1
00:00:01,338 --> 00:00:03,424
Era sábado a noite em
Nova lorque,

2
00:00:03,509 --> 00:00:07,401
a juventude estava toda na rua,
curtindo o mais louco estilo de vida...

3
00:00:07,463 --> 00:00:09,379
que você só encontra na grande
Nova lorque.

4
00:00:09,465 --> 00:00:11,167
-97.
-97.

5
00:00:11,234 --> 00:00:12,933
-98.
-98.

6
00:00:13,000 --> 00:00:14,600
-99.
-99.

7
00:00:14,666 --> 00:00:16,367
100!

8
00:00:17,733 --> 00:00:21,236
100? Só conseguimos 82
em nossa lua-de-mel.

9
00:00:22,020 --> 00:00:24,246
Robin? Arranjei um cara
para você.

10
00:00:24,612 --> 00:00:26,528
Ele é bonitão, engraçado
e inteligente.

11
00:00:26,595 --> 00:00:28,380
-E qual o "porém" dele?
-Como assim?

12
00:00:28,443 --> 00:00:29,861
Quando alguém está te promovendo,

13
00:00:29,932 --> 00:00:31,491
sempre falam as qualidades antes,

14
00:00:31,580 --> 00:00:33,611
porém sempre esquecem
dos grandes defeitos.

15
00:00:33,867 --> 00:00:36,138
Ela é muito gostosa
e divertida.

16
00:00:36,181 --> 00:00:38,150
<i>Mas tem um dente podre.</i>

17
00:00:38,334 --> 00:00:41,020
Ela é muito gata
e tão bem sucedida.

18
00:00:41,078 --> 00:00:44,457
<i>Mas ela tem um cachorro e o carrega
em um carrinho de criança.</i>

19
00:00:44,633 --> 00:00:47,466
Ela é tão bonita e inteligente.

20
00:00:47,533 --> 00:00:48,531
<i>Mas seu último namorado
teve que solicitar...</i>

21
00:00:48,606 --> 00:00:50,031
<i>uma ordem de restrição
contra ela,</i>

22
00:00:50,075 --> 00:00:53,495
<i>e depois, seu gato e seu novo
aspirador de pó sumiram.</i>

23
00:00:53,530 --> 00:00:55,181
Nossa!
Fechado!

24
00:00:55,566 --> 00:00:58,107
Ainda acho que ela
matou minha tartaruga.

25
00:00:58,188 --> 00:01:00,767
Quer saber?
Nem todos tem um "porém".

26
00:01:00,833 --> 00:01:03,129
Que tal a Jamie, a garota
que a Lily arranjou para você?

27
00:01:03,204 --> 00:01:04,107
Ela era muito legal.

28
00:01:04,148 --> 00:01:06,173
Se não me falha a memória,
ela tinha um enorme "porém".

29
00:01:06,329 --> 00:01:08,593
Sua enorme bunda.
Essa foi ótima!

30
00:01:09,934 --> 00:01:11,254
Não tem nada de errado
com esse cara.

31
00:01:11,310 --> 00:01:13,533
É muito legal,
muito bonito...

32
00:01:13,600 --> 00:01:14,566
Porém?

33
00:01:14,633 --> 00:01:16,100
Certo.

34
00:01:16,167 --> 00:01:17,667
Ele tem um filho.

35
00:01:17,991 --> 00:01:21,093
Isso aí! Robin não vai sair
com um cara que tem um filho.

36
00:01:21,267 --> 00:01:23,600
Mas o cara é demais,
e seu filho é tão querido.

37
00:01:23,667 --> 00:01:24,687
Dou aula para ele.

38
00:01:24,742 --> 00:01:26,667
Não importa,
Robin odeia crianças.

39
00:01:26,733 --> 00:01:28,377
Não odeio crianças.

40
00:01:28,436 --> 00:01:30,910
Você me contou que até quando
era criança, odiava as crianças.

41
00:01:31,470 --> 00:01:34,299
Robin, vem assistir
desenho comigo?

44
00:01:38,423 --> 00:01:41,323
ler e beber meu suco?

45
00:01:42,396 --> 00:01:46,626
Crianças não são a melhor coisa
do mundo para mim, mas gosto delas.

46
00:01:46,707 --> 00:01:48,219
Não quer ter filhos.

47
00:01:48,254 --> 00:01:50,023
Gosto de carros esportivos,
mas não quer dizer que...

48
00:01:50,067 --> 00:01:52,093
tenho que enfiar uma Ferrari
em minha vagina.

49
00:01:52,358 --> 00:01:53,921
Quero o banco da frente.

50
00:01:54,400 --> 00:01:57,067
Não pode nos culpar por acharmos
que o filho dele seria um problema.

51
00:01:57,134 --> 00:01:58,833
Digo, se fôssemos amigos
do Garfield,

52
00:01:58,900 --> 00:02:01,134
não iríamos convidá-lo
para sair na segunda-feira.

53
00:02:01,200 --> 00:02:02,767
Boa.

54
00:02:02,833 --> 00:02:03,943
O problema não é a criança.

55
00:02:03,993 --> 00:02:06,346
-Quero conhecer o cara.
-Opa, ótimo!

56
00:02:06,767 --> 00:02:08,967
Qual é o meu "porém"?

57
00:02:09,221 --> 00:02:12,149
Tipo, sou muito legal, mas...

58
00:02:12,900 --> 00:02:14,558
<i>Mas ela tem medo
de relacionamentos.</i>

59
00:02:14,634 --> 00:02:16,406
<i>Mas ela adora armas
de fogo.</i>

60
00:02:16,446 --> 00:02:17,660
<i>Mas ela é canadense.</i>

61
00:02:17,730 --> 00:02:19,800
<i>Mas ela não gostou do filme
"O Campo dos Sonhos".</i>

62
00:02:19,867 --> 00:02:21,333
Não consigo pensar
em nada...

63
00:02:21,400 --> 00:02:22,594
Você não tem um "porém"...

64
00:02:22,740 --> 00:02:24,896
Equipe Legendary apresenta:

65
00:02:24,978 --> 00:02:28,292
:: How I Met Your Mother ::
:: SO3EO4 :: Little boys ::

66
00:02:28,339 --> 00:02:31,709
Tradução e sincronia:
jsn e kÖe

67
00:02:31,761 --> 00:02:35,483
Revisão:
jsn

68
00:02:39,100 --> 00:02:40,400
Tá certo.

69
00:02:40,466 --> 00:02:42,466
Saca só.
Coloca esse tapa-olhos.

70
00:02:42,533 --> 00:02:43,767
Por quê?

71
00:02:43,833 --> 00:02:47,200
O melhor quebra-gelo.

72
00:02:47,267 --> 00:02:50,167
Muitas cobras estão perdidas
no Central Park.

73
00:02:50,234 --> 00:02:52,400
Estamos caminhando...

74
00:02:52,466 --> 00:02:54,967
treinando para a maratona
do deserto do Vale da Morte.

75
00:02:55,033 --> 00:02:56,700
Não é grande coisa,
corremos todos os anos.

76
00:02:56,767 --> 00:02:57,967
De repente,

77
00:02:58,033 --> 00:03:03,292
vemos um grupo de serpentes
se rastejando na direção de um bebê.

78
00:03:03,327 --> 00:03:04,767
Não sob nossa presença.

79
00:03:04,833 --> 00:03:05,666
Você pega a criança,

80
00:03:05,733 --> 00:03:10,691
eu estrangulo seis serpentes
com minhas mãos desnudas.

81
00:03:10,967 --> 00:03:15,700
Mulheres de Nova lorque,
uma de cada vez, por favor.

82
00:03:15,767 --> 00:03:17,367
Pra que os tapa-olhos?

83
00:03:17,703 --> 00:03:19,167
Fomos picados.

84
00:03:19,234 --> 00:03:20,494
No olho?

85
00:03:20,605 --> 00:03:21,967
Sim.

86
00:03:22,033 --> 00:03:23,334
Nós dois?

87
00:03:23,400 --> 00:03:24,833
São olhos diferentes.

88
00:03:24,900 --> 00:03:26,900
Não sei porque isso
te intriga.

89
00:03:27,493 --> 00:03:29,900
Vista o tapa-olhos!

90
00:03:29,967 --> 00:03:31,465
Robin foi a um encontro
com George,

91
00:03:31,516 --> 00:03:33,796
o cara com um filho,
e depois disso...

92
00:03:33,841 --> 00:03:35,566
É o seguinte...

93
00:03:35,633 --> 00:03:37,445
George é uma ótima pessoa.

94
00:03:37,510 --> 00:03:38,959
Foi um encontro maravilhoso.

95
00:03:39,049 --> 00:03:40,199
Porém?

96
00:03:40,600 --> 00:03:43,167
Ótimo, mal posso esperar
para conhecê-lo.

97
00:03:43,234 --> 00:03:44,633
"Mal posso esperar
para conhecê-lo"?

98
00:03:44,700 --> 00:03:47,296
Por que falei isso?
Não quero conhecer o garoto.

99
00:03:47,363 --> 00:03:49,346
Você sabia que iria
conhecê-lo cedo ou tarde.

100
00:03:49,389 --> 00:03:52,557
Estava esperando pelo tarde,
daqui uns 20 anos,

101
00:03:52,633 --> 00:03:55,163
quando eu for uma tigresa
e ele for mais gostoso que o pai.

102
00:03:55,198 --> 00:03:57,566
Robin, o que tem de mais?
É só uma criança.

103
00:03:57,630 --> 00:03:59,253
Ele não vai te morder.

104
00:03:59,686 --> 00:04:02,237
Ele pode morder, estamos
praticando mordida.

105
00:04:02,334 --> 00:04:06,161
Por que esse garoto está com ele?
Não deveria estar com a mãe?

106
00:04:06,196 --> 00:04:07,566
Que tipo de advogado
conseguiria fazer com que...

107
00:04:07,633 --> 00:04:10,433
ele tomasse conta do garoto
o tempo todo?

108
00:04:10,500 --> 00:04:11,444
Um bom.

109
00:04:11,493 --> 00:04:12,712
Ele ganhou guarda total.

110
00:04:12,803 --> 00:04:15,600
Ganhou? Ganhou...

111
00:04:15,666 --> 00:04:18,400
Deus, ficar com a criança
é uma vitória, não é?

112
00:04:19,633 --> 00:04:22,033
Não fale pra ninguém
que falei isso.

113
00:04:22,100 --> 00:04:23,298
Pode deixar.

114
00:04:23,333 --> 00:04:25,533
Eu saio por aí
comprando tapa-olhos.

115
00:04:25,600 --> 00:04:27,466
O que está fazendo para conseguir
uma moral com as gatas?

116
00:04:27,533 --> 00:04:28,779
Vou te contar um segredinho.

117
00:04:28,818 --> 00:04:31,293
Pessoas que estão no jogo para
valer não precisam de tapa-olhos.

118
00:04:31,500 --> 00:04:34,300
Ah Theodore.

119
00:04:34,366 --> 00:04:35,633
Não, não, não.

120
00:04:36,178 --> 00:04:42,177
Não pode falar em "jogo" sem mim,
e "mim" tem o melhor jogo.

121
00:04:42,733 --> 00:04:45,433
Sou um ótimo jogador,
quase um galeto de Cornwall.

122
00:04:45,500 --> 00:04:48,600
Sério? E eu sou um comissário de
apostas do Estado de Nova lorque.

123
00:04:48,767 --> 00:04:49,668
Eu sou o jogo.

124
00:04:49,738 --> 00:04:51,335
"Vidas em jogo", fique com
seu-suspense-imaginário...

125
00:04:51,399 --> 00:04:53,528
estrelando Michael Douglas
e Sean Penn.

126
00:04:53,697 --> 00:04:54,566
Nossa.

127
00:04:55,933 --> 00:04:57,824
Nossa, estão aqui...

128
00:04:57,919 --> 00:04:59,624
e não no banheiro.

129
00:04:59,767 --> 00:05:00,800
Sim... e?

130
00:05:01,440 --> 00:05:05,693
Posso ter feito alguns comentários
selvagens de teor homossexual...

131
00:05:05,738 --> 00:05:08,683
à um senhor que estava usando
os mesmos sapatos que você.

132
00:05:09,200 --> 00:05:11,300
-Marshall?
-Fale.

133
00:05:11,367 --> 00:05:13,728
Quem de nós é melhor
jogo de conquista?

134
00:05:14,130 --> 00:05:16,429
Nenhum dos dois, certo?

135
00:05:16,489 --> 00:05:18,935
Senão iriam ser casados,
como eu.

136
00:05:19,466 --> 00:05:20,466
O quê?

137
00:05:20,533 --> 00:05:23,596
Se namorar é o jogo,
casamento é a grande vitória.

138
00:05:24,234 --> 00:05:26,933
Se você estiver jogando
no time feminino.

139
00:05:27,000 --> 00:05:27,933
Está brincando.

140
00:05:28,000 --> 00:05:29,833
Tenho um jogo tenso, mano.

141
00:05:29,900 --> 00:05:31,933
Certo, em primeiro lugar:

142
00:05:32,000 --> 00:05:34,234
Concordamos em nunca
falar "mano" novamente.

143
00:05:34,300 --> 00:05:37,134
Foi uma boa semana,
nos divertimos bastante,

144
00:05:37,200 --> 00:05:38,600
mas acabou.

145
00:05:38,666 --> 00:05:39,527
Segundo:

146
00:05:39,577 --> 00:05:41,933
está com Lily por 11 anos.

147
00:05:42,000 --> 00:05:46,161
Sua idéia de um bom jogo é se
estapear lendo livros infantis e...

148
00:05:46,206 --> 00:05:48,967
e ir ao delírio com dois ingressos
para o show do Spin Doctor.

149
00:05:49,026 --> 00:05:51,765
Parceiro, isso é meio
que irrelevante.

150
00:05:51,833 --> 00:05:53,400
O quê? Não sou irrelevante.

151
00:05:53,466 --> 00:05:55,933
Sei de muita coisa.
Posso ajudá-los.

152
00:05:56,234 --> 00:05:57,879
Não quero ser excluído.

153
00:05:57,880 --> 00:06:00,565
Ted, você não tem um melhor
jogo de conquista que eu.

154
00:06:00,566 --> 00:06:02,684
Por contagem absoluta, eu venço.

155
00:06:02,734 --> 00:06:04,366
Qual é, cara.
Já viu minha lista.

156
00:06:04,406 --> 00:06:05,492
Querem ouvir
uma das minhas?

157
00:06:05,542 --> 00:06:07,767
Para começar, não pedi
para ver a lista,

158
00:06:07,833 --> 00:06:09,334
e ainda estou chocado.

159
00:06:09,400 --> 00:06:12,551
O que vale de verdade
é qualidade e não quantidade.

160
00:06:12,594 --> 00:06:15,555
E uma garota de qualidade iria
me escolher e não a você.

161
00:06:15,585 --> 00:06:16,996
Você é modelo?

162
00:06:17,018 --> 00:06:18,885
Essa é boa, um belo flerte...

163
00:06:19,068 --> 00:06:20,400
para a garota.

164
00:06:21,650 --> 00:06:26,233
Ted, desafio você para uma
Olimpíada de pegar mulheres.

165
00:06:26,287 --> 00:06:28,504
-Beleza.
-Serão 26 competições,

166
00:06:28,555 --> 00:06:30,341
durante 11 semanas.

167
00:06:30,434 --> 00:06:34,426
Iremos até uma cidade neutra,
onde um grupo de juízes...

168
00:06:34,486 --> 00:06:36,488
Ou escolhemos uma garota
e o primeiro a ir fundo vence.

169
00:06:36,532 --> 00:06:38,074
Essa é boa também.

170
00:06:39,475 --> 00:06:40,378
Que tal ela?

171
00:06:41,167 --> 00:06:42,067
Vamos nessa.

172
00:06:42,853 --> 00:06:46,110
Antes de começarmos, porque
não definimos algumas regras.

173
00:06:46,150 --> 00:06:49,735
Certo, regra número um, nada de
tapa-olhos ou qualq...

174
00:06:52,137 --> 00:06:55,463
Certa vez, estava com uma garota,
e tentei essa de modelo,

175
00:06:55,504 --> 00:06:59,729
consegui ir até seus peitinhos,
em uma maratona de negações.

176
00:06:59,797 --> 00:07:02,355
Cara, dá um tempo.
Está só falando merda.

177
00:07:05,886 --> 00:07:06,915
Regra número dois...

178
00:07:06,965 --> 00:07:09,926
essa é uma aposta de
um milhão de dólares.

179
00:07:11,100 --> 00:07:12,811
-Venci.
-Como?

180
00:07:13,000 --> 00:07:15,370
Já dormi com ela,
cerca de um ano atrás.

181
00:07:15,425 --> 00:07:16,552
Tinha esquecido.

182
00:07:16,587 --> 00:07:18,400
Não conta.

183
00:07:18,466 --> 00:07:20,602
A aposta iniciou quando
demos o aperto de mão.

184
00:07:20,637 --> 00:07:23,100
Mas não posso dormir com ela
de novo, ela me odeia.

185
00:07:23,167 --> 00:07:24,027
Interessante.

186
00:07:24,081 --> 00:07:26,205
Veja só quem assumiu
a liderança.

187
00:07:26,255 --> 00:07:28,090
Agora, com você fora da jogada,
posso aproveitar.

188
00:07:28,170 --> 00:07:29,007
Ted, ela está indo embora.

189
00:07:29,034 --> 00:07:30,680
Sai do caminho.

190
00:07:32,687 --> 00:07:35,962
Olhando para aqueles sapatos,
lá vem seu amiguinho do banheiro.

191
00:07:42,621 --> 00:07:44,466
Olha quem venceu.

192
00:07:47,000 --> 00:07:48,788
Você gosta muito
de crianças, né?

193
00:07:48,854 --> 00:07:50,326
Gosto demais.

194
00:07:50,518 --> 00:07:52,576
Crianças são demais,

195
00:07:52,611 --> 00:07:54,873
especialmente...
as pequenininhas.

196
00:07:54,911 --> 00:07:59,630
Sabe, rechonchudos, que não
conseguem sentar, sem dentes.

197
00:08:00,234 --> 00:08:02,205
-Bebês?
-Isso, gosto desse tipo.

198
00:08:02,767 --> 00:08:04,833
Doug já tem quase 6 anos...

199
00:08:04,900 --> 00:08:07,608
Seis é uma idade maravilhosa,
você vai adorar.

200
00:08:07,609 --> 00:08:10,466
Com seis é quando eles,
começam a... hã...

201
00:08:12,600 --> 00:08:13,719
Odeio crianças.

202
00:08:14,100 --> 00:08:15,102
Perdão, como?

203
00:08:15,157 --> 00:08:17,167
Digo, não odeio crianças.

204
00:08:17,234 --> 00:08:18,933
Só não sou muito chegada.

205
00:08:19,000 --> 00:08:21,633
É bonitinho que seus sapatinhos
são tão pequeninhos,

206
00:08:21,700 --> 00:08:23,700
mas além disso,
qual a atração?

207
00:08:24,666 --> 00:08:26,351
Você deve estar pensando
que sou maluca.

208
00:08:26,400 --> 00:08:27,384
Não, não.

209
00:08:27,429 --> 00:08:29,234
Você não gosta
de crianças, e daí?

210
00:08:29,300 --> 00:08:31,568
Não estou procurando
uma mãe para o Doug.

211
00:08:31,967 --> 00:08:34,535
Por que não esperamos um tempo
até você conhecer ele?

212
00:08:34,675 --> 00:08:37,309
Claro, vamos ir devagar.

213
00:08:37,397 --> 00:08:39,600
<i>Crianças, foi exatamente
isso que ela fez.</i>

214
00:08:40,282 --> 00:08:41,804
<i>Então, em outro dia
totalmente diferente,</i>

215
00:08:41,848 --> 00:08:44,106
<i>que não foi a manhã seguinte
de jeito nenhum,</i>

216
00:08:44,146 --> 00:08:46,969
<i>Tia Robin presenciou
seu maior medo.</i>

217
00:08:51,053 --> 00:08:52,133
Oi, que foi?

218
00:08:52,200 --> 00:08:55,063
Está aqui, Lily.
Está me encarando.

219
00:08:55,967 --> 00:08:57,455
O garoto, o que eu faço?

220
00:08:57,496 --> 00:08:59,633
Fale com ele.
Você consegue, Robin.

221
00:08:59,700 --> 00:09:00,767
Quem é você?

222
00:09:01,337 --> 00:09:03,934
Sou a Robin.

223
00:09:04,000 --> 00:09:04,967
Isso é nome de passarinho.

224
00:09:05,034 --> 00:09:07,750
Não é, na verdade é uma
classificação de pássaros.

225
00:09:07,785 --> 00:09:11,333
Meu amigo Patrick tem um
periquito chamado Robin.

226
00:09:11,400 --> 00:09:13,333
Quer brincar de falar
em código Morse?

227
00:09:13,400 --> 00:09:14,945
Cara, estou só lendo
meu jornal, então...

228
00:09:14,965 --> 00:09:15,900
Bip,

229
00:09:15,967 --> 00:09:17,166
bip-bip-bip.

230
00:09:17,233 --> 00:09:18,600
Bip.

231
00:09:18,667 --> 00:09:21,426
Bip, bip...

232
00:09:22,700 --> 00:09:24,800
Estou faminto,
faz cereal para mim?

233
00:09:26,523 --> 00:09:27,467
Claro.

234
00:09:27,533 --> 00:09:29,483
O que está fazendo?
Deve colocar o leite antes.

235
00:09:29,518 --> 00:09:31,433
Como? Não, se coloca o cereal
antes para...

236
00:09:31,500 --> 00:09:33,100
saber quanto leite vai precisar.

237
00:09:33,166 --> 00:09:34,767
Fica melhor com o leite primeiro!

238
00:09:34,834 --> 00:09:37,433
Fica igual, tem as mesmas
coisas na tigela.

239
00:09:37,500 --> 00:09:39,233
Por que está usando
as calças do meu pai?

240
00:09:39,300 --> 00:09:41,100
O leite primeiro.

241
00:09:42,733 --> 00:09:44,233
O que está lendo?

242
00:09:44,300 --> 00:09:46,333
A seção de negócios.

243
00:09:46,400 --> 00:09:48,166
O governo irá baixar
os juros novamente para...

244
00:09:48,233 --> 00:09:49,767
favorecer esses agiotas.

245
00:09:49,834 --> 00:09:51,333
Bando de idiotas.

246
00:09:51,400 --> 00:09:54,166
A Sra. Aldrin fala que
não é legal chamar nomes.

247
00:09:54,233 --> 00:09:57,684
Talvez, se não fossem idiotas,
não precisaria chamá-los disso.

248
00:09:57,967 --> 00:10:00,166
Isso que eu diria.

249
00:10:00,233 --> 00:10:01,500
Você é bem legal.

250
00:10:01,567 --> 00:10:03,300
Você também.

251
00:10:04,834 --> 00:10:06,971
<i>Enquanto isso, comecei a sair
com a Stacey.</i>

252
00:10:07,054 --> 00:10:09,332
<i>Stacey era a garota do bar.</i>

253
00:10:09,436 --> 00:10:10,988
<i>Enfim, estava perto
de ganhar a aposta...</i>

254
00:10:11,055 --> 00:10:12,846
<i>quando algo
inesperado aconteceu.</i>

255
00:10:12,931 --> 00:10:15,055
<i>Comecei a gostar
dela de verdade.</i>

256
00:10:15,122 --> 00:10:16,288
Divirta-se no yoga.

257
00:10:16,580 --> 00:10:18,342
Ela está fortalecendo seu interior.

258
00:10:18,483 --> 00:10:20,303
Vai ficar bom.

259
00:10:20,370 --> 00:10:21,902
É? Tudo bem.

260
00:10:22,070 --> 00:10:24,070
Até... jacaré.

261
00:10:25,445 --> 00:10:26,512
Está vendo isso?

262
00:10:26,579 --> 00:10:28,012
Cara de quem
está ganhando.

263
00:10:28,311 --> 00:10:29,320
Tanto faz, Ted.

264
00:10:29,478 --> 00:10:30,536
Engole essa.

265
00:10:30,574 --> 00:10:34,026
Ela toca baixo em
uma banda de reggae.

266
00:10:34,046 --> 00:10:35,669
Irão fazer um show
nesta sexta-feira.

267
00:10:35,723 --> 00:10:37,245
Não é incrível?

268
00:10:37,312 --> 00:10:39,079
Ela conhece aquela música?

269
00:10:39,146 --> 00:10:41,378
Hm-hm, chaka,
hm-hm, chaka.

270
00:10:41,445 --> 00:10:42,946
Como é o nome?

271
00:10:43,012 --> 00:10:45,787
Chama-se
"qualquer música de reggae".

272
00:10:45,832 --> 00:10:48,242
-Eu não sou irrelevante.
-O quê?

273
00:10:48,277 --> 00:10:49,316
Fiz as contas.

274
00:10:49,411 --> 00:10:52,212
Se eu e Lily transamos
duas vezes por semana,

275
00:10:52,278 --> 00:10:54,245
vem cá, estamos sendo
bastante conservadores.

276
00:10:54,312 --> 00:10:57,146
Estamos juntos por 10 anos,

277
00:10:57,212 --> 00:11:00,445
mais 17 vezes em nossa
lua-de-mel,

278
00:11:00,512 --> 00:11:03,245
menos as duas semanas de seca,
porque eu disse que...

279
00:11:03,312 --> 00:11:05,345
a vendedora do mercadinho,
se parecia com a Lily.

280
00:11:05,412 --> 00:11:08,278
Então fizemos sexo
num total de...

281
00:11:08,345 --> 00:11:10,579
-Espere...
-Boa.

282
00:11:10,645 --> 00:11:13,445
1.053 vezes e meia.

283
00:11:13,988 --> 00:11:15,772
Minha mãe me ligou, na hora.

284
00:11:15,807 --> 00:11:18,511
Foram mais vezes que o Barney
fez em toda a vida.

285
00:11:18,546 --> 00:11:21,216
E para a sua informação, Ted.
Lily tem qualidade.

286
00:11:21,251 --> 00:11:22,300
Venci.

287
00:11:22,367 --> 00:11:24,244
Foram advogatizados.

288
00:11:26,598 --> 00:11:27,974
Não conta.

289
00:11:28,500 --> 00:11:29,561
Claro que conta.

290
00:11:29,591 --> 00:11:30,500
Tem razão.
Conta sim.

291
00:11:30,567 --> 00:11:31,567
Mas conta como uma.

292
00:11:31,634 --> 00:11:34,055
Você fez sexo uma vez.
Como foi?

293
00:11:36,581 --> 00:11:38,634
Ainda conta.

294
00:11:40,534 --> 00:11:42,834
Ted, vá ganhar a aposta.

295
00:11:43,300 --> 00:11:45,801
Tem minha benção.
Ela é maravilhosa.

296
00:11:46,108 --> 00:11:47,267
Eu que sei.

297
00:11:47,333 --> 00:11:48,634
Certo.

298
00:11:48,700 --> 00:11:50,740
Percebi o que está fazendo.

299
00:11:50,971 --> 00:11:54,333
Nunca dividimos uma garota,
não é Ted? Não é engraçado?

300
00:11:54,418 --> 00:11:56,760
Você está com ela agora.
Estive com ela há um ano atrás.

301
00:11:56,837 --> 00:12:00,278
Pra ela são quase
200 banhos atrás.

302
00:12:00,313 --> 00:12:01,801
Você tem que se perguntar, Ted.

303
00:12:01,867 --> 00:12:03,500
200 bastam?

304
00:12:03,567 --> 00:12:05,367
Sabe de uma coisa?

305
00:12:05,434 --> 00:12:06,667
Eu não me importo.

306
00:12:06,734 --> 00:12:08,300
Claro que não se importa.

307
00:12:08,367 --> 00:12:10,843
Do mesmo jeito que o segundo cara
que escalou o Everest...

308
00:12:10,932 --> 00:12:12,698
não se importava em chegar
no topo e encontrar a...

309
00:12:12,745 --> 00:12:15,180
bandeira de Edmund Hillary...

310
00:12:15,215 --> 00:12:17,576
suavemente fincada no cume.

311
00:12:17,946 --> 00:12:19,367
Tenho certeza de que
quando estiver com ela,

312
00:12:19,434 --> 00:12:21,200
serei a primeira coisa
a aparecer em sua mente.

313
00:12:21,267 --> 00:12:23,467
Beijando alguém que já beijei.

314
00:12:23,534 --> 00:12:26,300
Babando na boca de alguém
que eu já babei.

315
00:12:26,367 --> 00:12:27,180
Fazendo...

316
00:12:28,133 --> 00:12:29,231
em algo que eu já...

317
00:12:31,734 --> 00:12:36,333
Barney, não estou com medo
de pegar sua sarna, entendeu?

318
00:12:36,400 --> 00:12:38,634
Sério? Ted não está
com medo da sarna?

319
00:12:38,700 --> 00:12:40,700
Certo, então acho que
não terá problemas em...

320
00:12:40,767 --> 00:12:42,701
tomar um gole
do meu gin com tônica.

321
00:12:42,766 --> 00:12:43,866
Ótimo.

322
00:12:48,934 --> 00:12:51,300
E eu só segurei isso
com meu mindinho.

323
00:12:53,700 --> 00:12:56,467
Adivinha quem adora a Robin?

324
00:12:56,534 --> 00:12:59,057
Crianças. As crianças
amam a Robin.

325
00:12:59,353 --> 00:13:01,524
O Doug acha que eu sou
muito legal.

326
00:13:01,600 --> 00:13:03,300
Sério? Que ótimo!

327
00:13:03,367 --> 00:13:06,267
Você gamou o George, graças à mim.

328
00:13:06,333 --> 00:13:08,133
É, eu vou ter que
terminar com ele.

329
00:13:08,200 --> 00:13:09,300
Como?

330
00:13:09,367 --> 00:13:10,901
Bem, é que...

331
00:13:10,967 --> 00:13:12,834
está ficando meio sério
com a criança.

332
00:13:13,319 --> 00:13:15,867
Sabe, não é o que
estou procurando.

333
00:13:15,934 --> 00:13:19,229
Então é melhor que termine agora
antes que ele se apegue muito.

334
00:13:19,801 --> 00:13:20,734
O quê?

335
00:13:20,801 --> 00:13:23,233
Odeio dizer isso, mas...

336
00:13:23,592 --> 00:13:25,740
Tarde demais.

337
00:13:26,474 --> 00:13:28,400
MINHA NOVA MAMÃE

338
00:13:28,402 --> 00:13:30,400
Ele desenhou na aula hoje.

339
00:13:30,467 --> 00:13:32,467
Droga.

340
00:13:37,333 --> 00:13:39,025
Nem de longe sou eu
neste desenho.

341
00:13:39,060 --> 00:13:40,683
Essa mulher usa
brincos de argola.

342
00:13:40,718 --> 00:13:42,304
Eu nem se quer tenho
brincos de argola.

343
00:13:43,060 --> 00:13:44,597
Tenho um par
e são dourados.

344
00:13:44,647 --> 00:13:46,257
Esses parecem uma
fatia de melancia.

345
00:13:46,332 --> 00:13:47,712
Você está em negação.

346
00:13:47,811 --> 00:13:50,743
Está fazendo o que sempre faz
em seus relacionamentos.

347
00:13:50,791 --> 00:13:54,006
No momento que se aproxima
de alguém, quer fugir.

348
00:13:54,566 --> 00:13:57,313
Tá certo, ele tem seis anos,
mas mesmo assim.

349
00:13:58,092 --> 00:14:01,452
Vamos perguntar aos rapazes,
irão dizer que essa não sou eu.

350
00:14:01,664 --> 00:14:03,260
Claro que é você.

351
00:14:03,295 --> 00:14:04,857
Vocês estão malucos.

352
00:14:04,979 --> 00:14:06,276
Quem desenhou a Robin?

353
00:14:06,311 --> 00:14:07,487
Não sou eu.

354
00:14:07,522 --> 00:14:09,360
-Está brincando, né?
-Não sou eu!

355
00:14:09,395 --> 00:14:12,512
"Minha nova mamãe".
Belo brinco.

356
00:14:12,695 --> 00:14:15,044
Agora que virou mamãe,
vai começar a vestir...

357
00:14:15,079 --> 00:14:17,393
aqueles jeans maneiros
que levantam os seios?

358
00:14:17,920 --> 00:14:19,781
Acham mesmo que sou eu?

359
00:14:19,816 --> 00:14:22,661
Querida, é você.
E se vai terminar com o George,

360
00:14:22,714 --> 00:14:24,765
vai ter que terminar com
o filho dele também.

361
00:14:24,826 --> 00:14:27,331
-Mesmo?
-Não pode apenas abandoná-lo.

362
00:14:27,418 --> 00:14:29,112
Você tem que
conversar com ele.

363
00:14:29,571 --> 00:14:31,929
Qual é Robin, você sabe
que é a coisa certa a fazer.

364
00:14:32,993 --> 00:14:33,985
Caramba.

365
00:14:34,352 --> 00:14:37,025
Doug tinha razão, você
é um pé no saco.

366
00:14:38,446 --> 00:14:40,980
Eu me diverti muito
essa noite.

367
00:14:41,015 --> 00:14:41,960
Eu também.

368
00:14:41,995 --> 00:14:42,905
Mesmo?

369
00:14:45,430 --> 00:14:50,787
Ted, saboreie o quanto quiser,
mas já estive aqui primeiro.

370
00:14:59,600 --> 00:15:02,851
Deste lugar, já iniciei
uma jornada para...

371
00:15:02,886 --> 00:15:05,534
aquelas duas montanhas
ali em baixo.

372
00:15:18,333 --> 00:15:20,300
Ted?

373
00:15:20,367 --> 00:15:22,189
Algum problema?

374
00:15:25,834 --> 00:15:26,851
Oi Doug.

375
00:15:26,886 --> 00:15:29,557
Está aqui pra ver meu pai?
Ele está no banho.

376
00:15:29,592 --> 00:15:31,629
Na verdade, vim ver você.

377
00:15:32,108 --> 00:15:34,167
Escrevi um poema,
quer ouvir?

378
00:15:34,263 --> 00:15:35,166
Claro, por que não?

379
00:15:35,999 --> 00:15:37,662
Para a minha nova mamãe:

380
00:15:39,501 --> 00:15:40,622
"Você é bonita.

381
00:15:40,877 --> 00:15:42,392
Você é legal.

382
00:15:42,427 --> 00:15:44,380
E tem cheiro de margaridas".

383
00:15:44,541 --> 00:15:46,108
Tão fofo.

384
00:15:46,125 --> 00:15:47,585
Mesmo não rimando.

385
00:15:48,298 --> 00:15:49,924
Olha só, Doug.

386
00:15:50,803 --> 00:15:52,683
Não tem uma maneira fácil
de dizer isso...

387
00:15:53,345 --> 00:15:55,395
<i>Tia Robin não sabia o que dizer.</i>

388
00:15:55,605 --> 00:15:57,970
<i>Esse garoto nunca havia
levado um fora antes.</i>

389
00:15:58,388 --> 00:15:59,671
<i>Mas então ela percebeu...</i>

390
00:15:59,706 --> 00:16:02,536
<i>que esse garoto nunca havia
levado um fora antes.</i>

391
00:16:02,802 --> 00:16:04,609
<i>Ela poderia usar qualquer clichê.</i>

392
00:16:04,644 --> 00:16:06,700
Precisamos conversar.

393
00:16:06,767 --> 00:16:07,926
Eu só acho que...

394
00:16:08,319 --> 00:16:10,534
ambos precisamos
de espaço, no momento.

395
00:16:10,569 --> 00:16:12,380
Não é você, sou eu.

396
00:16:12,587 --> 00:16:15,309
Eu sei que isso dói, mas você
merece alguém melhor.

397
00:16:15,593 --> 00:16:19,296
No momento, estou tentando
dar foco à minha carreira.

398
00:16:19,331 --> 00:16:20,636
Entende?

399
00:16:20,819 --> 00:16:22,640
Espero que possamos
ser amigos.

400
00:16:28,995 --> 00:16:32,393
Oi, sou a Brooke. Estou aqui
para sair com George.

401
00:16:32,878 --> 00:16:35,092
Você deve ser a babá.

402
00:16:40,078 --> 00:16:42,396
Tomei muito café hoje.
Preciso correr para o banheiro.

403
00:16:42,431 --> 00:16:44,117
Oi Doug!

404
00:16:47,688 --> 00:16:49,119
Que diabos foi isso?

405
00:16:49,980 --> 00:16:51,339
Essa é minha nova mãe.

406
00:16:51,899 --> 00:16:53,147
Então...

407
00:16:53,216 --> 00:16:55,728
esse não era um desenho meu?

408
00:16:55,803 --> 00:16:57,999
-Por que eu desenharia você?
-O que...?

409
00:16:59,140 --> 00:17:01,179
Quantos vezes ela
já saiu com seu pai?

410
00:17:01,483 --> 00:17:02,189
Dois.

411
00:17:02,224 --> 00:17:04,645
Eu já sai uns... cinco,
e você gosta mais dela?

412
00:17:04,735 --> 00:17:06,792
É que estamos
muito conectados.

413
00:17:06,827 --> 00:17:07,820
E quanto a mim?

414
00:17:07,855 --> 00:17:10,583
Você acha que eu saio por aí,
preparando cereal,

415
00:17:10,618 --> 00:17:12,701
para todo garoto na cidade?

416
00:17:12,736 --> 00:17:14,785
Porque está tão brava, Roberta?

417
00:17:14,820 --> 00:17:16,598
Robin! Meu nome é Robin.

418
00:17:17,392 --> 00:17:19,285
Igual o passarinho, lembra?

419
00:17:19,320 --> 00:17:20,645
Tanto faz.

420
00:17:21,944 --> 00:17:23,103
Então é isso, não é?

421
00:17:24,290 --> 00:17:26,776
Olha, você é ótima, porém...

422
00:17:26,979 --> 00:17:29,543
É, tem sempre um "porém".

423
00:17:31,238 --> 00:17:33,276
Não consegui.
Terminei com ela.

424
00:17:33,319 --> 00:17:34,839
Muito obrigado, aliás.

425
00:17:34,921 --> 00:17:37,001
Uma garota linda e sensual,
e tudo que eu pensava...

426
00:17:37,067 --> 00:17:38,576
era em você ter estado
ali primeiro.

427
00:17:38,625 --> 00:17:41,391
Entrou na minha cabeça, igual
a música "Chumbawamba".

428
00:17:41,426 --> 00:17:42,929
Qual "Chumbawamba"?

429
00:17:45,853 --> 00:17:49,103
Que interessante reviravolta!

430
00:17:49,138 --> 00:17:51,342
Parece que eu vou ganhar.

431
00:17:51,394 --> 00:17:52,997
O que quis dizer com "ganhar"?
Nem conversou com ela.

432
00:17:53,032 --> 00:17:54,504
Tentou e levou um tapa.

433
00:17:54,519 --> 00:17:56,295
Isso é o que você acha
que aconteceu.

434
00:17:56,650 --> 00:17:57,633
Certo, regra número um:

435
00:17:57,634 --> 00:17:59,443
Sem tapa-olhos, ou qualq...

436
00:17:59,567 --> 00:18:01,824
É o seguinte: meu amigo levou
um fora, está tímido,

437
00:18:01,877 --> 00:18:03,313
ele adoraria lhe pagar um drink
e conhecê-la melhor.

438
00:18:03,380 --> 00:18:05,476
O problema é que ele acha
você não aceitaria.

439
00:18:05,540 --> 00:18:08,770
Então me dê um tapa, assim ele vê
que você não dá bola para trastes.

440
00:18:08,771 --> 00:18:10,016
Pelo meu amigo?

441
00:18:10,051 --> 00:18:11,262
Você é tão meigo.

442
00:18:12,518 --> 00:18:15,001
Então agora, qualquer boa coisa,
que o Ted faça por ela,

443
00:18:15,067 --> 00:18:17,844
na cabeça dela, ela vai me achar
um cara mais legal que ele.

444
00:18:17,845 --> 00:18:19,156
Nunca dormiu com ela?

445
00:18:19,192 --> 00:18:21,089
Não mesmo.

446
00:18:21,124 --> 00:18:22,628
Essa foi boa.

447
00:18:22,663 --> 00:18:24,098
E ainda melhora.

448
00:18:24,133 --> 00:18:25,542
Lembra da conversa
com o Ted no telefone?

449
00:18:25,765 --> 00:18:27,046
Divirta-se no yoga.

450
00:18:27,081 --> 00:18:28,446
Bem...

451
00:18:29,359 --> 00:18:30,923
Eu sinto...
muito.

452
00:18:31,831 --> 00:18:33,215
Stacey, não é?

453
00:18:33,250 --> 00:18:35,660
Isso. Você é o amigo
do Ted, do bar, certo?

454
00:18:35,695 --> 00:18:38,070
É. Não me diga que
faz yoga aqui também.

455
00:18:38,105 --> 00:18:39,141
Eu faço.

456
00:18:39,338 --> 00:18:42,285
Ela toca baixo em
uma banda de reggae.

457
00:18:42,320 --> 00:18:44,407
...então tenho que me apressar
para ir a um show de reggae.

458
00:18:44,442 --> 00:18:45,591
Sou um grande fã de reggae.

459
00:18:45,626 --> 00:18:46,596
Meu Deus!

460
00:18:46,920 --> 00:18:48,444
Eu toco em uma banda de reggae.

461
00:18:48,479 --> 00:18:49,508
Mentira...

462
00:18:49,740 --> 00:18:51,702
Por que será que o Ted
não me falou nada?

463
00:18:51,737 --> 00:18:53,665
Como disse, sou um
grande fã de reggae.

464
00:18:54,447 --> 00:18:55,855
Bom, eu melhor eu entrar.

465
00:18:56,139 --> 00:18:57,675
Até mais... jacaré.

466
00:18:57,710 --> 00:18:59,195
Até... jacaré!
Até... jacaré!

467
00:18:59,573 --> 00:19:02,011
Cara de um,
focinho do outro.

468
00:19:02,428 --> 00:19:03,992
Nossa, se cuida.

469
00:19:04,789 --> 00:19:06,134
Namaste.

470
00:19:12,488 --> 00:19:14,123
Você é um sociopata.

471
00:19:14,397 --> 00:19:16,575
E aquele era meu
colchonete de yoga.

472
00:19:16,661 --> 00:19:18,464
Então agora o Ted
está fora de cena,

473
00:19:18,499 --> 00:19:20,653
vou mergulhar fundo e ganhar
de vez essa aposta.

474
00:19:20,688 --> 00:19:24,110
Sabe por quê? Parece que
"j'ai le jeu, mes chiennes".

475
00:19:24,569 --> 00:19:25,289
Tradução:

476
00:19:25,324 --> 00:19:28,506
Porque esse jogo é meu, maricas.

477
00:19:28,851 --> 00:19:30,774
Não, não. Isso não
prova nada, porque...

478
00:19:30,809 --> 00:19:32,589
Espere aí um segundo.

479
00:19:32,624 --> 00:19:34,044
É a Stacey.

480
00:19:34,079 --> 00:19:35,465
Oi Stace.

481
00:19:36,150 --> 00:19:37,210
O que houve?

482
00:19:38,204 --> 00:19:40,399
Ele não fez isso!

483
00:19:40,598 --> 00:19:42,637
Fique aí.
Estou chegando.

484
00:19:45,826 --> 00:19:49,043
Eu deveria ter usado
aquele maldito tapa-olhos.

485
00:19:50,227 --> 00:19:53,402
Não acredito que levou um fora
de um garotinho.

486
00:19:53,437 --> 00:19:55,429
Tanto faz.
Ele tem a cabeça dura.

487
00:19:56,896 --> 00:19:58,717
Chega de crianças.

488
00:19:58,752 --> 00:20:01,235
<i>Claro que a Robin, no final das contas,
acabou fazendo as pazes com crianças.</i>

489
00:20:01,311 --> 00:20:06,706
<i>E como sabem, ela apareceu em algumas
importantes obras de arte: as suas.</i>

490
00:20:06,771 --> 00:20:10,687
NÓS E A TITIA ROBIN

491
00:20:10,761 --> 00:20:13,800
NÓS E A TITIA ROBIN
NO ZOOLÓGICO

492
00:20:13,870 --> 00:20:16,775
NÓS E A TITIA ROBIN
NA PRAIA

493
00:20:19,173 --> 00:20:23,108
UM MÊS DEPOIS

494
00:20:26,021 --> 00:20:28,492
Agradeço muito como está
sendo legal com...

495
00:20:28,493 --> 00:20:30,409
o lance de levarmos
as coisas devagar.

496
00:20:30,524 --> 00:20:32,297
Desde o Ted, eu...

497
00:20:32,332 --> 00:20:34,584
Não quero chegar na
parte física tão rápido.

498
00:20:35,070 --> 00:20:37,708
Isso que faz você
tão especial, querida.

499
00:20:37,743 --> 00:20:41,018
Enfim, estou tão empolgada em tocar
no "Respingo do Sol" amanhã.

500
00:20:41,053 --> 00:20:43,332
Iremos a qualquer hora
entre as 11h até as 18h.

501
00:20:43,367 --> 00:20:46,189
Talvez, fosse melhor você ir antes
das 9h, para ficar seguro.

502
00:20:48,203 --> 00:20:50,274
Vai ser rústico!

503
00:21:03,390 --> 00:21:05,695
Tradução e sincronia:
jsn e kÖe

504
00:21:05,736 --> 00:21:08,143
Revisão:
jsn

505
00:21:09,100 --> 00:21:12,600
Resync: Coringa

