1
00:00:00,500 --> 00:00:01,639
<i>O que perdeu em Glee:</i>

2
00:00:01,640 --> 00:00:02,790
<i>As Regionais estão chegando</i>

3
00:00:02,791 --> 00:00:03,900
<i>E o Jesse largou o Clube Glee</i>

4
00:00:03,901 --> 00:00:05,108
<i>Mesmo que parecesse um espião,</i>

5
00:00:05,110 --> 00:00:06,465
<i>Parece que gosta
de verdade da Rachel.</i>

6
00:00:06,467 --> 00:00:07,361
<i>O que é confuso...</i>

7
00:00:07,500 --> 00:00:09,770
- Eu acho que gosto dela.
Não quero que sofra.

8
00:00:09,771 --> 00:00:11,970
<i>Quinn está grávida e se
sentindo totalmente sozinha.</i>

9
00:00:11,971 --> 00:00:13,270
<i>E Sue não deixa o Will em paz.</i>

10
00:00:13,275 --> 00:00:15,425
<i>O pobre rapaz está tentando
se divorciar da sua esposa infernal, Terri.</i>

11
00:00:15,426 --> 00:00:16,390
<i>Quero dizer, ela não é infernal</i>

12
00:00:16,391 --> 00:00:17,880
<i>Ela só é um pouco, você sabe...
Assustadora</i>

13
00:00:18,209 --> 00:00:19,095
- Desculpa.

14
00:00:19,177 --> 00:00:20,380
<i>E foi isso o que perdeu em Glee!</i>

15
00:00:23,900 --> 00:00:24,540
Sou só eu?

16
00:00:24,541 --> 00:00:27,000
Ou também sentem que temos uma
grande chance nas Reginais?

17
00:00:27,119 --> 00:00:28,886
As salas de bate-papo
do Ohio Show Choir

18
00:00:28,954 --> 00:00:31,458
Tem como assunto como o
Vocal Adrenaline deu um passo pra trás

19
00:00:31,459 --> 00:00:34,000
Concordo! Os juízes já
conhecem seus truques

20
00:00:34,001 --> 00:00:34,691
E agora que temos o Jesse,

21
00:00:34,759 --> 00:00:36,293
Perderam seu melhor membro.

22
00:00:36,360 --> 00:00:39,300
Vocês tem que vir ao auditório,
é uma emergência!

23
00:00:45,703 --> 00:00:46,703
Jesse?

24
00:00:48,539 --> 00:00:50,707
O que tá fazendo
aí com eles?

25
00:00:50,775 --> 00:00:52,976
Fui transferido de volta
ao Carmel High, Rachel.

26
00:00:53,800 --> 00:00:54,845
Sinto que tenha
chegado a esse ponto,

27
00:00:54,912 --> 00:00:57,080
Mas pra mim vocês
eram péssimos!

28
00:00:57,148 --> 00:00:57,819
Vocês nunca me aceitaram,

29
00:00:57,820 --> 00:01:00,717
Nunca ouviram minhas ideias,
claramente superiores.

30
00:01:00,785 --> 00:01:02,480
Por que tá aqui no
nosso auditório?

31
00:01:02,486 --> 00:01:04,654
Estão dizendo
que estamos acabados,

32
00:01:04,722 --> 00:01:06,323
E que vocês vão nos derrubar.

33
00:01:06,390 --> 00:01:07,557
Nós só queríamos
mostrar pra vocês

34
00:01:07,625 --> 00:01:09,993
Uma coisa que preparamos
há alguns dias

35
00:01:10,061 --> 00:01:12,195
Pra ver se concordam
com essas especulações

36
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
<i>Vamos lá!</i>

37
00:01:24,432 --> 00:01:26,138
<i>Steve caminha
cautelosamente descendo a rua</i>

38
00:01:26,140 --> 00:01:27,568
<i>Com seu brim caido de lado</i>

39
00:01:28,636 --> 00:01:30,397
<i>Não há barulho, apenas o
som de seus passos</i>

40
00:01:30,399 --> 00:01:32,006
<i>As armas estão prontas para tudo</i>

41
00:01:32,073 --> 00:01:33,741
<i>Você está pronto?</i>

42
00:01:33,809 --> 00:01:35,476
<i> EstÃ¡ pronto para isso?</i>

43
00:01:35,544 --> 00:01:37,178
<i>VocÃª estÃ¡ bem
preso no seu assento?</i>

44
00:01:37,245 --> 00:01:39,375
<i>Do outro lado da porta
as balas atravessam</i>

45
00:01:39,376 --> 00:01:41,515
<i>Como o som das batidas</i>

46
00:01:43,051 --> 00:01:44,919
<i>Mais um come poeira</i>

47
00:01:47,589 --> 00:01:49,790
<i>Mais um come poeira</i>

48
00:01:49,858 --> 00:01:52,626
<i>Como você pensa
que eu vou avançar</i>

49
00:01:52,694 --> 00:01:54,195
<i>Sem você, quando você partir?</i>

50
00:01:54,262 --> 00:01:56,363
<i>Você levou tudo que eu tinha</i>

51
00:01:56,431 --> 00:01:58,532
<i>E tirou minha força de vontade</i>

52
00:01:58,600 --> 00:01:59,900
<i>Você está feliz?</i>

53
00:01:59,968 --> 00:02:01,368
<i>Está satisfeita?</i>

54
00:02:01,436 --> 00:02:02,803
<i>Por quanto tempo
consegue manter a chama?</i>

55
00:02:02,871 --> 00:02:05,139
<i>Do outro lado da porta
as balas atravessam</i>

56
00:02:05,207 --> 00:02:07,675
<i>Como o som das batidas, olha só</i>

57
00:02:09,277 --> 00:02:11,412
<i>Mais um come poeira</i>

58
00:02:16,727 --> 00:02:19,095
Obrigada por nos emprestarem
o auditório, pessoal

59
00:02:19,163 --> 00:02:20,330
Velhinho...

60
00:02:36,380 --> 00:02:38,248
É uma tradição do Carmel High

61
00:02:38,316 --> 00:02:40,817
Eles nos surpreendem semanas
antes do grande show.

62
00:02:40,885 --> 00:02:42,619
Chamam de funkification.

63
00:02:42,687 --> 00:02:44,154
Significa que eles nos mostram o que tem,

64
00:02:44,221 --> 00:02:45,989
E nós caímos no buraco
negro da depressão.

65
00:02:46,057 --> 00:02:49,159
É, costumávamos fazer a mesma coisa
com os outros times.

66
00:02:49,226 --> 00:02:50,727
Vocês sabem, assustá-los um pouco,

67
00:02:50,795 --> 00:02:52,495
Fazer umas brincadeiras pra intimidar.

68
00:02:52,563 --> 00:02:54,631
A diferença é que nosso time dominava.

69
00:02:54,699 --> 00:02:55,899
Esses aí são ótimos!

70
00:02:55,967 --> 00:02:57,500
Vamos, cabeça erguida, pessoal.

71
00:02:57,568 --> 00:02:58,635
É preciso mais do que isso

72
00:02:58,703 --> 00:03:00,904
Pra nos deixarem deprimidos.

73
00:03:03,761 --> 00:03:06,880
- MaOliveira - BH -
- ZeniosAbstractos - Tucks -

74
00:03:08,412 --> 00:03:10,046
Me sinto violada.

75
00:03:10,114 --> 00:03:11,948
É como se tivessem
invadido nossa casa

76
00:03:12,016 --> 00:03:14,117
Foi só uma brincadeira
de mal gosto.

77
00:03:14,185 --> 00:03:16,600
O fato é que estão tentando nos atingir.
Talvez estejam intimidados por nós.

78
00:03:16,601 --> 00:03:20,090
Nã-não, Sr. Schue.
Eles não tem medo de nada.

79
00:03:20,157 --> 00:03:22,225
A apresentação que
fizeram foi fantástica!

80
00:03:22,293 --> 00:03:23,660
Vocês sabem que isso
não faz sentido.

81
00:03:23,728 --> 00:03:24,761
Eles tem todos
esse equipamentos.

82
00:03:24,829 --> 00:03:25,962
Como entrariam aqui?

83
00:03:26,030 --> 00:03:27,097
Eu dei a eles todas as chaves.

84
00:03:27,164 --> 00:03:29,340
Ajudam a fazer a verificação
de som toda semana.

85
00:03:29,341 --> 00:03:31,635
Por aqui, amigos.

86
00:03:31,702 --> 00:03:33,303
Derrubaremos essa parede.

87
00:03:33,371 --> 00:03:34,500
Isso vai arejar um pouco o lugar.

88
00:03:34,501 --> 00:03:35,410
Sue, o que tá fazendo?

89
00:03:35,473 --> 00:03:36,873
Não posso falar com você agora, William.

90
00:03:36,941 --> 00:03:39,042
Eles estão me ajudando
na redecoração por aqui

91
00:03:39,110 --> 00:03:40,744
Como sabe, tenho as Nacionais
pelo fim da semana,

92
00:03:40,812 --> 00:03:43,475
E espero voltar com um enorme
troféu de primeiro lugar.

93
00:03:43,476 --> 00:03:46,183
Para o qual eu não tenho mais nenhum
espaço em minha estante de troféus.

94
00:03:46,251 --> 00:03:48,185
Assim, você se apresse ao perder as Regionais,

95
00:03:48,253 --> 00:03:51,776
E essa sala será meu anexo oficial de troféus.

96
00:03:51,777 --> 00:03:52,856
Sabe como isso vai parecer?

97
00:03:52,924 --> 00:03:56,326
Sala de disco de ouro
do Elvis em Graceland.

98
00:03:56,394 --> 00:03:58,328
Só que eu vou querer
ser menos obesa.

99
00:03:58,396 --> 00:04:00,364
E menos mulheres
chorando em volta.

100
00:04:00,431 --> 00:04:02,032
Sue, fora da minha sala.

101
00:04:02,100 --> 00:04:05,002
Glee Clubers, para aqueles que a audição

102
00:04:05,069 --> 00:04:08,905
não tenha sido afetada
pelo uso de Roacutan, ouçam.

103
00:04:08,973 --> 00:04:11,275
Em algumas semanas,
o Clube Glee tera seu fim.

104
00:04:11,342 --> 00:04:12,709
Agora, como eu sei disso?

105
00:04:12,777 --> 00:04:15,345
Bom, recentemente consultei
meu apostador em Vegas

106
00:04:15,413 --> 00:04:18,882
Ele disse que as chances
são 1 em 40 nas Regionais

107
00:04:18,950 --> 00:04:21,652
Vocês vão perder e seus sonhos
serão esmagados.

108
00:04:21,719 --> 00:04:23,287
Sue, posso ver seu troféu?

109
00:04:23,354 --> 00:04:24,521
Claro, Will.

110
00:04:24,589 --> 00:04:25,555
Esperançoso e sonhador.

111
00:04:30,662 --> 00:04:32,629
Deixou cair o seu troféu, Sue.

112
00:04:32,697 --> 00:04:35,232
Sabe, pra mim, troféus
são como herpes.

113
00:04:35,300 --> 00:04:38,335
Você tenta se livrar deles
mas continuam voltando.

114
00:04:38,403 --> 00:04:40,037
Sabe por quê?

115
00:04:40,104 --> 00:04:44,908
Sue Sylvester tem momentos
alérgicos de talento altamente contagiosos.

116
00:04:44,976 --> 00:04:46,209
Aproveite seus
últimos dias aqui.

117
00:04:46,277 --> 00:04:48,879
Essa sala é minha!

118
00:04:52,701 --> 00:04:54,630
Então, assine aqui,

119
00:04:55,019 --> 00:04:58,021
e aqui.

120
00:04:58,089 --> 00:05:01,291
E você assina
aqui e aqui.

121
00:05:29,187 --> 00:05:32,723
Bem...

122
00:05:32,790 --> 00:05:34,591
Pelo poder a mim conferido
pela Ordem dos Advogados

123
00:05:34,659 --> 00:05:37,094
do Estado de Ohio,

124
00:05:37,161 --> 00:05:40,197
Não são mais marido e mulher.

125
00:05:40,264 --> 00:05:42,165
Mazel tov.

126
00:06:02,046 --> 00:06:04,521
Pra mim, ainda é aquele
garoto de 16 anos.

127
00:06:04,956 --> 00:06:06,823
Sempre será.

128
00:06:24,942 --> 00:06:28,645
Certo, pessoal, hoje quero falar
com vocês sobre arrependimentos.

129
00:06:28,713 --> 00:06:30,013
Quem tem algum?

130
00:06:30,081 --> 00:06:32,749
Entregar meu coração
ao Jesse e tê-lo esmagado

131
00:06:32,817 --> 00:06:34,684
Como o palco em uma
apresentação de 'Stomp'.

132
00:06:34,752 --> 00:06:37,687
Pensar que "confie em mim" é uma
opção sensata de anticoncepção.

133
00:06:37,755 --> 00:06:38,855
Todos temos algum.

134
00:06:38,923 --> 00:06:40,924
Eu finalizei meu divórcio.

135
00:06:40,992 --> 00:06:43,460
Lamento ter vivido em um
relacionamento que não dava certo.

136
00:06:43,528 --> 00:06:46,329
Deixando me colocar
em profunda tristeza,

137
00:06:46,397 --> 00:06:47,798
Sem lutar contra.

138
00:06:47,865 --> 00:06:50,734
Além de nos deprimir,
o que você quer dizer?

139
00:06:50,802 --> 00:06:54,404
Se nós perdermos as Regionais
para o Vocal Adrenaline,

140
00:06:54,472 --> 00:06:55,806
Nenhum de nós irá se arrepender.

141
00:06:55,873 --> 00:06:56,973
Teremos dado o nosso melhor

142
00:06:57,041 --> 00:06:58,742
E não vamos olhar para trás!

143
00:06:58,810 --> 00:07:02,846
Vamos deixá-los lamentando
o melhor de nós antes das competições.

144
00:07:02,914 --> 00:07:05,649
É por isso que precisamos dar o troco!

145
00:07:05,716 --> 00:07:09,886
Então você quer que façamos
o mesmo com a sala deles?

146
00:07:09,954 --> 00:07:12,389
Uma versão melhorada disso.

147
00:07:12,457 --> 00:07:16,159
Tipo, poderíamos roubar a estátua deles!

148
00:07:16,227 --> 00:07:17,627
A estátua deles,

149
00:07:17,695 --> 00:07:21,757
É de bronze, de um gigante tubarão branco
comendo um filhote de foca.

150
00:07:22,467 --> 00:07:23,900
Pesa três toneladas.

151
00:07:23,968 --> 00:07:25,302
Ok, que tal isso.

152
00:07:25,369 --> 00:07:27,103
Certo, ficamos assim...

153
00:07:27,171 --> 00:07:28,905
<i>Todo mundo sabe que
isso vai sobrar pra mim.</i>

154
00:07:28,973 --> 00:07:32,576
<i>Vingança, medo,
a cruel imposição da dor.</i>

155
00:07:32,643 --> 00:07:34,811
<i>Esse são meus méritos.</i>

156
00:07:34,879 --> 00:07:38,081
<i>Primeira vez que fiz um cuecão
em alguém, eu tinha quatro anos.</i>

157
00:07:38,149 --> 00:07:40,884
<i>Finn e eu ainda nos odiamos
por alguma razão,</i>

158
00:07:40,952 --> 00:07:44,187
<i>Mas sabemos que defender
a honra do New Directions</i>

159
00:07:44,255 --> 00:07:46,456
<i>Será nosso trabalho sujo.</i>

160
00:07:54,332 --> 00:07:55,565
É, eu fiz isso!

161
00:07:55,633 --> 00:07:57,968
E estou orgulhoso! Tudo o que fiz
foi reforçar que sou homem!

162
00:07:58,035 --> 00:07:59,769
Eles tiveram o que mereceram.

163
00:07:59,837 --> 00:08:00,971
Alguns dos meus alunos fizeram
uma brincadeira com a sala de vocês.

164
00:08:01,038 --> 00:08:03,206
Você cortou pneus de Range Rovers

165
00:08:03,274 --> 00:08:05,842
De todos os meus 26 alunos.

166
00:08:05,910 --> 00:08:07,077
Foram presentes pela
nossa vitória nas Seletivas!

167
00:08:07,144 --> 00:08:08,278
Isto é: 200 vezes 26...

168
00:08:08,346 --> 00:08:09,546
Vezes 4 é igual a...

169
00:08:09,614 --> 00:08:11,281
Não tenho calculadora.

170
00:08:11,349 --> 00:08:13,250
Desculpe, você comprou pra
todos eles uma Range Rover?

171
00:08:13,317 --> 00:08:14,618
Temos um clube de recompensa muito ativo.

172
00:08:14,685 --> 00:08:15,886
Olha, ninguém se machucou.

173
00:08:15,953 --> 00:08:17,521
Foi uma brincadeira inocente.

174
00:08:17,522 --> 00:08:18,623
Foi o que disseram sobre
um rapaz em Chicago,

175
00:08:18,690 --> 00:08:20,458
Em 1871, ele pensou que estava
fazendo uma brincadeirinha

176
00:08:20,526 --> 00:08:23,327
Com uma vaca leiteira da Sra. O'Leary.

177
00:08:24,795 --> 00:08:26,462
Ele engatou sua
flatulência com sucesso

178
00:08:26,530 --> 00:08:27,897
e uma cidade queimou,
William.

179
00:08:27,965 --> 00:08:29,499
Esse jovem terrorista se tornou

180
00:08:29,566 --> 00:08:32,368
o primeiro presidente gay
dos Estados Unidos, Abraham Lincoln.

181
00:08:32,436 --> 00:08:33,503
Já basta.

182
00:08:33,570 --> 00:08:35,438
Esses alunos cometeram um crime.

183
00:08:35,506 --> 00:08:37,240
Eles devem ser expulsos.

184
00:08:37,308 --> 00:08:41,210
Olha, eu não quero
que ninguém seja expulso.

185
00:08:41,278 --> 00:08:42,946
Eu não vou prestar queixa...

186
00:08:43,013 --> 00:08:44,914
contanto que vocês
paguem os danos.

187
00:08:44,982 --> 00:08:46,883
Você pode tirá-lo do
orçamento do Clube Glee.

188
00:08:46,951 --> 00:08:48,017
Isso irá falir o Clube.

189
00:08:48,085 --> 00:08:49,419
Não temos todo esse dinheiro.

190
00:08:49,486 --> 00:08:50,520
Nós conseguiremos trabalho.

191
00:08:50,587 --> 00:08:52,021
Nos dê um mês.

192
00:08:52,089 --> 00:08:53,289
Iremos pagar de volta,

193
00:08:53,357 --> 00:08:54,824
Sra. Corcoran, eu prometo.

194
00:08:54,892 --> 00:08:56,693
Tudo bem.

195
00:08:56,760 --> 00:09:01,064
Sra. Corcoran, você é tão
sábia e generosa quanto bonita.

196
00:09:03,634 --> 00:09:07,170
Obrigado.

197
00:09:07,237 --> 00:09:08,705
Bem, você nem sempre pode
ganhar, não é, William?

198
00:09:08,772 --> 00:09:11,641
Você nunca ganhou,
e nunca irá.

199
00:09:15,839 --> 00:09:19,806
Está certo que quer uma viagem até
a toca do coelho, William?

200
00:09:19,874 --> 00:09:21,741
Estou disposto a tentar
qualquer coisa, Sandy.

201
00:09:21,809 --> 00:09:24,277
Só estou bastante deprimido.

202
00:09:24,345 --> 00:09:26,179
Eu não vendo para os
clinicamente deprimidos.

203
00:09:26,247 --> 00:09:28,014
Você vai se atirar para
fora de uma garagem

204
00:09:28,082 --> 00:09:30,350
que eu não posso ter
em minha consciência.

205
00:09:30,417 --> 00:09:32,318
Eu costumava treinar
aquele Clube.

206
00:09:32,386 --> 00:09:34,754
Eu sei que você é contra.

207
00:09:34,822 --> 00:09:37,790
Você acha que o Carmel High nunca
colocou o temor de Deus sobre mim?

208
00:09:37,858 --> 00:09:40,326
Eu não sei como nós podemos,
possivelmente, vencê-los.

209
00:09:40,394 --> 00:09:42,495
O Clube Glee está
pendurado por um fio.

210
00:09:42,563 --> 00:09:46,633
William, a resposta está na sua frente,

211
00:09:46,700 --> 00:09:48,601
mas você não pode vê-le porque você está

212
00:09:48,669 --> 00:09:49,903
com seu ego lá em cima.

213
00:09:49,970 --> 00:09:54,674
O Vocal Adrenaline
tem uma fraqueza.

214
00:09:57,478 --> 00:09:58,945
Funk.

215
00:09:59,013 --> 00:10:00,613
Usem em uma frase.

216
00:10:00,681 --> 00:10:01,781
Vamos lá.

217
00:10:01,849 --> 00:10:03,616
Rachel.

218
00:10:03,684 --> 00:10:05,985
Esse queijo cheira mal.

219
00:10:06,053 --> 00:10:07,186
Isso é porque é um queijo do sub-solo.

220
00:10:07,254 --> 00:10:08,421
Quieto, Puckerman!

221
00:10:08,489 --> 00:10:09,889
Tudo bem, tudo bem.

222
00:10:09,957 --> 00:10:11,724
Eu estava pensando mais ao
longo das linhas...

223
00:10:11,792 --> 00:10:13,860
Vocal Adrenaline tem certeza de nos
colocar em um funk.

224
00:10:13,928 --> 00:10:16,195
Estou tão deprimido. Usei a mesma
roupa duas vezes essa semana.

225
00:10:16,263 --> 00:10:17,764
E se eu dissesse a vocês que

226
00:10:17,831 --> 00:10:19,999
eu sei como nós poderíamos
enfiar de volta na garganta deles?

227
00:10:20,067 --> 00:10:21,301
New Directions está prestes

228
00:10:21,368 --> 00:10:23,670
a fazer um Funk do P-Funk.

229
00:10:23,737 --> 00:10:25,939
Nós iremos pegar os
efeitos do funk.

230
00:10:26,006 --> 00:10:28,641
A única maneira de fazermos isso
é vencê-los nas Regionais.

231
00:10:28,709 --> 00:10:31,110
Vocal Adrenaline nunca fez
um número de Funk.

232
00:10:31,178 --> 00:10:33,579
Eles são uma máquina,
uma coletividade, sintetizada,

233
00:10:33,647 --> 00:10:36,115
batida desalmada.

234
00:10:36,183 --> 00:10:37,951
Funk é alma encontrando raiva.

235
00:10:38,018 --> 00:10:39,919
Sua paixão está
em sua emoção.

236
00:10:39,987 --> 00:10:42,221
E o Vocal Adrenaline não se
apresentou com nada.

237
00:10:42,289 --> 00:10:44,090
Então vocês tem uma tarefa.

238
00:10:44,158 --> 00:10:46,659
Eu quero que vocês transformem
o McKinley High em...

239
00:10:46,727 --> 00:10:48,561
"Funky town!"

240
00:10:48,629 --> 00:10:51,464
Vocês podem relaxar,
eu já tenho algo em mente.

241
00:10:51,532 --> 00:10:52,699
Legal.

242
00:10:52,766 --> 00:10:53,900
Um segundo.

243
00:10:53,968 --> 00:10:55,134
E-Eu quero uma chance
de ser funky também.

244
00:10:57,805 --> 00:10:59,605
Boa, Quinn.

245
00:10:59,673 --> 00:11:01,274
Isso é engraçado
quando você diz.

246
00:11:01,342 --> 00:11:04,077
Você disse que funk era
sobre a alma e a raiva.

247
00:11:04,144 --> 00:11:05,478
Eu tenho muito de ambos

248
00:11:05,546 --> 00:11:07,380
Olhe pra mim.
Olhe pra minha vida.

249
00:11:07,448 --> 00:11:08,448
Estou furiosa!

250
00:11:08,515 --> 00:11:09,615
Vamos ser honestos.

251
00:11:09,683 --> 00:11:10,984
Quando pessoas brancas tentam
ser "funky",

252
00:11:11,051 --> 00:11:13,987
você acaba com KC
e a Sunshine Band.

253
00:11:14,054 --> 00:11:15,088
Eu amo "Boogie Shoes."

254
00:11:15,155 --> 00:11:16,856
Mercedes, deixando
o racismo de lado

255
00:11:16,924 --> 00:11:19,559
Eu terei algo preparado amanhã.

256
00:11:19,626 --> 00:11:21,394
Tudo bem, Quinn irá primeiro.

257
00:11:26,200 --> 00:11:28,868
Rachel, posso vê-la em
meu escritório?

258
00:11:30,204 --> 00:11:32,605
Você parece estar levando o
lance do Jesse muito a sério.

259
00:11:32,673 --> 00:11:34,941
Eu quero que ele seja
comido por um leão.

260
00:11:35,009 --> 00:11:36,476
Jesse se preocupou com você.

261
00:11:36,543 --> 00:11:37,944
Não, ele não se preocupou.

262
00:11:38,012 --> 00:11:40,613
Todo nosso relacionamento era
apenas algum plano diabólico.

263
00:11:40,681 --> 00:11:42,448
Eles sabiam que ele
quebraria meu coração

264
00:11:42,516 --> 00:11:43,516
perto o suficiente da competição,

265
00:11:43,584 --> 00:11:45,218
e que eu perderia a vontade de viver

266
00:11:45,285 --> 00:11:47,086
e em seguida o New Directions
não teria nenhuma chance

267
00:11:47,154 --> 00:11:48,421
de vencer as Regionais

268
00:11:48,489 --> 00:11:50,323
É o livro didático:
"Você destrói o coração a equipe,

269
00:11:50,391 --> 00:11:53,092
você destrói a equipe!"

270
00:11:53,160 --> 00:11:55,228
<i>Sandy me disse como
vencer o Vocal Adrenaline,</i>

271
00:11:55,295 --> 00:11:57,063
<i>e agora Rachel está
inadvertidamente me dizendo</i>

272
00:11:57,131 --> 00:11:59,565
<i>como vencer meu outro nêmesis.</i>

273
00:11:59,633 --> 00:12:02,702
<i>De repente, eu não estava me
sentindo tão deprimido.</i>

274
00:12:04,571 --> 00:12:07,206
William, vou ter que lhe
pedir para sair.

275
00:12:07,274 --> 00:12:08,808
Recebi uma dica anônima de alguém

276
00:12:08,876 --> 00:12:10,543
que queria me encontrar aqui

277
00:12:10,611 --> 00:12:12,145
para discutir sobre um
anel ilegal de Hot Cheetos.

278
00:12:12,212 --> 00:12:13,546
Foi provado que Hot Cheetos

279
00:12:13,614 --> 00:12:15,982
aumentam as endorfinas,
que deixa as crianças felizes,

280
00:12:16,050 --> 00:12:17,150
e eu não posso ter isso.

281
00:12:17,217 --> 00:12:18,317
Sim, não se preocupe, Sue.

282
00:12:18,385 --> 00:12:19,619
Só vou encontrar
outro lugar para...

283
00:12:19,686 --> 00:12:22,088
Ah, uau.

284
00:12:22,156 --> 00:12:22,755
O quê?

285
00:12:22,823 --> 00:12:24,524
Nada.

286
00:12:24,591 --> 00:12:27,126
É que... É só a maneira com
que a luz bate em você agora,

287
00:12:27,194 --> 00:12:29,228
você parece deslumbrante.

288
00:12:30,597 --> 00:12:32,732
Não, você está radiante!

289
00:12:32,800 --> 00:12:34,200
Bom, todo o ano, na semana
que vem antes das Nacionais,

290
00:12:34,268 --> 00:12:35,802
Eu ponho uma máscara de placenta

291
00:12:35,869 --> 00:12:38,604
depois de uma rigorosa
sessão de microdermabração.

292
00:12:38,672 --> 00:12:41,707
Bem, o que quer que você
esteja fazendo, continue

293
00:12:41,775 --> 00:12:45,144
Porque você está melhor que nunca.

294
00:12:47,948 --> 00:12:50,349
Bem, se você me der licença,
Eu deveria...

295
00:12:50,417 --> 00:12:51,784
Eu tenho coisas pra fazer, então..
É, hum..

296
00:12:51,852 --> 00:12:54,954
Olha, Sue, eu quero te pedir
um conselho.

297
00:12:55,022 --> 00:12:57,990
Eu sei que eu pareço estar
sabendo do que eu faço.

298
00:12:58,058 --> 00:12:59,926
mas todo mundo sabe

299
00:12:59,993 --> 00:13:01,194
Você é a rainha por aqui

300
00:13:01,261 --> 00:13:02,328
Quero dizer, nessa escola,
você julga.

301
00:13:02,396 --> 00:13:03,496
Continue.

302
00:13:03,564 --> 00:13:04,931
Nós estamos fazendo esse número
de funk para as Regionais,

303
00:13:04,998 --> 00:13:06,532
E eu queria ter suas idéias sobre isso.

304
00:13:06,600 --> 00:13:09,335
Eu só gostaria de saber
se isso é muito sugestivo.

305
00:13:09,403 --> 00:13:11,304
E eu só preciso de dois
minutos do seu tempo.

306
00:13:11,371 --> 00:13:13,106
Ok.

307
00:13:22,182 --> 00:13:31,891
<i>Você não vai conseguir nenhum
sentimento por dentro</i>

308
00:13:34,828 --> 00:13:36,596
<i>E eu consegui algo</i>

309
00:13:36,663 --> 00:13:42,735
<i>que com certeza jogará
suas coisas no fogo</i>

310
00:13:46,673 --> 00:13:53,079
<i>Você recusou colocar qualquer
coisa antes do seu orgulho</i>

311
00:13:58,452 --> 00:14:04,490
<i>Eu consegui uma coisa que
vai trancar seu orgulho</i>

312
00:14:07,161 --> 00:14:10,062
<i>Me diga alguma coisa boa</i>

313
00:14:13,233 --> 00:14:16,769
<i>Me diz que me ama</i>

314
00:14:18,572 --> 00:14:22,608
<i>Me diga alguma coisa boa</i>

315
00:14:22,676 --> 00:14:24,977
<i>Me diz, me diz, me diz</i>

316
00:14:25,045 --> 00:14:28,781
<i>Que gosta disso, yeah</i>

317
00:14:31,552 --> 00:14:38,991
<i>"Não tenho tempo" é o
que você sabe dizer</i>

318
00:14:42,963 --> 00:14:44,397
<i>Me diga alguma coisa boa</i>

319
00:14:44,464 --> 00:14:49,101
<i>Ah, me diz, ah, me diz</i>

320
00:14:49,169 --> 00:14:51,304
<i>Me diz que me ama</i>

321
00:14:51,371 --> 00:14:54,640
<i>Eu gosto disso, Eu gosto disso</i>

322
00:14:54,708 --> 00:14:57,410
<i>Me diga alguma coisa boa</i>

323
00:14:58,645 --> 00:15:00,279
Então...

324
00:15:00,347 --> 00:15:01,814
Você sentiu alguma coisa?

325
00:15:01,882 --> 00:15:03,482
Não.

326
00:15:03,550 --> 00:15:05,651
Eu fui...

327
00:15:05,719 --> 00:15:06,786
Muito sujo?

328
00:15:06,853 --> 00:15:08,421
Eu não notei. Eu estava entediada.

329
00:15:11,058 --> 00:15:12,892
Ok.

330
00:15:24,757 --> 00:15:27,392
Direita, esquerda e dobra, ok?

331
00:15:27,459 --> 00:15:28,893
Posso ficar sem camisa
com esse avental?

332
00:15:28,961 --> 00:15:31,195
Olha, eu só contratei
vocês dois perdedores

333
00:15:31,263 --> 00:15:33,364
porque eu estou desesperada
para aumentar minhas vendas trimestrais

334
00:15:33,432 --> 00:15:34,799
e vocês vão trabalhar por menos
que imigrantes.

335
00:15:34,867 --> 00:15:36,667
Como vocês devem saber,

336
00:15:36,735 --> 00:15:38,403
Sr. Schuester e eu estamos
oficialmente divorciados agora.

337
00:15:38,470 --> 00:15:41,005
Quer dizer, eu tenho certeza que ele fala
sobre isso o tempo todo.

338
00:15:42,207 --> 00:15:45,476
Enfim, estou na minha agora.

339
00:15:45,544 --> 00:15:48,746
E eu preciso fazer gerenciamento
até o final do ano

340
00:15:48,814 --> 00:15:51,249
para que eu possa manter
meu estilo de vida.

341
00:15:51,316 --> 00:15:53,951
Terri, aquele cara que me
deu paralisia na face está

342
00:15:54,019 --> 00:15:55,353
aqui outra vez.

343
00:15:55,421 --> 00:15:56,354
Então...

344
00:15:56,422 --> 00:15:57,855
Ajude-o.

345
00:15:57,923 --> 00:15:59,490
Ele é o nosso melhor cliente.

346
00:16:01,460 --> 00:16:02,860
Você precisa ir ajudá-lo.

347
00:16:02,928 --> 00:16:04,962
Mas ela acabou de dizer
pra você fazer isso.

348
00:16:05,030 --> 00:16:06,697
Eu sou veterano pra
sobre vocês dois perdedores,

349
00:16:06,765 --> 00:16:08,766
O que significa que vocês
devem fazer o que eu digo.

350
00:16:08,834 --> 00:16:10,401
Bem, então eu preciso
chutar sua bunda.

351
00:16:10,469 --> 00:16:12,069
Bamboo...!

352
00:16:15,407 --> 00:16:18,075
Vocês dois... garotos de avental.

353
00:16:19,311 --> 00:16:21,879
Você não vai nos acariciar,
né, Sr. Ryerson?

354
00:16:21,947 --> 00:16:23,881
Eu recentemente
refiz meu banheiro

355
00:16:23,949 --> 00:16:25,983
como uma homenagem
a Miss Jayne Mansfield.

356
00:16:27,019 --> 00:16:29,086
Rosa! Ele está todo rosa!

357
00:16:29,154 --> 00:16:30,688
Este é rosa amaranto.

358
00:16:30,756 --> 00:16:31,956
Eu preciso de rosa pink.

359
00:16:32,024 --> 00:16:34,992
Mas esse é o rosa
que temos.

360
00:16:35,060 --> 00:16:36,494
Resposta errada.

361
00:16:36,562 --> 00:16:39,363
Eles mudaram o nome desse
lugar para "Perdedores e Coisas" ?

362
00:16:39,431 --> 00:16:40,965
Todo mundo

363
00:16:41,033 --> 00:16:42,667
do mundo inteiro morreu
pra eles terem que

364
00:16:42,734 --> 00:16:44,669
dar esse emprego pra
esses dois idiotas?

365
00:16:44,736 --> 00:16:46,170
E onde está o meu Muzak?!

366
00:16:46,238 --> 00:16:48,873
Como eu vou comprar
sem o meu Kenny G?

367
00:16:48,941 --> 00:16:51,342
Vamos lá!

368
00:16:53,078 --> 00:16:53,911
Aumenta!

369
00:17:04,156 --> 00:17:07,658
<i>Nos tempos dos chimpanzés,
eu era um macaco</i>

370
00:17:07,726 --> 00:17:10,428
<i>Butano nas minhas veias
e eu saí pra acabar com as bobagens</i>

371
00:17:10,496 --> 00:17:13,431
<i>Com olhos de plástico,
vegetais pintados</i>

372
00:17:13,499 --> 00:17:16,734
<i>Tendas de comida pra cachorro
com a meia calça GG</i>

373
00:17:16,802 --> 00:17:19,303
<i>Mate os faróis
e deixe neutro</i>

374
00:17:19,371 --> 00:17:22,073
<i>Um carro de Stock em chamas com um perdedor
e o piloto automático</i>

375
00:17:22,140 --> 00:17:23,641
<i>Bebê em Reno
com a Vitamina D</i>

376
00:17:23,709 --> 00:17:27,545
<i>Pegue alguns sofás,
durma nos assentos do amor</i>

377
00:17:27,613 --> 00:17:29,213
<i>Alguém não para de dizer
que sou louco</i>

378
00:17:29,281 --> 00:17:31,215
<i>de reclamar
do casamento forçado</i>

379
00:17:31,283 --> 00:17:33,518
<i>E uma mancha na minha camiseta</i>

380
00:17:33,585 --> 00:17:35,620
<i>Não acredite em
tudo que você respira</i>

381
00:17:35,687 --> 00:17:38,656
<i>Você consegue uma multa de estacionamento
e um verme na suas mangas</i>

382
00:17:38,724 --> 00:17:41,492
<i>Então faça o barbear
com uma clava no escuro</i>

383
00:17:41,560 --> 00:17:42,927
<i>Guardando todos os seus vales de alimentação</i>

384
00:17:42,995 --> 00:17:45,129
<i>E queimando o estacionamento
de trailers</i>

385
00:17:45,197 --> 00:17:46,097
<i>Yo.</i>

386
00:17:47,366 --> 00:17:49,133
<i>Corta essa essa.</i>

387
00:17:49,201 --> 00:17:54,572
<i>Soy, un perdedor</i>

388
00:17:54,640 --> 00:17:57,909
<i>Sou um perdedor, baby</i>

389
00:17:57,976 --> 00:17:59,877
<i>Então por que você não me mata?</i>

390
00:17:59,945 --> 00:18:01,212
<i>Então por que você não me mata?</i>

391
00:18:09,154 --> 00:18:12,223
Eu achava que judeus
deveriam ser espertos.

392
00:18:14,526 --> 00:18:17,261
Vá reabastacer os
aquecedores.

393
00:18:20,766 --> 00:18:22,066
Sra. Schuester,

394
00:18:22,134 --> 00:18:25,269
você poderia me mostrar
como dobrar isso de novo?

395
00:18:26,872 --> 00:18:28,239
Sra. Schuester?

396
00:18:28,307 --> 00:18:30,007
Oh. Perdão.

397
00:18:30,075 --> 00:18:31,642
Sim, claro. Com certeza.

398
00:18:33,312 --> 00:18:35,513
Quantos anos você tem?

399
00:18:35,581 --> 00:18:37,181
16.

400
00:18:37,249 --> 00:18:39,584
Oh.

401
00:18:41,587 --> 00:18:43,321
<i>Querido diário,</i>

402
00:18:43,388 --> 00:18:45,723
<i>Algo estranho aconteceu ontem.</i>

403
00:18:45,791 --> 00:18:48,492
<i>Eu senti algo
abaixo do meu pescoço.</i>

404
00:18:48,560 --> 00:18:50,828
<i>Me atrevo a admitir?</i>

405
00:18:50,896 --> 00:18:53,164
<i>Eu sinto algo
por aquele Will Schuester.</i>

406
00:18:53,231 --> 00:18:56,100
<i>Sentimentos sensuais, não homicidas.</i>

407
00:18:56,168 --> 00:18:58,235
<i>Oh, tudo faz sentido agora, diário.</i>

408
00:18:58,303 --> 00:19:01,939
<i>Amor verdadeiro sempre surge
de ódio verdadeiro.</i>

409
00:19:02,007 --> 00:19:04,075
<i>Eu admito, no passado,
Eu me imaginei acordar</i>

410
00:19:04,142 --> 00:19:06,243
<i>com cabeça dele no travesseiro
próximo à minha,</i>

411
00:19:06,311 --> 00:19:08,346
<i>mas agora eu vejo ela</i>

412
00:19:08,413 --> 00:19:10,214
<i>presa ao resto do
corpo dele.</i>

413
00:19:11,049 --> 00:19:13,584
Sue, tem um tempinho?

414
00:19:13,652 --> 00:19:15,052
Sim, William.
Como posso ajudá-lo?

415
00:19:15,120 --> 00:19:17,922
Eu, uh, eu queria
te trazer isso.

416
00:19:17,990 --> 00:19:20,691
Eu dei uma espiada
no seu uniforme hoje de manhã,

417
00:19:20,759 --> 00:19:22,193
e eu peguei algo pra combinar.

418
00:19:22,260 --> 00:19:23,594
São flores baratas
de posto de gasolina.

419
00:19:23,662 --> 00:19:24,729
Eu não estou interessada.

420
00:19:24,796 --> 00:19:26,797
Tudo bem.

421
00:19:26,865 --> 00:19:29,967
Mas eu também te trouxe isso.

422
00:19:30,035 --> 00:19:33,471
Um pote de Carbogel Extreme
Challenge Lifestyle.

423
00:19:33,538 --> 00:19:36,474
Eu tive que ir até Dayton
para conseguir seu sabor favorito.

424
00:19:36,541 --> 00:19:39,243
Appletini.

425
00:19:41,446 --> 00:19:44,015
Eu também não entendo, Sue,

426
00:19:44,082 --> 00:19:46,651
mas você não pode negar
que rola uma química.

427
00:19:46,718 --> 00:19:50,454
Meu divórcio abriu meus olhos
para um mundo de possibilidades.

428
00:19:50,522 --> 00:19:52,123
Eu achava que eu finalmente
teria a chance

429
00:19:52,190 --> 00:19:54,892
de ter tudo aquilo
que eu sempre quis.

430
00:19:54,960 --> 00:19:56,761
E eu percebi,

431
00:19:56,828 --> 00:19:59,597
que a única coisa que quero...

432
00:19:59,665 --> 00:20:00,965
é a Sue.

433
00:20:04,803 --> 00:20:06,804
Você tem as Nacionais

434
00:20:06,872 --> 00:20:08,839
nesse sábado, certo?
Por que pergunta?

435
00:20:08,907 --> 00:20:14,078
Porque eu gostaria de te levar
pra jantar essa semana.

436
00:20:14,146 --> 00:20:15,179
Que tal quarta à noite?

437
00:20:15,247 --> 00:20:16,814
Breadstix?

438
00:20:18,016 --> 00:20:19,417
Sim.

439
00:20:19,484 --> 00:20:22,319
Ótimo.

440
00:20:24,456 --> 00:20:25,990
Você sabe o que quarta significa, né?

441
00:20:28,660 --> 00:20:30,895
Fica no meio.

442
00:20:41,947 --> 00:20:43,214
Me desculpe,
Sra. Schuester,

443
00:20:43,282 --> 00:20:44,749
meu coração
não está pra isso.

444
00:20:44,817 --> 00:20:46,818
Todo esse rolo do Vocal Adrenaline
está me deixando muito pra baixo.

445
00:20:46,885 --> 00:20:49,253
e nós temos que inventar
uma apresentação funk par o Glee,

446
00:20:49,321 --> 00:20:51,389
e eu tenho
menos que zero idéias, e eu...

447
00:20:51,457 --> 00:20:52,757
Glee?!

448
00:20:53,459 --> 00:20:55,193
Deus!

449
00:20:55,260 --> 00:20:56,928
Esse clube é como um mofo tóxico
na minha vida.

450
00:20:59,431 --> 00:21:01,365
Me desculpe.

451
00:21:03,335 --> 00:21:05,136
O que estou fazendo?

452
00:21:05,204 --> 00:21:07,939
Foi exatamente assim
que destruí meu casamento.

453
00:21:08,006 --> 00:21:11,843
Eu tenho essa necessidade compulsiva
de destruir os sonhos dos outros.

454
00:21:11,910 --> 00:21:13,077
É, foi isso que o Sr. Schue disse.

455
00:21:14,012 --> 00:21:16,581
Quer dizer,
eu acho você incrível.

456
00:21:16,648 --> 00:21:17,782
Olha como você está
se esforçando

457
00:21:17,850 --> 00:21:21,219
para me eninsar a dobrar esse pano.

458
00:21:21,286 --> 00:21:23,387
E você seria uma mãe gostosa

459
00:21:23,455 --> 00:21:24,822
se não fosse pela
parte de fingir a gravidez.

460
00:21:27,326 --> 00:21:28,159
Você é tão meigo.

461
00:21:29,528 --> 00:21:31,295
Você pode ser
a minha segunda chance.

462
00:21:32,498 --> 00:21:33,965
Eu vou mudar.

463
00:21:34,032 --> 00:21:35,967
Eu não preciso ficar

464
00:21:36,034 --> 00:21:37,535
nessa história de pós-divórcio
para sempre, né?

465
00:21:37,603 --> 00:21:40,104
Sim. Sim, claro, eu acho.

466
00:21:40,172 --> 00:21:41,439
Bem, então eu vou ajudá-lo

467
00:21:41,507 --> 00:21:42,340
com a sua tarefa para o Glee.

468
00:21:45,077 --> 00:21:47,245
Ok, você disse que precisava
de uma música funk, certo?

469
00:21:47,312 --> 00:21:50,147
-Sim.
-Ok, então,

470
00:21:50,215 --> 00:21:52,316
nós vamos procurar por "funk"
no iTunes,

471
00:21:52,384 --> 00:21:53,784
e veremos o que conseguimos.

472
00:21:53,852 --> 00:21:55,520
Eu nunca pensei em fazer isso.

473
00:21:55,587 --> 00:21:57,855
Oh, Howard, eu estou
promovendo o Finn

474
00:21:57,923 --> 00:21:59,924
para assistente de assistente de gerente.

475
00:21:59,992 --> 00:22:01,792
Você responderá a
ele a partir de agora.

476
00:22:01,860 --> 00:22:03,494
Tem algum problema com isso?

477
00:22:07,232 --> 00:22:08,833
Uau, obrigado.

478
00:22:08,901 --> 00:22:10,701
Eu acredito em você, Finn.

479
00:22:14,006 --> 00:22:15,773
Ok, Quinn,

480
00:22:15,841 --> 00:22:18,142
é a sua vez de nos mostrar
o seu lado funk.

481
00:22:18,210 --> 00:22:19,443
Então, manda ver.

482
00:22:19,511 --> 00:22:22,213
Para alguns de nós...

483
00:22:23,348 --> 00:22:25,316
...apenas chegar na sala

484
00:22:25,384 --> 00:22:26,817
demora um pouco mais.

485
00:22:26,885 --> 00:22:28,786
Quando se está grávida,

486
00:22:28,854 --> 00:22:30,955
você é responsável
por duas vidas.

487
00:22:31,023 --> 00:22:33,124
E você está andando
pelo corredor

488
00:22:33,191 --> 00:22:35,092
sendo oprimida.

489
00:22:35,160 --> 00:22:37,161
Oh, meu Deus, ela não está falando isso.

490
00:22:37,229 --> 00:22:38,696
Ouvir as pessoas te chamar de gorda.

491
00:22:39,565 --> 00:22:41,132
As vezes machuca.

492
00:22:41,199 --> 00:22:44,936
As vezes você tem que parar

493
00:22:45,003 --> 00:22:47,939
e segurar essa vida preciosa
e dizer não.

494
00:22:48,006 --> 00:22:49,240
Isso é ofensivo.

495
00:22:49,308 --> 00:22:50,508
Quem são essas garotas?

496
00:22:50,576 --> 00:22:52,376
Somos a "Conexão de Mães
Não Casadas."

497
00:22:52,444 --> 00:22:55,446
E aqui vai o que vamos cantar.

498
00:23:01,453 --> 00:23:03,554
<i>Esse é um mundo de homens</i>

499
00:23:07,092 --> 00:23:09,126
<i>Esse é um mundo de homens</i>

500
00:23:12,631 --> 00:23:15,967
<i>Mas não seria nada</i>

501
00:23:16,034 --> 00:23:19,003
<i>Nada</i>

502
00:23:19,071 --> 00:23:23,240
<i>Sem nenhuma mulher ou garota</i>

503
00:23:27,679 --> 00:23:30,147
<i>Veja</i>

504
00:23:30,215 --> 00:23:32,683
<i>Os homens fizeram o carro</i>

505
00:23:34,653 --> 00:23:37,021
<i>Para nos levar pela estrada</i>

506
00:23:38,724 --> 00:23:43,594
<i>Os homens fizeram o trem</i>

507
00:23:43,662 --> 00:23:46,464
<i>Para levar cargas pesadas</i>

508
00:23:48,400 --> 00:23:52,370
<i>O homem fez o barco
para as águas</i>

509
00:23:52,437 --> 00:23:56,641
<i>Assim como Noé fez a arca</i>

510
00:23:56,708 --> 00:24:01,545
<i>Esse é um mundo de homens, homens, homens</i>

511
00:24:01,613 --> 00:24:04,715
<i>Mas não seria nada, nada</i>

512
00:24:04,783 --> 00:24:07,785
<i>Sem nenhuma mulher ou garota</i>

513
00:24:07,853 --> 00:24:12,189
<i>Sem nenhuma mulher ou garota</i>

514
00:24:15,761 --> 00:24:19,630
<i>O homem pensa nas bebezinhas</i>

515
00:24:20,832 --> 00:24:23,267
<i>e nos bebezinhos</i>

516
00:24:23,335 --> 00:24:29,874
<i>E depois do homem fazer
tudo que pode</i>

517
00:24:31,610 --> 00:24:33,544
<i>Você sabe que o homem
faz dinheiro</i>

518
00:24:33,612 --> 00:24:34,979
<i>Ele faz dinheiro</i>

519
00:24:35,047 --> 00:24:38,582
<i>Para comprar outros homens</i>

520
00:24:38,650 --> 00:24:40,851
<i>Para comprar outros homens</i>

521
00:24:40,919 --> 00:24:44,288
<i>Esse é um mundo de homens</i>

522
00:24:44,356 --> 00:24:48,159
<i>Mas não seria nada, nada</i>

523
00:24:48,226 --> 00:24:50,561
<i>Nem uma coisinha se quer</i>

524
00:24:50,629 --> 00:24:53,297
<i>Sem nenhuma mulher ou garota</i>

525
00:24:56,702 --> 00:24:59,637
<i>Ele está perdido</i>

526
00:24:59,705 --> 00:25:02,440
<i>na amargura</i>

527
00:25:05,510 --> 00:25:07,678
<i>Ele está perdido</i>

528
00:25:07,746 --> 00:25:09,880
<i>em algum lugar</i>

529
00:25:12,751 --> 00:25:17,455
<i>Na solidão</i>

530
00:25:33,438 --> 00:25:35,406
Você terá de pedir
alguma coisa.

531
00:25:35,474 --> 00:25:37,208
Meu companheiro estará aqui
a qualquer momento.

532
00:25:37,275 --> 00:25:38,876
Ele não vem.

533
00:25:38,944 --> 00:25:40,411
Você levou bolo.

534
00:25:51,623 --> 00:25:53,624
Bem na hora.

535
00:25:54,960 --> 00:25:56,627
Como se atreve?

536
00:25:56,695 --> 00:25:58,095
Você me fez acreditar.

537
00:25:58,163 --> 00:25:59,730
Você me disse que
sentia algo por mim,

538
00:25:59,798 --> 00:26:01,165
e aí você me convida pra sair,
você não aparece,

539
00:26:01,233 --> 00:26:02,967
me humilhando.
Em público.

540
00:26:03,034 --> 00:26:05,002
Céus, Sue, com quem será que
eu aprendi a fazer tudo isso?

541
00:26:05,070 --> 00:26:07,204
Você se meteu no meu casamento,

542
00:26:07,272 --> 00:26:08,839
você aterroriza o Clube Glee,

543
00:26:08,907 --> 00:26:11,008
você continua a sabotar
meu relacionamento com a Emma.

544
00:26:11,076 --> 00:26:13,544
Eu tentei ser legal, mas
nada parece funcionar com você.

545
00:26:13,612 --> 00:26:14,745
Crueldade foi a única forma

546
00:26:14,813 --> 00:26:16,447
de conseguir sua atenção.

547
00:26:16,515 --> 00:26:19,049
Eu não estou interessado
em sair com você, Sue.

548
00:26:19,117 --> 00:26:20,918
Você é perversa
e é cruel com as crianças.

549
00:26:20,986 --> 00:26:22,353
Eu sou cruel com todos.

550
00:26:22,420 --> 00:26:24,021
Então tá certo.

551
00:26:24,089 --> 00:26:27,491
Considere isso um gostinho do
que você adora fazer com os outros.

552
00:26:27,559 --> 00:26:30,294
Agora, se me dá licença.

553
00:26:30,362 --> 00:26:33,684
Isso foi um golpe baixo, William.

554
00:26:33,719 --> 00:26:35,771
Boa noite, Sue.

555
00:26:40,930 --> 00:26:43,498
Santana, você está bem?

556
00:26:43,566 --> 00:26:45,167
O quê...?

557
00:26:52,342 --> 00:26:54,843
Kurt, o que está
acontecendo aqui?

558
00:26:54,911 --> 00:26:56,945
A treinadora Sylvester
não sai da cama.

559
00:26:57,013 --> 00:26:58,680
Nós não praticamos há dias.

560
00:26:58,748 --> 00:27:00,215
Eu estou bem porque eu
tenho o Clube Glee,

561
00:27:00,283 --> 00:27:02,718
mas essas garotas
meio que perderam isso.

562
00:27:02,785 --> 00:27:04,386
Sem Nacionais significa que
quatro das garotas

563
00:27:04,454 --> 00:27:05,821
Vão perder suas bolsas de
estudos pra universidade

564
00:27:05,888 --> 00:27:07,756
E o resto delas estão
depressivas e confusas.

565
00:27:07,824 --> 00:27:09,491
Por favor, por favor,
me ame, por favor.

566
00:27:11,060 --> 00:27:14,630
É muito difícil se sentir mal
pela Sue Sylvester,

567
00:27:14,697 --> 00:27:16,498
ela não precisa de outro troféu

568
00:27:16,566 --> 00:27:19,134
mas algumas dessas garotas,
realmente precisam.

569
00:27:23,172 --> 00:27:25,107
Sr. Schue

570
00:27:25,174 --> 00:27:26,742
Puck e eu gostariamos
de mostrar à classe

571
00:27:26,809 --> 00:27:27,776
o verdadeiro significado do funk.

572
00:27:27,844 --> 00:27:29,511
Com uma pequena ajuda

573
00:27:29,579 --> 00:27:31,613
de nossa convidada especial,
Mercedes.

574
00:27:32,849 --> 00:27:34,449
Apertem os cintos, pessoal.

575
00:27:34,517 --> 00:27:36,418
Isso vai ser um passeio bem funky.

576
00:27:38,054 --> 00:27:38,987
<i>Yeah</i>

577
00:27:39,055 --> 00:27:41,657
<i>Você pode sentir isso, baby?</i>

578
00:27:41,724 --> 00:27:43,292
<i>Vamos, balance</i>

579
00:27:43,359 --> 00:27:45,260
<i>Vamos-vamos, balance</i>

580
00:27:45,328 --> 00:27:47,696
<i>Vamos, balance</i>

581
00:27:47,764 --> 00:27:49,197
<i>Vamos-vamos, balance</i>

582
00:27:49,265 --> 00:27:51,366
<i>Yo! Trata-se do tempo</i>

583
00:27:51,434 --> 00:27:52,934
<i>Para levar adiante o ritmo e a rima</i>

584
00:27:53,002 --> 00:27:55,304
<i>Eu já tenho o meu,
então pegue o seu</i>

585
00:27:55,371 --> 00:27:57,172
<i>Eu quero ver o suor
saindo de seus poros</i>

586
00:27:57,240 --> 00:27:59,041
<i>Na ponta de casa
é como estou mexendo isso.</i>

587
00:27:59,108 --> 00:28:00,709
<i>Estritamente hip-hop, garoto,
eu não estou cantando isso.</i>

588
00:28:00,777 --> 00:28:03,578
<i>Trazendo isso para toda a nação</i>

589
00:28:03,646 --> 00:28:06,648
<i>Preto, branco, vermelho, marrom
Sinta a vibração</i>

590
00:28:06,716 --> 00:28:08,083
<i>Vamos, sinta a vibração.
Vibração.</i>

591
00:28:08,151 --> 00:28:12,087
<i>É uma boa vibração.</i>

592
00:28:12,155 --> 00:28:16,892
<i>É uma doce sensação.</i>

593
00:28:16,959 --> 00:28:19,061
<i>As vibrações, boas como Sunkist</i>

594
00:28:19,128 --> 00:28:20,929
<i>Muitos querem saber quem fez isso</i>

595
00:28:20,997 --> 00:28:22,698
<i>Pucky Puck e eu estou aqui para te mover</i>

596
00:28:22,765 --> 00:28:25,334
<i>Ritmos vão fazer você se dançar
e eu estou aqui pra provar pra você</i>

597
00:28:25,401 --> 00:28:27,135
<i>Que nós podemos festejar
no lado positivo</i>

598
00:28:27,203 --> 00:28:28,637
<i>E lançar vibes positivas,
então junte-se à nós.</i>

599
00:28:28,705 --> 00:28:31,373
<i>Fazer você sentir o ritmo
é minha ocupação</i>

600
00:28:31,441 --> 00:28:33,108
<i>Então sinta a vibração.
Vibração.</i>

601
00:28:33,176 --> 00:28:35,344
<i>Vamos, sinta a vibração.
Vibração.</i>

602
00:28:35,411 --> 00:28:38,947
<i>É uma boa vibração.</i>

603
00:28:39,015 --> 00:28:42,918
<i>É uma doce sensação.</i>

604
00:28:42,985 --> 00:28:44,252
<i>Finnie D, manda a ver!</i>

605
00:28:48,958 --> 00:28:50,392
<i>Finnie D está de guarda</i>

606
00:28:50,460 --> 00:28:52,928
<i>Drogas de graça, então ponha o crack</i>

607
00:28:52,995 --> 00:28:56,064
<i>Não precisa correr, eu sou o
anti "D-R-O-G-G-A-S"</i>

608
00:28:56,132 --> 00:28:57,999
<i>Meu corpo está saudável,
meu ritmo me deixa saudável</i>

609
00:28:58,067 --> 00:29:01,036
<i>E o Funky Bunch me ajuda</i>

610
00:29:01,104 --> 00:29:02,904
<i>A te trazer um show sem intoxicação</i>

611
00:29:02,972 --> 00:29:06,208
<i>Vamos, sinta a vibração.
Vibração.</i>

612
00:29:06,275 --> 00:29:07,442
<i>Yeah</i>

613
00:29:07,510 --> 00:29:09,578
<i>Você pode sentir isso, baby?</i>

614
00:29:09,645 --> 00:29:11,413
<i>Eu posso também.</i>

615
00:29:11,481 --> 00:29:13,749
<i>É uma boa vibração.</i>

616
00:29:15,184 --> 00:29:18,420
<i>É uma doce sensação.</i>

617
00:29:18,488 --> 00:29:21,223
<i>É uma boa vibração.</i>

618
00:29:22,992 --> 00:29:24,793
Beleza.

619
00:29:24,861 --> 00:29:26,895
Bom trabalho, garotos,
mas isso não é Funk.

620
00:29:26,963 --> 00:29:28,063
Quero dizer, o grupo se chama

621
00:29:28,131 --> 00:29:29,264
Marky Mark and the Funky Bunch,

622
00:29:29,332 --> 00:29:30,432
mas essa é uma música de Rap.

623
00:29:30,500 --> 00:29:32,501
Que dá um
pé na bunda da antiga escola.

624
00:29:32,568 --> 00:29:34,736
Isso realmente importa, Sr. Schue?

625
00:29:34,804 --> 00:29:37,906
Nós estamos tão depressivos,
nós estamos fazendo as músicas erradas.

626
00:29:37,974 --> 00:29:39,841
Nós estamos num funk mais
profundo que nunca.

627
00:29:47,383 --> 00:29:50,185
Mercedes,

628
00:29:50,253 --> 00:29:52,020
Sinto muito.

629
00:29:52,088 --> 00:29:53,388
Você pode não ser minoria,

630
00:29:53,456 --> 00:29:55,957
mas você certamente sabe
como é isso as vezes.

631
00:29:56,025 --> 00:29:57,726
Por nove meses.

632
00:29:57,794 --> 00:29:59,361
Você teve que lidar com isso

633
00:29:59,429 --> 00:30:02,497
sua vida toda.

634
00:30:02,565 --> 00:30:05,801
Pessoas fazendo suposições,
chamando de coisas.

635
00:30:05,868 --> 00:30:09,438
Eu realmente não entendo
porque você não

636
00:30:09,505 --> 00:30:11,072
grita com as pessoas o tempo todo.

637
00:30:11,140 --> 00:30:13,508
Por que ficar com raiva?

638
00:30:13,576 --> 00:30:15,076
Porque é de enfurecer.

639
00:30:15,144 --> 00:30:17,646
Eu odeio todos os olhares na escola.

640
00:30:17,713 --> 00:30:20,849
Não quero nem começar
pela mãe do Puck.

641
00:30:20,917 --> 00:30:23,018
Você não está com raiva.

642
00:30:23,085 --> 00:30:24,586
Você está ferida.

643
00:30:24,654 --> 00:30:26,087
Você só precisa de um lugar seguro

644
00:30:26,155 --> 00:30:27,823
onde você possa cavar toda essa raiva.

645
00:30:27,890 --> 00:30:30,725
Chegue na dor, por baixo dela.

646
00:30:30,793 --> 00:30:32,127
Então está decidido.

647
00:30:32,195 --> 00:30:33,628
No sábado você sai da casa do Puck

648
00:30:33,696 --> 00:30:35,497
e vem morar comigo.

649
00:30:37,333 --> 00:30:39,401
Eu já falei com minha mãe sobre isso.

650
00:30:39,469 --> 00:30:42,337
Meu irmão foi para a faculdade
e nós temos um quarto extra.

651
00:30:42,405 --> 00:30:44,072
Mercedes...

652
00:30:44,140 --> 00:30:45,941
Isso é bom.

653
00:30:46,008 --> 00:30:48,543
Nós, irmãs, temos que
ficar juntas, certo?

654
00:31:01,357 --> 00:31:03,358
-Sr. Schuester?
-Sim

655
00:31:03,426 --> 00:31:04,860
-Entre.
-Obrigado.

656
00:31:06,496 --> 00:31:09,664
Hum, ela está indo bem?

657
00:31:09,732 --> 00:31:11,967
Nunca a vi assim.

658
00:31:12,034 --> 00:31:14,436
Ela não sai do seu quarto,
e recusa seus shakes de proteína.

659
00:31:14,504 --> 00:31:16,304
Mal.

660
00:31:16,372 --> 00:31:18,740
-Muito mal
-Bem, diga que eu adoraria falar com ela.

661
00:31:18,808 --> 00:31:20,475
Deixa eu perguntar.

662
00:31:20,543 --> 00:31:21,776
Obrigado.

663
00:31:24,580 --> 00:31:25,847
Cuidado

664
00:31:25,915 --> 00:31:27,516
Isso é das Regionais de 85

665
00:31:27,583 --> 00:31:29,251
Muito precioso para a Sra. Sue.

666
00:31:29,318 --> 00:31:30,352
Desculpe.

667
00:31:32,788 --> 00:31:34,589
<i>Filha, Sr. Schuester está aqui.</i>

668
00:31:34,657 --> 00:31:36,191
-Ok
-Ok

669
00:31:37,360 --> 00:31:38,894
Ela concordou em te ver.

670
00:31:38,961 --> 00:31:40,662
<i>Ah, obrigado por sua ajuda</i>

671
00:31:40,730 --> 00:31:41,663
<i>De nada</i>

672
00:31:49,605 --> 00:31:51,673
Então, você veio pra rir de mim?

673
00:31:51,741 --> 00:31:55,010
Eu, é...

674
00:31:55,077 --> 00:31:57,412
Eu ouvi que está saindo
das Nacionais, Sue.

675
00:31:57,480 --> 00:31:58,947
Sabe, pra algumas de suas garotas

676
00:31:59,015 --> 00:32:01,616
isso vai ter algumas
consequências enormes.

677
00:32:01,684 --> 00:32:02,884
Eu estou cansada dessas crianças.

678
00:32:02,952 --> 00:32:04,219
Eu devotei minha vida por eles,

679
00:32:04,287 --> 00:32:06,221
E o que eu ganho por isso?

680
00:32:06,289 --> 00:32:10,091
Cinco campeonatos
Nacionais consecutivos.

681
00:32:10,159 --> 00:32:11,893
Ah, grande coisa.

682
00:32:11,961 --> 00:32:14,195
Eu estou sozinha, William

683
00:32:14,263 --> 00:32:16,398
Eu nem gosto de você e ia

684
00:32:16,465 --> 00:32:18,333
Tentar a chance de estar com você.

685
00:32:18,401 --> 00:32:22,337
E, sabe, por um segundo,

686
00:32:22,405 --> 00:32:24,306
Eu vi um flash de uma coisa.

687
00:32:24,373 --> 00:32:26,074
Eu me imaginei

688
00:32:26,142 --> 00:32:29,411
vivendo uma vida normal.

689
00:32:29,478 --> 00:32:31,713
Tendo alguém por quem
ir pra casa toda a noite.

690
00:32:34,817 --> 00:32:38,186
E embora eu abomine
completamente você,

691
00:32:38,254 --> 00:32:40,889
você seria um excelente
marido troféu.

692
00:32:40,957 --> 00:32:42,424
E como você pode ver

693
00:32:42,491 --> 00:32:45,594
pela minha decoração,
eu amo troféus.

694
00:32:45,661 --> 00:32:48,430
Sue, eu fiz o que fiz pra você,
sem raiva.

695
00:32:48,497 --> 00:32:49,931
Eu pensei que destruí-la

696
00:32:49,999 --> 00:32:52,701
Iria me tirar da minha depressão.

697
00:32:52,768 --> 00:32:56,538
Mas... apenas piorou as coisas.

698
00:32:56,606 --> 00:33:00,041
Então isso é um pedido de desculpas?

699
00:33:00,109 --> 00:33:02,277
Sim, é sim.

700
00:33:02,345 --> 00:33:04,846
E você não está sozinha, Sue.

701
00:33:04,914 --> 00:33:07,148
Suas crianças precisam de você,

702
00:33:07,216 --> 00:33:09,217
então você tem sim
amor em sua vida.

703
00:33:09,285 --> 00:33:11,586
Minhas crianças não me amam
elas tem medo de mim.

704
00:33:11,654 --> 00:33:13,688
Mas vocês as ama, Sue.

705
00:33:19,462 --> 00:33:21,896
Pode me dar meu megafone?

706
00:33:28,170 --> 00:33:29,771
Amelda!

707
00:33:29,839 --> 00:33:31,339
Me faça um shake!

708
00:33:31,407 --> 00:33:32,407
Pra viagem!

709
00:33:33,643 --> 00:33:35,010
Faça dois.

710
00:33:44,053 --> 00:33:45,120
Alô?

711
00:33:45,187 --> 00:33:47,455
Encontre-me no estacionamento.

712
00:34:28,431 --> 00:34:29,898
Eu ouvi que você é uma vegan, Berry.

713
00:34:29,965 --> 00:34:31,199
As almas desses pobres fetos

714
00:34:31,267 --> 00:34:32,467
estão todas agora em sua consciência.

715
00:34:33,369 --> 00:34:35,403
Faça, Jesse.

716
00:34:37,606 --> 00:34:40,382
Você está conosco ou não?

717
00:34:48,851 --> 00:34:51,052
Faça.

718
00:34:51,120 --> 00:34:53,021
Quebre-o como
quebrou meu coração.

719
00:34:53,089 --> 00:34:56,150
Eu te amei.

720
00:35:18,285 --> 00:35:20,453
E agora eu fico tendo pesadelos
de que todas as mães

721
00:35:20,520 --> 00:35:22,722
dos pintinhos venham atrás
de mim por vingança.

722
00:35:22,789 --> 00:35:24,090
Ah, isso é beste--

723
00:35:24,157 --> 00:35:26,258
Finn, Mike, Matt, venham comigo.

724
00:35:26,326 --> 00:35:27,827
Agora mesmo. É hora de menos
palavras e mais pancadas.

725
00:35:27,894 --> 00:35:30,029
Ei, o que está acontecendo?

726
00:35:30,097 --> 00:35:31,731
Nós estamos indo dar uma
lição no Vocal Adrenaline.

727
00:35:31,798 --> 00:35:33,666
Garotos, violência nunca é a resposta.

728
00:35:33,734 --> 00:35:36,102
Isso é quando a pergunta é
"Qual a melhor maneira de zuar

729
00:35:36,169 --> 00:35:37,103
a cara daquele Jesse?!"

730
00:35:37,170 --> 00:35:38,637
Sr. Schue, Rachel é uma de nós.

731
00:35:38,705 --> 00:35:40,573
Nós somos os únicos
que podem humilha-la.

732
00:35:40,640 --> 00:35:42,208
Parem!

733
00:35:42,275 --> 00:35:44,510
Voltem aqui e sentem-se

734
00:35:47,314 --> 00:35:48,781
Olha, eu sei por experiência

735
00:35:48,849 --> 00:35:51,250
que fazer alguém sofrer
não faz a sua dor vá embora.

736
00:35:51,318 --> 00:35:54,920
Vocês são incríveis, não importa o que
o Vocal Adrenaline diga ou faça!

737
00:35:54,988 --> 00:35:56,756
Só temos que encontrar
um jeito de nos lembrar disso.

738
00:35:56,823 --> 00:35:58,591
Não podemos simplesmente
deixá-los ir embora

739
00:35:58,658 --> 00:35:59,925
Depois que deixaram
a Rachel como um omelete.

740
00:35:59,993 --> 00:36:01,427
Não vamos!

741
00:36:01,495 --> 00:36:04,663
Rachel, ligue para o
Jesse do seu telefone.

742
00:36:07,100 --> 00:36:10,169
Você não excluiu o
número dele ainda?

743
00:36:10,237 --> 00:36:11,837
Jesse St. James?

744
00:36:11,905 --> 00:36:14,106
Will Schuester falando.
Você e o Vocal Adrenaline

745
00:36:14,174 --> 00:36:17,176
Vão nos encontrar no auditório,
Sexta, 15h em ponto!

746
00:36:17,244 --> 00:36:19,512
Vamos ouvir agora, do ranking internacional

747
00:36:19,579 --> 00:36:21,914
A treinadora das Cheerios, Sue Sylvester!

748
00:36:21,982 --> 00:36:24,250
Treinadora, seis títulos
Nacionais consecutivos.

749
00:36:24,317 --> 00:36:26,886
Você é o Michael Jordan
das líderes de torcida!

750
00:36:26,953 --> 00:36:28,254
Obrigada, Brett, sou mesmo.

751
00:36:28,321 --> 00:36:31,056
Sue, conte sobre sua escolha

752
00:36:31,124 --> 00:36:32,691
de ter Kurt Hummel aqui

753
00:36:32,759 --> 00:36:35,561
fazendo um medley da Celine Dion,

754
00:36:35,629 --> 00:36:37,897
inteiramente em francês.

755
00:36:37,964 --> 00:36:39,398
Bom, Bret, vou lhe dizer,

756
00:36:39,466 --> 00:36:40,900
estava querendo encontrar uma
criança esquisita e deprimida,

757
00:36:40,967 --> 00:36:42,368
e mostrar que vencer é tudo!

758
00:36:42,435 --> 00:36:44,203
<i>Vive Le Difference!</i>

759
00:36:44,271 --> 00:36:46,205
Bem, Sue, parabéns!

760
00:36:46,273 --> 00:36:49,308
Mas eu tenho que lhe perguntar.

761
00:36:49,376 --> 00:36:51,977
Onde vai colocar esse troféu gigantesco?

762
00:36:52,045 --> 00:36:54,747
Eu sei exatamente o lugar.

763
00:37:08,628 --> 00:37:09,662
Fora.

764
00:37:12,032 --> 00:37:13,232
Me desculpe, Sr. Schue.

765
00:37:15,836 --> 00:37:18,604
Você conseguiu, Sue...

766
00:37:18,672 --> 00:37:20,439
Deixe que eu falo, obrigada.

767
00:37:20,507 --> 00:37:22,508
Deixe-me explicar
pra você, William.

768
00:37:22,576 --> 00:37:24,844
Está parado numa encruzilhada.
Tem duas escolhas:

769
00:37:24,911 --> 00:37:26,245
Primeira:

770
00:37:26,313 --> 00:37:28,581
Esse troféu ficará na sala do coral.

771
00:37:28,648 --> 00:37:30,316
Em um lugar especial,

772
00:37:30,383 --> 00:37:32,518
Com um lembrete diário de sua falha.

773
00:37:32,586 --> 00:37:35,354
Como homem e educador.

774
00:37:35,422 --> 00:37:36,555
Qual a segunda opção?

775
00:37:38,158 --> 00:37:39,391
Você pode me beijar,

776
00:37:40,827 --> 00:37:43,229
Bem aqui nesses lábios,

777
00:37:44,664 --> 00:37:46,532
Com a língua.

778
00:37:48,501 --> 00:37:50,169
Essa é a vingança, não é?

779
00:37:54,975 --> 00:37:56,275
Ninguém vai saber?

780
00:37:58,245 --> 00:38:01,180
Certo.

781
00:38:05,719 --> 00:38:07,887
Sabe de uma coisa?

782
00:38:07,954 --> 00:38:09,455
Eu não vou fazer isso.

783
00:38:10,624 --> 00:38:14,393
Seu hálito cheira medilcridade!

784
00:38:14,461 --> 00:38:16,061
Isso me deixa enjoada.

785
00:38:34,581 --> 00:38:36,348
<i>Corta essa!!</i>

786
00:38:36,416 --> 00:38:41,387
<i>Soy un perdedor</i>

787
00:38:41,454 --> 00:38:44,456
<i>Sou um perdedor, baby</i>

788
00:38:44,524 --> 00:38:46,725
<i>Então por que não me mata?</i>

789
00:38:46,793 --> 00:38:47,993
<i>Barril duplo de munição</i>

790
00:38:48,061 --> 00:38:52,498
<i>Sou um perdedor</i>

791
00:38:52,565 --> 00:38:55,935
<i>Sou um perdedor, baby</i>

792
00:38:56,002 --> 00:38:57,736
<i>Então por que não me mata?</i>

793
00:38:57,804 --> 00:38:59,271
<i>Movido pelas perfurações</i>

794
00:38:59,339 --> 00:39:01,707
Obrigada por virem.

795
00:39:01,775 --> 00:39:03,943
Após a escalada de bronze
da nossa crescente disputa,

796
00:39:04,010 --> 00:39:06,712
que estávamos dispostos
a cessar, decidimos

797
00:39:06,780 --> 00:39:09,048
a única maneira de realmente
fazê-los funky é mostrando

798
00:39:09,115 --> 00:39:10,416
a única coisa que sabemos
que não podem fazer.

799
00:39:10,483 --> 00:39:12,584
Então, aproveitem.

800
00:39:12,652 --> 00:39:14,053
<i>Dominando</i>

801
00:39:14,120 --> 00:39:16,422
<i>Vamos tomar o controle, seus otários.</i>

802
00:39:16,489 --> 00:39:18,524
<i>Lamente a dominação, otários.
Lamente a dominação.</i>

803
00:39:18,591 --> 00:39:20,025
<i>Vamos tomar o controle, seus otários.</i>

804
00:39:20,093 --> 00:39:21,760
<i>Lamente a dominação, otários.</i>

805
00:39:21,828 --> 00:39:24,063
<i>Você tem realmente uma coisa tipo,</i>

806
00:39:24,130 --> 00:39:25,798
<i>Desce, desce.</i>

807
00:39:25,865 --> 00:39:29,969
<i>Ritmos que vão e voltam.</i>

808
00:39:30,036 --> 00:39:34,907
<i>Você tem realmente uma coisa tipo,
Desce, desce.</i>

809
00:39:34,975 --> 00:39:39,078
<i>Ritmos que vão e voltam.</i>

810
00:39:39,145 --> 00:39:41,847
<i>Queremos o funk.</i>

811
00:39:41,915 --> 00:39:43,849
<i>Desista do funk.</i>

812
00:39:43,917 --> 00:39:45,718
<i>Precisamos do funk.</i>

813
00:39:45,785 --> 00:39:47,653
<i>Temos que ter esse funk.</i>

814
00:39:47,721 --> 00:39:50,422
<i>Queremos o funk.</i>

815
00:39:50,490 --> 00:39:52,758
<i>Desista do funk.</i>

816
00:39:52,826 --> 00:39:54,460
<i>Precisamos do funk.</i>

817
00:39:54,527 --> 00:39:56,195
<i>Temos que ter esse funk.</i>

818
00:40:14,280 --> 00:40:16,982
<i>Vamos transformar isso.</i>

819
00:40:17,050 --> 00:40:18,283
<i>Desista do funk.</i>

820
00:40:18,351 --> 00:40:23,355
<i>Vamos transformar isso.</i>

821
00:40:23,423 --> 00:40:25,824
<i>Vamos transformar isso.</i>

822
00:40:25,892 --> 00:40:27,526
<i>Desista do funk.</i>

823
00:40:27,594 --> 00:40:29,661
<i>Vamos transformar isso.</i>

824
00:40:29,729 --> 00:40:31,964
<i>Vamos transformar isso.</i>

825
00:40:39,272 --> 00:40:42,374
<i>Você tem realmente uma coisa tipo,
Desce, desce.</i>

826
00:40:42,442 --> 00:40:44,376
<i>Descendo.</i>

827
00:40:44,444 --> 00:40:46,812
<i>Ritmos que vão e voltam.</i>

828
00:40:46,880 --> 00:40:48,847
<i>Todos descendo no ritmo</i>

829
00:40:48,915 --> 00:40:53,252
<i>Você tem realmente uma coisa tipo,
Desce, desce.</i>

830
00:40:53,319 --> 00:40:57,556
<i>Ritmos que vão e voltam.</i>

831
00:41:01,394 --> 00:41:02,828
<i>Precisamos do funk.</i>

832
00:41:02,896 --> 00:41:04,863
<i>Desista do funk.</i>

833
00:41:04,931 --> 00:41:08,333
<i>Precisamos do funk.
Temos que ter algum funk.</i>

834
00:41:08,401 --> 00:41:09,701
<i>Queremos o funk.</i>

835
00:41:09,769 --> 00:41:12,538
<i>Desista do funk.</i>

836
00:41:12,605 --> 00:41:15,074
<i>Precisamos do funk.
Temos que ter algum funk.</i>

837
00:41:15,141 --> 00:41:16,475
<i>Queremos o funk.</i>

838
00:41:16,543 --> 00:41:18,710
<i>Funky, funky.
Desista do funk.</i>

839
00:41:18,778 --> 00:41:20,879
<i>Precisamos do funk
Ei, desce.</i>

840
00:41:20,947 --> 00:41:22,848
<i>Temos que ter esse funk.</i>

841
00:41:22,916 --> 00:41:24,183
<i>Queremos o funk.</i>

842
00:41:24,250 --> 00:41:25,517
<i>Desista do funk.</i>

843
00:41:25,585 --> 00:41:27,553
<i>Precisamos do funk.</i>

844
00:41:27,620 --> 00:41:29,088
<i>Temos que ter esse funk.</i>

845
00:41:34,894 --> 00:41:37,796
Nos vemos nas Regionais.

846
00:41:39,365 --> 00:41:41,400
Eles fizeram um número de funk.

847
00:41:41,468 --> 00:41:44,603
Nunca conseguimos
fazer um número funk.

848
00:41:44,671 --> 00:41:47,473
Bem, isso é porque somos
robôs sem alma.

849
00:41:47,540 --> 00:41:48,975
Estou tão deprimido.

850
00:41:49,239 --> 00:41:51,190
- Equipe Adrenaline -
Nós tomamos Vitamin D!

