412
Está vendo isso?

262
00:10:25,479 --> 00:10:26,912
Cara de quem
está ganhando.

263
00:10:27,211 --> 00:10:28,220
Tanto faz, Ted.

264
00:10:28,378 --> 00:10:29,436
Engole essa.

265
00:10:29,474 --> 00:10:32,926
Ela toca baixo em
uma banda de reggae.

266
00:10:32,946 --> 00:10:34,569
Irão fazer um show
nesta sexta-feira.

267
00:10:34,623 --> 00:10:36,145
Não é incrível?

268
00:10:36,212 --> 00:10:37,979
Ela conhece aquela música?

269
00:10:38,046 --> 00:10:40,278
Hm-hm, chaka,
hm-hm, chaka.

270
00:10:40,345 --> 00:10:41,846
Como é o nome?

271
00:10:41,912 --> 00:10:44,687
Chama-se
"qualquer música de reggae".

272
00:10:44,732 --> 00:10:47,142
-Eu não sou irrelevante.
-O quê?

273
00:10:47,177 --> 00:10:48,216
Fiz as contas.

274
00:10:48,311 --> 00:10:51,112
Se eu e Lily transamos
duas vezes por semana,

275
00:10:51,178 --> 00:10:53,145
vem cá, estamos sendo
bastante conservadores.

276
00:10:53,212 --> 00:10:56,046
Estamos juntos por 10 anos,

277
00:10:56,112 --> 00:10:59,345
mais 17 vezes em nossa
lua-de-mel,

278
00:10:59,412 --> 00:11:02,145
menos as duas semanas de seca,
porque eu disse que...

279
00:11:02,212 --> 00:11:04,245
a vendedora do mercadinho,
se parecia com a Lily.

280
00:11:04,312 --> 00:11:07,178
Então fizemos sexo
num total de...

281
00:11:07,245 --> 00:11:09,479
-Espere...
-Boa.

282
00:11:09,545 --> 00:11:12,345
1.053 vezes e meia.

283
00:11:12,888 --> 00:11:14,672
Minha mãe me ligou, na hora.

284
00:11:14,707 --> 00:11:17,411
Foram mais vezes que o Barney
fez em toda a vida.

285
00:11:17,446 --> 00:11:20,116
E para a sua informação, Ted.
Lily tem qualidade.

286
00:11:20,151 --> 00:11:21,200
Venci.

287
00:11:21,267 --> 00:11:23,144
Foram advogatizados.

288
00:11:25,498 --> 00:11:26,874
Não conta.

289
00:11:27,400 --> 00:11:28,461
Claro que conta.

290
00:11:28,491 --> 00:11:29,400
Tem razão.
Conta sim.

291
00:11:29,467 --> 00:11:30,467
Mas conta como uma.

292
00:11:30,534 --> 00:11:32,955
Você fez sexo uma vez.
Como foi?

293
00:11:35,481 --> 00:11:37,534
Ainda conta.

294
00:11:39,434 --> 00:11:41,734
Ted, vá ganhar a aposta.

295
00:11:42,200 --> 00:11:44,701
Tem minha benção.
Ela é maravilhosa.

296
00:11:45,008 --> 00:11:46,167
Eu que sei.

297
00:11:46,233 --> 00:11:47,534
Certo.

298
00:11:47,600 --> 00:11:49,640
Percebi o que está fazendo.

299
00:11:49,871 --> 00:11:53,233
Nunca dividimos uma garota,
não é Ted? Não é engraçado?

300
00:11:53,318 --> 00:11:55,660
Você está com ela agora.
Estive com ela há um ano atrás.

301
00:11:55,737 --> 00:11:59,178
Pra ela são quase
200 banhos atrás.

302
00:11:59,213 --> 00:12:00,701
Você tem que se perguntar, Ted.

303
00:12:00,767 --> 00:12:02,400
200 bastam?

304
00:12:02,467 --> 00:12:04,267
Sabe de uma coisa?

305
00:12:04,334 --> 00:12:05,567
Eu não me importo.

306
00:12:05,634 --> 00:12:07,200
Claro que não se importa.

307
00:12:07,267 --> 00:12:09,743
Do mesmo jeito que o segundo cara
que escalou o Everest...

308
00:12:09,832 --> 00:12:11,598
não se importava em chegar
no topo e encontrar a...

309
00:12:11,645 --> 00:12:14,080
bandeira de Edmund Hillary...

310
00:12:14,115 --> 00:12:16,476
suavemente fincada no cume.

311
00:12:16,846 --> 00:12:18,267
Tenho certeza de que
quando estiver com ela,

312
00:12:18,334 --> 00:12:20,100
serei a primeira coisa
a aparecer em sua mente.

313
00:12:20,167 --> 00:12:22,367
Beijando alguém que já beijei.

314
00:12:22,434 --> 00:12:25,200
Babando na boca de alguém
que eu já babei.

315
00:12:25,267 --> 00:12:26,080
Fazendo...

316
00:12:27,033 --> 00:12:28,131
em algo que eu já...

317
00:12:30,634 --> 00:12:35,233
Barney, não estou com medo
de pegar sua sarna, entendeu?

318
00:12:35,300 --> 00:12:37,534
Sério? Ted não está
com medo da sarna?

319
00:12:37,600 --> 00:12:39,600
Certo, então acho que
não terá problemas em...

320
00:12:39,667 --> 00:12:41,601
tomar um gole
do meu gin com tônica.

321
00:12:41,666 --> 00:12:42,766
Ótimo.

322
00:12:47,834 --> 00:12:50,200
E eu só segurei isso
com meu mindinho.

323
00:12:52,600 --> 00:12:55,367
Adivinha quem adora a Robin?

324
00:12:55,434 --> 00:12:57,957
Crianças. As crianças
amam a Robin.

325
00:12:58,253 --> 00:13:00,424
O Doug acha que eu sou
muito legal.

326
00:13:00,500 --> 00:13:02,200
Sério? Que ótimo!

327
00:13:02,267 --> 00:13:05,167
Você gamou o George, graças à mim.

328
00:13:05,233 --> 00:13:07,033
É, eu vou ter que
terminar com ele.

329
00:13:07,100 --> 00:13:08,200
Como?

330
00:13:08,267 --> 00:13:09,801
Bem, é que...

331
00:13:09,867 --> 00:13:11,734
está ficando meio sério
com a criança.

332
00:13:12,219 --> 00:13:14,767
Sabe, não é o que
estou procurando.

333
00:13:14,834 --> 00:13:18,129
Então é melhor que termine agora
antes que ele se apegue muito.

334
00:13:18,701 --> 00:13:19,634
O quê?

335
00:13:19,701 --> 00:13:22,133
Odeio dizer isso, mas...

336
00:13:22,492 --> 00:13:24,640
Tarde demais.

337
00:13:25,374 --> 00:13:27,300
MINHA NOVA MAMÃE

338
00:13:27,302 --> 00:13:29,300
Ele desenhou na aula hoje.

339
00:13:29,367 --> 00:13:31,367
Droga.

340
00:13:36,233 --> 00:13:37,925
Nem de longe sou eu
neste desenho.

341
00:13:37,960 --> 00:13:39,583
Essa mulher usa
brincos de argola.

342
00:13:39,618 --> 00:13:41,204
Eu nem se quer tenho
brincos de argola.

343
00:13:41,960 --> 00:13:43,497
Tenho um par
e são dourados.

344
00:13:43,547 --> 00:13:45,157
Esses parecem uma
fatia de melancia.

345
00:13:45,232 --> 00:13:46,612
Você está em negação.

346
00:13:46,711 --> 00:13:49,643
Está fazendo o que sempre faz
em seus relacionamentos.

347
00:13:49,691 --> 00:13:52,906
No momento que se aproxima
de alguém, quer fugir.

348
00:13:53,466 --> 00:13:56,213
Tá certo, ele tem seis anos,
mas mesmo assim.

349
00:13:56,992 --> 00:14:00,352
Vamos perguntar aos rapazes,
irão dizer que essa não sou eu.

350
00:14:00,564 --> 00:14:02,160
Claro que é você.

351
00:14:02,195 --> 00:14:03,757
Vocês estão malucos.

352
00:14:03,879 --> 00:14:05,176
Quem desenhou a Robin?

353
00:14:05,211 --> 00:14:06,387
Não sou eu.

354
00:14:06,422 --> 00:14:08,260
-Está brincando, né?
-Não sou eu!

355
00:14:08,295 --> 00:14:11,412
"Minha nova mamãe".
Belo brinco.

356
00:14:11,595 --> 00:14:13,944
Agora que virou mamãe,
vai começar a vestir...

357
00:14:13,979 --> 00:14:16,293
aqueles jeans maneiros
que levantam os seios?

358
00:14:16,820 --> 00:14:18,681
Acham mesmo que sou eu?

359
00:14:18,716 --> 00:14:21,561
Querida, é você.
E se vai terminar com o George,

360
00:14:21,614 --> 00:14:23,665
vai ter que terminar com
o filho dele também.

361
00:14:23,726 --> 00:14:26,231
-Mesmo?
-Não pode apenas abandoná-lo.

362
00:14:26,318 --> 00:14:28,012
Você tem que
conversar com ele.

363
00:14:28,471 --> 00:14:30,829
Qual é Robin, você sabe
que é a coisa certa a fazer.

364
00:14:31,893 --> 00:14:32,885
Caramba.

365
00:14:33,252 --> 00:14:35,925
Doug tinha razão, você
é um pé no saco.

366
00:14:37,346 --> 00:14:39,880
Eu me diverti muito
essa noite.

367
00:14:39,915 --> 00:14:40,860
Eu também.

368
00:14:40,895 --> 00:14:41,805
Mesmo?

369
00:14:44,330 --> 00:14:49,687
Ted, saboreie o quanto quiser,
mas já estive aqui primeiro.

370
00:14:58,500 --> 00:15:01,751
Deste lugar, já iniciei
uma jornada para...

371
00:15:01,786 --> 00:15:04,434
aquelas duas montanhas
ali em baixo.

372
00:15:17,233 --> 00:15:19,200
Ted?

373
00:15:19,267 --> 00:15:21,089
Algum problema?

374
00:15:24,734 --> 00:15:25,751
Oi Doug.

375
00:15:25,786 --> 00:15:28,457
Está aqui pra ver meu pai?
Ele está no banho.

376
00:15:28,492 --> 00:15:30,529
Na verdade, vim ver você.

377
00:15:31,008 --> 00:15:33,067
Escrevi um poema,
quer ouvir?

378
00:15:33,163 --> 00:15:34,066
Claro, por que não?

379
00:15:34,899 --> 00:15:36,562
Para a minha nova mamãe:

380
00:15:38,401 --> 00:15:39,522
"Você é bonita.

381
00:15:39,777 --> 00:15:41,292
Você é legal.

382
00:15:41,327 --> 00:15:43,280
E tem cheiro de margaridas".

383
00:15:43,441 --> 00:15:45,008
Tão fofo.

384
00:15:45,025 --> 00:15:46,485
Mesmo não rimando.

385
00:15:47,198 --> 00:15:48,824
Olha só, Doug.

386
00:15:49,703 --> 00:15:51,583
Não tem uma maneira fácil
de dizer isso...

387
00:15:52,245 --> 00:15:54,295
<i>Tia Robin não sabia o que dizer.</i>

388
00:15:54,505 --> 00:15:56,870
<i>Esse garoto nunca havia
levado um fora antes.</i>

389
00:15:57,288 --> 00:15:58,571
<i>Mas então ela percebeu...</i>

390
00:15:58,606 --> 00:16:01,436
<i>que esse garoto nunca havia
levado um fora antes.</i>

391
00:16:01,702 --> 00:16:03,509
<i>Ela poderia usar qualquer clichê.</i>

392
00:16:03,544 --> 00:16:05,600
Precisamos conversar.

393
00:16:05,667 --> 00:16:06,826
Eu só acho que...

394
00:16:07,219 --> 00:16:09,434
ambos precisamos
de espaço, no momento.

395
00:16:09,469 --> 00:16:11,280
Não é você, sou eu.

396
00:16:11,487 --> 00:16:14,209
Eu sei que isso dói, mas você
merece alguém melhor.

397
00:16:14,493 --> 00:16:18,196
No momento, estou tentando
dar foco à minha carreira.

398
00:16:18,231 --> 00:16:19,536
Entende?

399
00:16:19,719 --> 00:16:21,540
Espero que possamos
ser amigos.

400
00:16:27,895 --> 00:16:31,293
Oi, sou a Brooke. Estou aqui
para sair com George.

401
00:16:31,778 --> 00:16:33,992
Você deve ser a babá.

402
00:16:38,978 --> 00:16:41,296
Tomei muito café hoje.
Preciso correr para o banheiro.

403
00:16:41,331 --> 00:16:43,017
Oi Doug!

404
00:16:46,588 --> 00:16:48,019
Que diabos foi isso?

405
00:16:48,880 --> 00:16:50,239
Essa é minha nova mãe.

406
00:16:50,799 --> 00:16:52,047
Então...

407
00:16:52,116 --> 00:16:54,628
esse não era um desenho meu?

408
00:16:54,703 --> 00:16:56,899
-Por que eu desenharia você?
-O que...?

409
00:16:58,040 --> 00:17:00,079
Quantos vezes ela
já saiu com seu pai?

410
00:17:00,383 --> 00:17:01,089
Dois.

411
00:17:01,124 --> 00:17:03,545
Eu já sai uns... cinco,
e você gosta mais dela?

412
00:17:03,635 --> 00:17:05,692
É que estamos
muito conectados.

413
00:17:05,727 --> 00:17:06,720
E quanto a mim?

414
00:17:06,755 --> 00:17:09,483
Você acha que eu saio por aí,
preparando cereal,

415
00:17:09,518 --> 00:17:11,601
para todo garoto na cidade?

416
00:17:11,636 --> 00:17:13,685
Porque está tão brava, Roberta?

417
00:17:13,720 --> 00:17:15,498
Robin! Meu nome é Robin.

418
00:17:16,292 --> 00:17:18,185
Igual o passarinho, lembra?

419
00:17:18,220 --> 00:17:19,545
Tanto faz.

420
00:17:20,844 --> 00:17:22,003
Então é isso, não é?

421
00:17:23,190 --> 00:17:25,676
Olha, você é ótima, porém...

422
00:17:25,879 --> 00:17:28,443
É, tem sempre um "porém".

423
00:17:30,138 --> 00:17:32,176
Não consegui.
Terminei com ela.

424
00:17:32,219 --> 00:17:33,739
Muito obrigado, aliás.

425
00:17:33,821 --> 00:17:35,901
Uma garota linda e sensual,
e tudo que eu pensava...

426
00:17:35,967 --> 00:17:37,476
era em você ter estado
ali primeiro.

427
00:17:37,525 --> 00:17:40,291
Entrou na minha cabeça, igual
a música "Chumbawamba".

428
00:17:40,326 --> 00:17:41,829
Qual "Chumbawamba"?

429
00:17:44,753 --> 00:17:48,003
Que interessante reviravolta!

430
00:17:48,038 --> 00:17:50,242
Parece que eu vou ganhar.

431
00:17:50,294 --> 00:17:51,897
O que quis dizer com "ganhar"?
Nem conversou com ela.

432
00:17:51,932 --> 00:17:53,404
Tentou e levou um tapa.

433
00:17:53,419 --> 00:17:55,195
Isso é o que você acha
que aconteceu.

434
00:17:55,550 --> 00:17:56,533
Certo, regra número um:

435
00:17:56,534 --> 00:17:58,343
Sem tapa-olhos, ou qualq...

436
00:17:58,467 --> 00:18:00,724
É o seguinte: meu amigo levou
um fora, está tímido,

437
00:18:00,777 --> 00:18:02,213
ele adoraria lhe pagar um drink
e conhecê-la melhor.

438
00:18:02,280 --> 00:18:04,376
O problema é que ele acha
você não aceitaria.

439
00:18:04,440 --> 00:18:07,670
Então me dê um tapa, assim ele vê
que você não dá bola para trastes.

440
00:18:07,671 --> 00:18:08,916
Pelo meu amigo?

441
00:18:08,951 --> 00:18:10,162
Você é tão meigo.

442
00:18:11,418 --> 00:18:13,901
Então agora, qualquer boa coisa,
que o Ted faça por ela,

443
00:18:13,967 --> 00:18:16,744
na cabeça dela, ela vai me achar
um cara mais legal que ele.

444
00:18:16,745 --> 00:18:18,056
Nunca dormiu com ela?

445
00:18:18,092 --> 00:18:19,989
Não mesmo.

446
00:18:20,024 --> 00:18:21,528
Essa foi boa.

447
00:18:21,563 --> 00:18:22,998
E ainda melhora.

448
00:18:23,033 --> 00:18:24,442
Lembra da conversa
com o Ted no telefone?

449
00:18:24,665 --> 00:18:25,946
Divirta-se no yoga.

450
00:18:25,981 --> 00:18:27,346
Bem...

451
00:18:28,259 --> 00:18:29,823
Eu sinto...
muito.

452
00:18:30,731 --> 00:18:32,115
Stacey, não é?

453
00:18:32,150 --> 00:18:34,560
Isso. Você é o amigo
do Ted, do bar, certo?

454
00:18:34,595 --> 00:18:36,970
É. Não me diga que
faz yoga aqui também.

455
00:18:37,005 --> 00:18:38,041
Eu faço.

456
00:18:38,238 --> 00:18:41,185
Ela toca baixo em
uma banda de reggae.

457
00:18:41,220 --> 00:18:43,307
...então tenho que me apressar
para ir a um show de reggae.

458
00:18:43,342 --> 00:18:44,491
Sou um grande fã de reggae.

459
00:18:44,526 --> 00:18:45,496
Meu Deus!

460
00:18:45,820 --> 00:18:47,344
Eu toco em uma banda de reggae.

461
00:18:47,379 --> 00:18:48,408
Mentira...

462
00:18:48,640 --> 00:18:50,602
Por que será que o Ted
não me falou nada?

463
00:18:50,637 --> 00:18:52,565
Como disse, sou um
grande fã de reggae.

464
00:18:53,347 --> 00:18:54,755
Bom, eu melhor eu entrar.

465
00:18:55,039 --> 00:18:56,575
Até mais... jacaré.

466
00:18:56,610 --> 00:18:58,095
Até... jacaré!
Até... jacaré!

467
00:18:58,473 --> 00:19:00,911
Cara de um,
focinho do outro.

468
00:19:01,328 --> 00:19:02,892
Nossa, se cuida.

469
00:19:03,689 --> 00:19:05,034
Namaste.

470
00:19:11,388 --> 00:19:13,023
Você é um sociopata.

471
00:19:13,297 --> 00:19:15,475
E aquele era meu
colchonete de yoga.

472
00:19:15,561 --> 00:19:17,364
Então agora o Ted
está fora de cena,

473
00:19:17,399 --> 00:19:19,553
vou mergulhar fundo e ganhar
de vez essa aposta.

474
00:19:19,588 --> 00:19:23,010
Sabe por quê? Parece que
"j'ai le jeu, mes chiennes".

475
00:19:23,469 --> 00:19:24,189
Tradução:

476
00:19:24,224 --> 00:19:27,406
Porque esse jogo é meu, maricas.

477
00:19:27,751 --> 00:19:29,674
Não, não. Isso não
prova nada, porque...

478
00:19:29,709 --> 00:19:31,489
Espere aí um segundo.

479
00:19:31,524 --> 00:19:32,944
É a Stacey.

480
00:19:32,979 --> 00:19:34,365
Oi Stace.

481
00:19:35,050 --> 00:19:36,110
O que houve?

482
00:19:37,104 --> 00:19:39,299
Ele não fez isso!

483
00:19:39,498 --> 00:19:41,537
Fique aí.
Estou chegando.

484
00:19:44,726 --> 00:19:47,943
Eu deveria ter usado
aquele maldito tapa-olhos.

485
00:19:49,127 --> 00:19:52,302
Não acredito que levou um fora
de um garotinho.

486
00:19:52,337 --> 00:19:54,329
Tanto faz.
Ele tem a cabeça dura.

487
00:19:55,796 --> 00:19:57,617
Chega de crianças.

488
00:19:57,652 --> 00:20:00,135
<i>Claro que a Robin, no final das contas,
acabou fazendo as pazes com crianças.</i>

489
00:20:00,211 --> 00:20:05,606
<i>E como sabem, ela apareceu em algumas
importantes obras de arte: as suas.</i>

490
00:20:05,671 --> 00:20:09,587
NÓS E A TITIA ROBIN

491
00:20:09,661 --> 00:20:12,700
NÓS E A TITIA ROBIN
NO ZOOLÓGICO

492
00:20:12,770 --> 00:20:15,675
NÓS E A TITIA ROBIN
NA PRAIA

493
00:20:17,773 --> 00:20:21,708
UM MÊS DEPOIS

494
00:20:24,621 --> 00:20:27,092
Agradeço muito como está
sendo legal com...

495
00:20:27,093 --> 00:20:29,009
o lance de levarmos
as coisas devagar.

496
00:20:29,124 --> 00:20:30,897
Desde o Ted, eu...

497
00:20:30,932 --> 00:20:33,184
Não quero chegar na
parte física tão rápido.

498
00:20:33,670 --> 00:20:36,308
Isso que faz você
tão especial, querida.

499
00:20:36,343 --> 00:20:39,618
Enfim, estou tão empolgada em tocar
no "Respingo do Sol" amanhã.

500
00:20:39,653 --> 00:20:41,932
Iremos a qualquer hora
entre as 11h até as 18h.

501
00:20:41,967 --> 00:20:44,789
Talvez, fosse melhor você ir antes
das 9h, para ficar seguro.

502
00:20:46,803 --> 00:20:48,874
Vai ser rústico!

503
00:21:01,990 --> 00:21:04,295
Tradução e sincronia:
jsn e kÖe

504
00:21:04,336 --> 00:21:06,743
Revisão:
jsn

