1
00:00:00,084 --> 00:00:02,218
<i>Não acho que perderiam
algum episódio,</i>

2
00:00:02,219 --> 00:00:03,453
<i>mas caso
tenham perdido:</i>

3
00:00:03,454 --> 00:00:05,521
<i>Os pais da Quinn
descobriram a gravidez</i>

4
00:00:05,522 --> 00:00:08,441
<i>-e ela foi expulsa de casa.</i>
-Eu precisava da minha mãe.

5
00:00:08,442 --> 00:00:09,932
Decidido.
Vamos morar juntas.

6
00:00:09,933 --> 00:00:12,238
<i>Jesse abandonou
a Rachel e o Novas Direções</i>

7
00:00:12,239 --> 00:00:13,740
<i>e voltou
pro Vocal Adrenaline,</i>

8
00:00:13,741 --> 00:00:16,506
<i>desesperando a todos por acharem
que não vão vencê-los.</i>

9
00:00:16,507 --> 00:00:19,317
<i>Sem vitória, o clube será
fechado, e isso seria horrível.</i>

10
00:00:19,318 --> 00:00:21,159
<i>E isso foi o que você perdeu
em Glee.</i>

11
00:00:21,968 --> 00:00:25,262
APOIEM O NOVAS DIREÇÕES
NAS REGIONAIS NESTE SÁBADO!

12
00:00:29,998 --> 00:00:32,004
Ei, amigão,
te vejo no sábado.

13
00:00:32,005 --> 00:00:33,242
Espere!
O quê?

14
00:00:33,243 --> 00:00:35,988
Nas Regionais. Não soube?
Sou um dos juízes.

15
00:00:39,139 --> 00:00:42,448
-Você não pode permitir isso!
-Não tenho culpa, William.

16
00:00:42,449 --> 00:00:45,729
Não tenho controle sobre os
diretores da Junta dos Corais.

17
00:00:45,730 --> 00:00:47,463
Deixe-me explicar
para você, Will.

18
00:00:47,464 --> 00:00:51,029
Decidiram que neste ano o júri
seria formado por celebridades.

19
00:00:51,030 --> 00:00:53,116
E agora eu sou uma
celebridade, William.

20
00:00:53,117 --> 00:00:55,108
E sei que minha
ascensão cultural

21
00:00:55,109 --> 00:00:57,409
serve apenas para
iluminar a sua inferioridade.

22
00:00:57,410 --> 00:01:00,396
Encare.
Eu sou uma lenda. Aconteceu.

23
00:01:00,397 --> 00:01:03,180
Faz idéia do quanto meus
alunos têm ensaiado, Sue?

24
00:01:03,181 --> 00:01:04,613
Tenho que ser honesta, Will.

25
00:01:04,614 --> 00:01:07,683
Está sendo muito difícil
escutar qualquer coisa

26
00:01:07,684 --> 00:01:11,675
que tenha a dizer porque seu
cabelo parece um espinheiro.

27
00:01:11,676 --> 00:01:14,527
Fico esperando personagens
racistas da Disney aparecerem

28
00:01:14,528 --> 00:01:17,739
e cantarem músicas sobre
viver em um córrego.

29
00:01:17,740 --> 00:01:19,558
Diretor Figgins,
eu imploro!

30
00:01:19,559 --> 00:01:21,791
Não a deixe fazer isso
com esses garotos.

31
00:01:21,792 --> 00:01:24,882
Estou ressentida com a afirmação
de que eu não sigo as regras.

32
00:01:24,883 --> 00:01:26,813
Você sabotou as músicas
das Seletivas!

33
00:01:26,814 --> 00:01:29,894
-Não me recordo disso.
-Eu não permitirei isso.

34
00:01:29,895 --> 00:01:32,028
Nós ralamos muito
para chegar até aqui.

35
00:01:32,029 --> 00:01:34,342
Me desculpe, Will,
mas nosso acordo continua.

36
00:01:34,343 --> 00:01:37,904
Precisam ganhar a Regional,
ou fecharei o clube.

37
00:01:37,905 --> 00:01:40,494
Em seu lugar, eu gastaria
menos tempo reclamando

38
00:01:40,495 --> 00:01:42,655
e mais tempo convencendo
a Juíza Sylvester

39
00:01:42,656 --> 00:01:44,558
que vocês têm
o necessário!

40
00:01:44,559 --> 00:01:46,182
Boa sorte com isso, Will.

41
00:01:46,183 --> 00:01:47,983
DarkSide | Finale!
S01E22 "Journey"

42
00:01:47,984 --> 00:01:50,484
CÃ£o | Ewe | Tio Chico
OlÃ­via | eddietrm | Mi

43
00:01:50,485 --> 00:01:52,985
Angie | OlÃ­via | Finovsk
Squiz | Dereo

44
00:02:00,428 --> 00:02:03,011
-Não posso fazer isso.
-Pode sim.

45
00:02:03,012 --> 00:02:04,959
Beba outro Keep Cooler.

46
00:02:04,960 --> 00:02:07,907
Sou presidente do Clube
de Celibato. Fiz um juramento.

47
00:02:07,908 --> 00:02:10,725
A Santana e a Brittany também,
e eu transei com elas.

48
00:02:10,726 --> 00:02:13,070
Mas e o Finn?
Ele é seu melhor amigo.

49
00:02:13,071 --> 00:02:14,794
Qual é?
Estamos no ensino médio.

50
00:02:14,795 --> 00:02:18,064
Acha que algum de nós vai dar a
mínima pro Finn daqui a 3 anos?

51
00:02:19,019 --> 00:02:21,240
A vida é cheia
de experiências, sabe?

52
00:02:21,241 --> 00:02:24,124
Você não ganha uma medalha na
linha de chegada por ser boa.

53
00:02:24,125 --> 00:02:25,785
Você só morre.

54
00:02:26,753 --> 00:02:30,257
Mas não conte pra ninguém.
Não posso ficar mal falada.

55
00:02:30,258 --> 00:02:31,810
Nosso segredo, gata.

56
00:02:32,881 --> 00:02:34,471
E a proteção?

57
00:02:34,472 --> 00:02:36,513
Eu cuido disso.
Confie em mim.

58
00:02:38,222 --> 00:02:40,520
Essa não é só mais uma
ficada pra mim.

59
00:02:47,332 --> 00:02:48,896
Diga mais uma vez.

60
00:02:49,709 --> 00:02:51,823
-Você não é gorda.
<i>-Quinn?</i>

61
00:02:51,824 --> 00:02:53,066
Quinn?

62
00:02:53,675 --> 00:02:55,095
Você está bem?

63
00:02:57,845 --> 00:03:00,685
-Foi um longo ano.
-É.

64
00:03:01,868 --> 00:03:03,858
Precisa de ajuda
com esses pratos?

65
00:03:03,859 --> 00:03:05,700
Ainda falta um mês.

66
00:03:05,701 --> 00:03:08,143
Acho que aguento
uma pilha de pratos.

67
00:03:08,144 --> 00:03:09,993
Tá certo.
Eu...

68
00:03:09,994 --> 00:03:11,274
É.

69
00:03:17,514 --> 00:03:19,199
Ninguém vai querer pizza?

70
00:03:21,013 --> 00:03:23,109
Certo, então vamos começar.

71
00:03:23,110 --> 00:03:26,521
Bem-vindos ao 1º Encontro Anual
do Novas Direções

72
00:03:26,522 --> 00:03:28,317
para escolha
das Músicas da Regional.

73
00:03:28,318 --> 00:03:30,889
De que adianta, Sr. Schue?

74
00:03:30,890 --> 00:03:32,792
A Treinadora Sylvester
é um dos juízes.

75
00:03:32,793 --> 00:03:35,790
-Ela vai acabar com a gente.
-Artie, não tem como saber.

76
00:03:35,791 --> 00:03:38,609
Temos sim. Ela nos disse
no treino das Cheerios.

77
00:03:38,610 --> 00:03:41,285
É, ela disse:
"Vou acabar com o Clube Glee."

78
00:03:41,286 --> 00:03:42,893
Um ano inteiro.

79
00:03:42,894 --> 00:03:44,728
Tanto trabalho duro por nada.

80
00:03:48,668 --> 00:03:50,201
Me desculpem.

81
00:03:51,882 --> 00:03:53,549
Eu amo vocês de verdade.

82
00:03:53,550 --> 00:03:55,095
Sabem quantos amigos
no Facebook

83
00:03:55,096 --> 00:03:57,100
eu tinha antes de entrar
pro Clube Glee?

84
00:03:57,653 --> 00:03:59,922
Dois.
Meus pais.

85
00:04:00,889 --> 00:04:02,390
Rachel estava certa.

86
00:04:03,358 --> 00:04:05,368
Ser parte de algo especial...

87
00:04:07,069 --> 00:04:08,663
me tornou especial.

88
00:04:08,664 --> 00:04:11,600
Não consigo acreditar
que isso acabará em uma semana.

89
00:04:13,102 --> 00:04:15,704
Espera.
Quem disse que vai acabar?

90
00:04:15,705 --> 00:04:17,972
Por favor...
Acha que Puck e Santana

91
00:04:17,973 --> 00:04:19,712
vão ao menos
lembrar que eu existo

92
00:04:19,713 --> 00:04:22,276
quando não estivermos
mais juntos no Clube Glee?

93
00:04:23,312 --> 00:04:25,747
-Ela tem razão.
-Sr. Schuester?

94
00:04:27,749 --> 00:04:29,700
Acha que em vez
de escolher as músicas,

95
00:04:29,701 --> 00:04:32,800
podemos apenas...
andar pela sala

96
00:04:32,801 --> 00:04:36,000
e falar sobre o que amamos
no Clube Glee este ano?

97
00:04:37,226 --> 00:04:39,061
<i>Tive que me esforçar
para não chorar.</i>

98
00:04:40,529 --> 00:04:42,400
É como se tivessem
andado 1.000km

99
00:04:42,401 --> 00:04:44,999
só para serem socados
no estômago.

100
00:04:45,000 --> 00:04:47,689
O que exatamente
espera de mim?

101
00:04:50,490 --> 00:04:51,873
Uma direção.

102
00:04:53,341 --> 00:04:55,600
Se lembra de quando
ia parar de lecionar

103
00:04:55,601 --> 00:04:57,700
para se tornar
um contador?

104
00:04:57,701 --> 00:05:00,900
Eu te mostrei o seu vídeo
cantando nas Nacionais

105
00:05:00,901 --> 00:05:05,000
e disse que foi o momento
mais feliz da sua vida.

106
00:05:06,355 --> 00:05:08,189
Se lembra por quê?

107
00:05:09,725 --> 00:05:12,099
Porque amava
o que estava fazendo.

108
00:05:12,100 --> 00:05:14,928
E não é isso que tem colocado
na cabeça deles o ano todo?

109
00:05:15,665 --> 00:05:18,400
Que esse sentimento
é bem mais importante

110
00:05:18,401 --> 00:05:19,901
que ganhar ou perder?

111
00:05:24,507 --> 00:05:26,074
Sinto sua falta.

112
00:05:28,244 --> 00:05:29,811
Estou saindo com alguém.

113
00:05:32,147 --> 00:05:33,755
-O quê?
-O nome dele é Carl.

114
00:05:33,756 --> 00:05:35,851
Carl... Howell.

115
00:05:36,752 --> 00:05:38,286
Meu dentista.

116
00:05:38,287 --> 00:05:40,900
Ele sempre se impressionou
pela minha higiene oral,

117
00:05:40,901 --> 00:05:43,000
e na última vez que fui lá,
ele me mostrou

118
00:05:43,001 --> 00:05:45,600
as máquinas que usam
para esterilizar os equipamentos

119
00:05:45,601 --> 00:05:47,162
e me convidou pra sair.

120
00:05:48,498 --> 00:05:50,332
E temos saído toda noite
desde então.

121
00:05:50,333 --> 00:05:52,633
Vocês dois por acaso...

122
00:05:52,634 --> 00:05:54,169
Me desculpe!
Me desculpe mesmo!

123
00:05:54,170 --> 00:05:56,670
Não, não, não.
Tudo bem, tudo bem.

124
00:06:00,343 --> 00:06:03,377
Acho que já tivemos
nossa chance, Will.

125
00:06:03,378 --> 00:06:04,879
Obrigado pela ajuda.

126
00:06:08,450 --> 00:06:11,887
E não, a propósito.
Não fizemos.

127
00:06:30,106 --> 00:06:32,600
<i>Up and down the boulevard</i>

128
00:06:32,601 --> 00:06:38,600
<i>Their shadows
searching in the night</i>

129
00:06:40,950 --> 00:06:45,000
<i>Streetlights people</i>

130
00:06:46,100 --> 00:06:49,100
<i>Living just to find emotion</i>

131
00:06:49,101 --> 00:06:55,100
<i>Hiding somewhere
in the night</i>

132
00:07:00,002 --> 00:07:02,604
Ei, precisamos conversar.

133
00:07:07,020 --> 00:07:08,734
Tínhamos chance
de ficarmos unidos

134
00:07:08,735 --> 00:07:10,590
até você desistir.

135
00:07:10,591 --> 00:07:12,281
Você é nossa líder, Rachel.

136
00:07:12,282 --> 00:07:14,883
O jeito que cobra todo mundo,
toda hora, é irritante,

137
00:07:14,884 --> 00:07:16,718
mas é o que mantém
o clube motivado.

138
00:07:16,719 --> 00:07:18,253
Vamos arrumar isso.

139
00:07:18,254 --> 00:07:21,300
Vamos para as Regionais
e vamos ganhar!

140
00:07:36,538 --> 00:07:38,800
Sr. Schuester, Finn e eu
queremos dizer algo.

141
00:07:38,801 --> 00:07:40,309
Eu primeiro.
Sentem-se.

142
00:07:46,581 --> 00:07:49,000
Há nove meses, haviam apenas
cinco de vocês aqui.

143
00:07:50,019 --> 00:07:53,488
E nós éramos ruins.
Muito ruins!

144
00:07:53,489 --> 00:07:54,890
Péssimos.

145
00:07:57,593 --> 00:08:01,430
Um dia,
todos vocês terão ido embora.

146
00:08:02,031 --> 00:08:06,600
E tudo isso, todos nós,
será apenas uma lembrança.

147
00:08:07,202 --> 00:08:10,170
Vai levar um segundo
para lembrar do nome de todos.

148
00:08:10,171 --> 00:08:12,800
Alguém terá que lembrá-los
das músicas que cantamos.

149
00:08:12,801 --> 00:08:15,400
Dos solos que conseguiram
ou quiseram.

150
00:08:16,978 --> 00:08:22,200
A vida tem apenas
um início e um fim.

151
00:08:23,380 --> 00:08:25,287
E o resto é apenas
um todo no meio.

152
00:08:29,300 --> 00:08:32,500
E os amo demais para não deixar
que aproveitem o máximo.

153
00:08:32,501 --> 00:08:35,600
Eu ia desistir uma vez,
mas vocês me trouxeram de volta

154
00:08:35,601 --> 00:08:37,365
com "Don't Stop Believing".

155
00:08:38,066 --> 00:08:41,350
Era um 9, mas vamos fazer dela
uma nota 10.

156
00:08:41,351 --> 00:08:43,100
Vamos cantá-la
nas Regionais?

157
00:08:43,101 --> 00:08:46,680
E mais. Vamos fazer
um medley de Journey.

158
00:08:46,681 --> 00:08:48,761
Porque quem se importa
com o que acontecerá

159
00:08:48,762 --> 00:08:51,900
ao chegarmos lá,
se chegar lá foi tão divertido?

160
00:08:54,317 --> 00:08:55,851
Rachel?

161
00:08:55,852 --> 00:08:57,719
Você tem algo a dizer?

162
00:08:59,731 --> 00:09:03,620
Estamos realmente felizes
que você não virou contador.

163
00:09:03,621 --> 00:09:06,042
Regionais...

164
00:09:06,043 --> 00:09:07,343
Aí vamos nós!

165
00:09:11,926 --> 00:09:13,226
Obrigado.

166
00:09:17,648 --> 00:09:18,961
Seja bem-vindo.

167
00:09:18,962 --> 00:09:21,987
COMPETIÇÃO DE CORAIS 2010
CAMPEONATO CENTRO-OESTE

168
00:09:28,531 --> 00:09:31,115
<i>E agora,
nossos jurados.</i>

169
00:09:31,116 --> 00:09:33,425
<i>Ele é uma sensação
da música internacional,</i>

170
00:09:33,426 --> 00:09:35,908
<i>artista com mais
de 20 discos de platina,</i>

171
00:09:35,909 --> 00:09:39,480
<i>o inigualável
Sr. Josh Groban!</i>

172
00:09:42,192 --> 00:09:43,717
<i>Ela já ganhou
quatro Grammys</i>

173
00:09:43,718 --> 00:09:46,509
<i>e atuou em um dos musicais
mais caros de todos os tempos,</i>

174
00:09:46,510 --> 00:09:49,156
<i>Srta. Olivia Newton John!</i>

175
00:09:49,957 --> 00:09:52,703
<i>Ele já ganhou dois Emmys locais
e é um ícone da rádio,</i>

176
00:09:52,704 --> 00:09:57,192
<i>o novo âncora da WOHN,
Rod Remington!</i>

177
00:09:58,166 --> 00:09:59,802
<i>Ela ganhou
pelo 5º ano consecutivo</i>

178
00:09:59,803 --> 00:10:02,682
<i>o título nacional de Animadoras
e escreveu sua biografia:</i>

179
00:10:02,683 --> 00:10:04,504
<i>"Sou uma vencedora
e você um gordo".</i>

180
00:10:04,505 --> 00:10:08,926
<i>Um ícone nascido em Ohio,
treinadora Sue Sylvester!</i>

181
00:10:16,851 --> 00:10:19,722
<i>E agora, nossa primeira
apresentação da noite,</i>

182
00:10:19,723 --> 00:10:23,553
<i>de Westvale High
no Fort Wayne, Indiana,</i>

183
00:10:23,554 --> 00:10:27,366
<i>Intensidade Auditiva!</i>

184
00:10:31,132 --> 00:10:33,860
Um mashup da Olivia Newton-John
e Josh Groban.

185
00:10:33,861 --> 00:10:36,300
É brincadeira? Alguém os contou
sobre os juízes.

186
00:10:36,301 --> 00:10:39,098
Não percam tempo com o que
os outros times estão fazendo.

187
00:10:39,099 --> 00:10:41,629
Devemos nos concentrar
na competição e só.

188
00:10:41,630 --> 00:10:43,465
Mesmo sabendo
que não podemos ganhar?

189
00:10:43,466 --> 00:10:44,878
Sim.

190
00:10:46,748 --> 00:10:49,449
Se para vocês
só importa ganhar,

191
00:10:49,450 --> 00:10:52,786
então eu devo desculpas,
porque falhei com vocês.

192
00:10:52,787 --> 00:10:54,621
E devemos todos
ir para casa,

193
00:10:54,622 --> 00:10:56,625
porque significa
que já perdemos.

194
00:10:56,626 --> 00:11:01,428
Além disso, temos algo
que os outros grupos não têm.

195
00:11:01,429 --> 00:11:02,889
O quê?

196
00:11:02,890 --> 00:11:04,425
A dança do Finn.

197
00:11:04,426 --> 00:11:06,094
Certo?
Vamos lá.

198
00:11:06,095 --> 00:11:08,225
Vamos, temos 2 minutos.
Intensidade Auditiva

199
00:11:08,226 --> 00:11:09,984
está quase terminando.
Vamos, vamos.

200
00:11:10,558 --> 00:11:12,272
Vamos lá! E...

201
00:11:25,579 --> 00:11:28,755
-Boa sorte.
-Eu te amo.

202
00:11:28,756 --> 00:11:31,147
<i>Senhoras e senhores,
os segundos competidores,</i>

203
00:11:31,148 --> 00:11:33,200
<i>vencedores das Seletivas
centrais de Ohio,</i>

204
00:11:33,201 --> 00:11:37,697
<i>da McKinley High,
Novas Direções!</i>

205
00:11:50,978 --> 00:11:54,558
<i>Highway run</i>

206
00:11:54,559 --> 00:11:58,600
<i>Into the midnight sun</i>

207
00:11:59,307 --> 00:12:02,289
<i>Wheels go 'round
and 'round</i>

208
00:12:02,290 --> 00:12:05,725
<i>You're on my mind</i>

209
00:12:05,726 --> 00:12:09,377
<i>Restless hearts</i>

210
00:12:09,378 --> 00:12:14,134
<i>Sleep alone tonight</i>

211
00:12:14,135 --> 00:12:16,990
<i>Sendin' all my love</i>

212
00:12:16,991 --> 00:12:21,274
<i>Along the wire</i>

213
00:12:21,275 --> 00:12:26,546
<i>They say that the road
Ain't no place to start a family</i>

214
00:12:29,076 --> 00:12:33,887
<i>Right down the line
It's been you and me</i>

215
00:12:35,957 --> 00:12:39,871
<i>Lovin' a music man
Ain't all</i>

216
00:12:39,872 --> 00:12:42,953
<i>What it's supposed to be</i>

217
00:12:42,954 --> 00:12:48,954
<i>Oh boy,
you stand by me</i>

218
00:12:50,104 --> 00:12:56,104
<i>-I'm forever yours
-I'm forever yours</i>

219
00:12:57,551 --> 00:13:00,814
<i>Faithfully</i>

220
00:13:16,197 --> 00:13:18,806
<i>Faithfully</i>

221
00:13:19,734 --> 00:13:25,734
<i>I'm still yours</i>

222
00:13:26,875 --> 00:13:32,433
<i>I'm still yours</i>

223
00:13:34,749 --> 00:13:40,749
<i>I'm still yours</i>

224
00:13:44,058 --> 00:13:47,961
<i>Faithfully</i>

225
00:13:56,137 --> 00:13:59,880
<i>Any way you want it
That's the way you need it</i>

226
00:13:59,881 --> 00:14:01,741
<i>Any way you want it</i>

227
00:14:04,879 --> 00:14:07,914
<i>She loves to laugh
She loves to sing</i>

228
00:14:07,915 --> 00:14:11,484
<i>She does everything</i>

229
00:14:11,485 --> 00:14:14,940
<i>She loves to move
She loves to groove</i>

230
00:14:14,941 --> 00:14:18,591
<i>She loves the lovin' things</i>

231
00:14:18,592 --> 00:14:21,895
<i>It won't be long, yeah</i>

232
00:14:21,896 --> 00:14:24,062
<i>'Til you're alone</i>

233
00:14:24,063 --> 00:14:28,368
<i>When your lover
Lover</i>

234
00:14:28,369 --> 00:14:30,570
<i>Oh, he hasn't come home</i>

235
00:14:30,571 --> 00:14:32,749
<i>Cause he's lovin'
Lovin'</i>

236
00:14:32,750 --> 00:14:34,157
<i>He's touchin'
touchin'</i>

237
00:14:34,158 --> 00:14:37,377
<i>He's squeezin'</i>

238
00:14:37,378 --> 00:14:40,881
<i>Another
Another</i>

239
00:14:40,882 --> 00:14:44,202
<i>Any way you want it
That's the way you need it</i>

240
00:14:44,203 --> 00:14:46,995
<i>Any way you want it
Any way you want it</i>

241
00:14:46,996 --> 00:14:49,037
<i>He said
Any way you want it</i>

242
00:14:49,038 --> 00:14:52,492
<i>That's the way you need it
Any way you want it</i>

243
00:14:54,295 --> 00:14:57,580
<i>I was alone
I never knew</i>

244
00:14:57,581 --> 00:14:59,832
<i>What good love could do</i>

245
00:15:00,868 --> 00:15:04,047
<i>Then we touched
Then we sang</i>

246
00:15:04,048 --> 00:15:06,659
<i>About the lovin' things</i>

247
00:15:06,660 --> 00:15:08,791
<i>Cause he's lovin'
Lovin'</i>

248
00:15:08,792 --> 00:15:10,506
<i>He's touchin'
touchin'</i>

249
00:15:10,507 --> 00:15:13,151
<i>He's squeezin'</i>

250
00:15:13,152 --> 00:15:17,083
<i>Another</i>

251
00:15:17,084 --> 00:15:20,279
<i>Any way you want it
That's the way you need it</i>

252
00:15:20,280 --> 00:15:23,137
<i>Any way you want it
Any way you want it</i>

253
00:15:23,138 --> 00:15:26,626
<i>He said, any way you want it
That's the way you need it</i>

254
00:15:26,627 --> 00:15:29,095
<i>Any way you want it</i>

255
00:15:49,650 --> 00:15:53,420
<i>Any way you want it
That's the way you need it</i>

256
00:16:05,133 --> 00:16:08,596
<i>Just a small town girl</i>

257
00:16:08,597 --> 00:16:12,666
<i>Livin' in a lonely world</i>

258
00:16:12,667 --> 00:16:14,861
<i>She took the midnight train</i>

259
00:16:14,862 --> 00:16:20,243
<i>Going anywhere</i>

260
00:16:20,244 --> 00:16:23,495
<i>Just a city boy</i>

261
00:16:23,496 --> 00:16:26,986
<i>Born and raised
in South Detroit</i>

262
00:16:27,813 --> 00:16:33,813
<i>He took the midnight train
going anywhere</i>

263
00:16:34,725 --> 00:16:38,331
<i>A singer in a smoky room</i>

264
00:16:38,332 --> 00:16:41,935
<i>The smell of wine
and cheap perfume</i>

265
00:16:41,936 --> 00:16:44,787
<i>For a smile
they can share the night</i>

266
00:16:44,788 --> 00:16:48,975
<i>It goes on and on
and on and on</i>

267
00:16:48,976 --> 00:16:53,643
<i>Strangers waiting</i>

268
00:16:53,644 --> 00:16:56,226
<i>Up and down the boulevard</i>

269
00:16:56,227 --> 00:17:01,890
<i>Their shadows searching
in the night</i>

270
00:17:03,819 --> 00:17:07,784
<i>Streetlights people</i>

271
00:17:08,506 --> 00:17:11,420
<i>Living just to find emotion</i>

272
00:17:11,421 --> 00:17:17,421
<i>Hiding somewhere
in the night</i>

273
00:17:23,677 --> 00:17:26,813
<i>Don't stop</i>

274
00:17:26,814 --> 00:17:30,187
<i>Don't stop believing</i>

275
00:17:31,119 --> 00:17:33,843
<i>Hold on to that feeling</i>

276
00:17:33,844 --> 00:17:39,844
<i>Streetlights people</i>

277
00:17:41,429 --> 00:17:43,663
<i>Don't stop</i>

278
00:17:53,541 --> 00:17:56,276
-Isso foi maravilhoso.
-Meu Deus!

279
00:17:56,277 --> 00:17:58,111
Pegamos o segundo lugar
com certeza.

280
00:17:58,112 --> 00:17:59,946
Dane-se!
Vamos ganhar isso!

281
00:18:02,316 --> 00:18:03,784
Quinney?

282
00:18:06,719 --> 00:18:08,154
Mãe.

283
00:18:09,323 --> 00:18:11,691
O que faz aqui?
O papai está bem?

284
00:18:11,692 --> 00:18:13,526
Eu vim ouvir você cantar.

285
00:18:14,127 --> 00:18:16,732
Você foi maravilhosa.

286
00:18:16,733 --> 00:18:18,598
Sinto muito ter perdido

287
00:18:18,599 --> 00:18:22,435
todas as outras apresentações,
houve muitas?

288
00:18:22,436 --> 00:18:23,770
Eu larguei o seu pai.

289
00:18:23,771 --> 00:18:27,574
Bem, na verdade,
eu o expulsei.

290
00:18:28,144 --> 00:18:31,209
Ele estava tendo um caso
com uma...

291
00:18:31,210 --> 00:18:32,645
maluca tatuada.

292
00:18:35,516 --> 00:18:37,016
Quinney...

293
00:18:38,179 --> 00:18:39,786
Quero que venha
pra casa comigo.

294
00:18:39,787 --> 00:18:42,622
Posso transformar o quarto
de hóspedes em um de bebê.

295
00:18:43,241 --> 00:18:44,924
Querida,
diga alguma coisa.

296
00:18:47,094 --> 00:18:49,128
Minha bolsa rompeu.

297
00:18:51,368 --> 00:18:54,890
<i>Is this the real life?</i>

298
00:18:54,891 --> 00:18:58,115
<i>Is this just fantasy?</i>

299
00:18:58,116 --> 00:19:01,251
<i>Caught in a landslide</i>

300
00:19:01,252 --> 00:19:05,556
<i>No escape from reality</i>

301
00:19:05,557 --> 00:19:08,592
<i>Open your eyes</i>

302
00:19:08,593 --> 00:19:14,592
<i>Look up to the skies
and see</i>

303
00:19:15,600 --> 00:19:19,136
<i>I'm just a poor boy</i>

304
00:19:19,137 --> 00:19:21,772
<i>I need no sympathy</i>

305
00:19:21,773 --> 00:19:26,276
<i>Because I'm easy come,
easy go</i>

306
00:19:26,277 --> 00:19:29,480
<i>A little high, little low</i>

307
00:19:29,481 --> 00:19:33,048
<i>Anyway the wind blows</i>

308
00:19:33,049 --> 00:19:38,821
<i>Doesn't really matter to me</i>

309
00:19:38,822 --> 00:19:42,253
<i>To me</i>

310
00:19:46,564 --> 00:19:49,233
<i>Mama</i>

311
00:19:49,234 --> 00:19:52,236
<i>Just killed a man</i>

312
00:19:52,237 --> 00:19:55,706
<i>Put a gun against his head</i>

313
00:19:55,707 --> 00:19:56,974
<i>Pulled my trigger</i>

314
00:19:56,975 --> 00:20:00,010
<i>Now he's dead</i>

315
00:20:00,011 --> 00:20:02,279
<i>-Mama</i>
-Mãe, está doendo muito!

316
00:20:02,280 --> 00:20:05,482
<i>-Life had just begun</i>
-Minha filha vai dar a luz.

317
00:20:06,484 --> 00:20:08,485
<i>-But now I've gone</i>
-Por aqui.

318
00:20:08,486 --> 00:20:10,787
<i>And thrown it all away</i>

319
00:20:10,788 --> 00:20:12,155
Espera! Espera!

320
00:20:12,156 --> 00:20:13,857
Quero que a Mercedes
venha junto.

321
00:20:13,858 --> 00:20:15,959
<i>Mama</i>

322
00:20:19,931 --> 00:20:23,166
<i>Didn't mean
to make you cry</i>

323
00:20:23,167 --> 00:20:28,138
<i>If I'm not back again
this time tomorrow</i>

324
00:20:28,139 --> 00:20:31,642
<i>Carry on, carry on</i>

325
00:20:31,643 --> 00:20:36,880
<i>As if nothing really matters</i>

326
00:20:45,356 --> 00:20:48,492
<i>Too late</i>

327
00:20:48,493 --> 00:20:51,995
<i>My time has come</i>

328
00:20:51,996 --> 00:20:55,099
<i>Sends shivers down my spine</i>

329
00:20:55,100 --> 00:20:59,002
<i>Body's aching all the time</i>

330
00:20:59,003 --> 00:21:01,805
<i>Goodbye, everybody</i>

331
00:21:01,806 --> 00:21:05,342
<i>I've got to go</i>

332
00:21:05,343 --> 00:21:08,076
<i>Gotta leave you all behind</i>

333
00:21:08,077 --> 00:21:12,142
<i>And face the truth</i>

334
00:21:12,143 --> 00:21:14,302
-Mamãe!
<i>-Mama</i>

335
00:21:17,255 --> 00:21:19,423
<i>Anyway the wind blows</i>

336
00:21:19,424 --> 00:21:22,292
<i>I don't want to die!</i>

337
00:21:22,293 --> 00:21:25,963
<i>I sometimes wish
I'd never been born at all</i>

338
00:21:32,203 --> 00:21:34,438
Não sai nunca!

339
00:21:35,173 --> 00:21:37,174
Cala a boca!

340
00:21:38,409 --> 00:21:40,711
Você não presta,
não presta, não presta!

341
00:21:50,355 --> 00:21:51,755
Vamos, Quinn!

342
00:21:56,628 --> 00:21:59,262
<i>I see a little silhouette
of a man</i>

343
00:21:59,263 --> 00:22:02,799
<i>Scaramouch, Scaramouch
Will you do the fandango?</i>

344
00:22:02,800 --> 00:22:04,368
<i>Thunderbolt and lightning</i>

345
00:22:04,369 --> 00:22:06,637
<i>Very, very
frightening me</i>

346
00:22:06,638 --> 00:22:09,807
<i>Galileo
Galileo</i>

347
00:22:09,808 --> 00:22:13,044
<i>Galileo, Figaro</i>
Magnifico

348
00:22:13,045 --> 00:22:16,446
<i>I'm just a poor boy
and nobody loves me</i>

349
00:22:16,447 --> 00:22:19,717
<i>He's just a poor boy
from a poor family</i>

350
00:22:19,718 --> 00:22:22,319
<i>Spare him his life
from this monstrosity</i>

351
00:22:24,088 --> 00:22:27,024
<i>Easy come, easy go,
Will you let me go?</i>

352
00:22:27,025 --> 00:22:28,458
<i>Bismillah!</i>

353
00:22:28,459 --> 00:22:29,760
<i>No, we will not let you go</i>

354
00:22:29,761 --> 00:22:31,528
-Me soltem!
<i>-Let him go!</i>

355
00:22:31,529 --> 00:22:33,197
<i>Bismillah!
We will not let you go</i>

356
00:22:33,198 --> 00:22:34,398
-Me soltem!
<i>-Let him go!</i>

357
00:22:34,399 --> 00:22:35,599
<i>Bismillah!</i>

358
00:22:35,600 --> 00:22:38,535
<i>-We will not let you go</i>
-Me soltem!

359
00:22:38,536 --> 00:22:40,303
<i>We will not let you go
Let him go</i>

360
00:22:42,073 --> 00:22:44,241
Não!

361
00:22:44,242 --> 00:22:46,209
-Ela está saindo!
<i>-Mamma mia, mamma mia</i>

362
00:22:46,210 --> 00:22:48,378
<i>-Mamma mia, let me go</i>
-Empurre, querida!

363
00:22:48,379 --> 00:22:50,747
<i>Beelzebub has a devil
put aside</i>

364
00:22:50,748 --> 00:22:52,549
-Vamos, Quinn!
<i>-For me</i>

365
00:22:52,550 --> 00:22:56,801
<i>For me</i>

366
00:23:05,329 --> 00:23:10,200
<i>So you think you can stole me
and spit in my eye</i>

367
00:23:11,703 --> 00:23:16,139
<i>So you think you can love me
And leave me to die</i>

368
00:23:16,140 --> 00:23:19,609
<i>Oh baby</i>

369
00:23:19,610 --> 00:23:23,147
<i>Can't do this to me baby</i>

370
00:23:23,148 --> 00:23:28,151
<i>Just gotta get out,
Just gotta get right out of here</i>

371
00:24:01,586 --> 00:24:05,355
<i>Nothing really matters</i>

372
00:24:05,356 --> 00:24:08,925
<i>Anyone can see</i>

373
00:24:08,926 --> 00:24:12,549
<i>Nothing really matters</i>

374
00:24:12,550 --> 00:24:16,533
<i>Nothing really matters</i>

375
00:24:16,534 --> 00:24:21,405
<i>To me</i>

376
00:24:32,976 --> 00:24:38,449
<i>Anyway the wind blows</i>

377
00:24:40,135 --> 00:24:42,626
Oi!

378
00:24:44,950 --> 00:24:46,586
Parabéns!

379
00:24:48,598 --> 00:24:50,494
Obrigada, Rachel!

380
00:24:50,495 --> 00:24:52,688
Mas nós vencemos
vocês hoje.

381
00:24:52,689 --> 00:24:54,165
Jesse é um bom cantor,

382
00:24:54,166 --> 00:24:56,667
mas sabemos que ele
não tem muito coração.

383
00:24:56,668 --> 00:24:59,370
O Vocal Adrenaline já não é mais
como costumava ser.

384
00:24:59,371 --> 00:25:02,039
Então, eu tenho
uma proposta para você.

385
00:25:03,041 --> 00:25:05,776
-Venha para o McKinley.
-Perdão?

386
00:25:05,777 --> 00:25:08,413
Você e o Sr. Schuster
poderiam ser co-diretores.

387
00:25:08,414 --> 00:25:10,481
Seríamos invencíveis.

388
00:25:11,613 --> 00:25:14,919
Há tanta coisa que você
pode me ensinar.

389
00:25:16,455 --> 00:25:19,123
Que só você
pode me ensinar.

390
00:25:19,124 --> 00:25:21,697
Rachel, eu não posso
mais fazer isso.

391
00:25:22,485 --> 00:25:24,025
Estou cansada
de ensinar coral.

392
00:25:24,026 --> 00:25:26,433
Eu quero uma vida.

393
00:25:26,434 --> 00:25:28,232
Eu precisei te conhecer
para entender

394
00:25:28,233 --> 00:25:30,568
todas as coisas
que perdi.

395
00:25:30,569 --> 00:25:32,736
Eu preciso de equilíbrio,
sabe?

396
00:25:32,737 --> 00:25:37,263
Preciso de um casa,
um jardim, um cachorro...

397
00:25:38,375 --> 00:25:40,139
de uma família.

398
00:25:42,847 --> 00:25:45,916
Eu desperdicei as minhas chances
com você, e isso acaba comigo.

399
00:25:45,917 --> 00:25:48,652
E não posso deixar
acontecer novamente.

400
00:25:54,627 --> 00:25:56,927
Onde está o resto
do seu grupo?

401
00:25:56,928 --> 00:25:58,996
Eles estão no hospital.

402
00:25:58,997 --> 00:26:00,840
-A Quinn teve o bebê.
-Ela está bem?

403
00:26:00,841 --> 00:26:02,533
Sim, está bem.

404
00:26:02,534 --> 00:26:04,368
Ela teve...

405
00:26:04,369 --> 00:26:05,896
uma linda garotinha.

406
00:26:10,375 --> 00:26:12,710
Newton-John?
Você morreu para mim.

407
00:26:12,711 --> 00:26:14,755
Remington, Horsey,
sentem e escutem.

408
00:26:14,756 --> 00:26:17,416
Eu não ligo pra quem fica em
primeiro, nem em segundo.

409
00:26:17,417 --> 00:26:20,452
Mas tenho uma opinião forte
e formada pro terceiro lugar.

410
00:26:20,453 --> 00:26:22,087
Sue, com licença.

411
00:26:22,088 --> 00:26:23,922
Aquele "Bohemian Rhapsody"

412
00:26:23,923 --> 00:26:27,826
me fez mexer e chacoalhar
como nos velhos tempos.

413
00:26:27,827 --> 00:26:30,461
Sabe, eu festejei com
Freddy Mercury nos anos 70,

414
00:26:30,462 --> 00:26:34,265
e festejei... muito,
se é que você me entende.

415
00:26:34,266 --> 00:26:37,168
Naquele tempo, as pessoas
não eram tão apegadas a rótulos.

416
00:26:37,169 --> 00:26:38,636
Eu fiquei ofendida

417
00:26:38,637 --> 00:26:41,405
que apenas um dos grupos
me homenageou com uma música.

418
00:26:41,406 --> 00:26:44,007
Eu acho que o Intensidade
Auditiva devia ganhar.

419
00:26:44,008 --> 00:26:45,717
-Sim?
-Duas perguntas.

420
00:26:45,718 --> 00:26:47,878
Um, você está solteira?

421
00:26:47,879 --> 00:26:50,776
E Dois...
E o Novas Direções?

422
00:26:50,777 --> 00:26:54,265
Eu gostei deles. Achei que
tinham bastante coração.

423
00:26:54,266 --> 00:26:56,621
Coração? Por favor!

424
00:26:56,622 --> 00:26:59,090
Que tal "sistema de cotas"?

425
00:26:59,091 --> 00:27:01,160
Todo esse lance de
"Somos inspiradores...

426
00:27:01,161 --> 00:27:05,196
Somos um bando de desajustados."
é tão 2009.

427
00:27:05,197 --> 00:27:07,213
Concordo plenamente.
Vamos votar.

428
00:27:07,214 --> 00:27:09,181
Os valores de produção
não estavam ali.

429
00:27:09,182 --> 00:27:11,050
Não podiam pagar
roupas melhores?

430
00:27:11,051 --> 00:27:12,652
São de uma escola
para pobres?

431
00:27:12,653 --> 00:27:15,154
Achei que a morena
tinha um vozeirão.

432
00:27:15,155 --> 00:27:17,790
Morenas não tem lugar
no show business.

433
00:27:17,791 --> 00:27:19,558
Ora. São só crianças.

434
00:27:19,559 --> 00:27:20,727
Não é desculpa.

435
00:27:20,728 --> 00:27:23,695
Quando eu tinha 14 anos
já estava em uma banda.

436
00:27:23,696 --> 00:27:25,480
Quando Josh Groban
tinha essa idade,

437
00:27:25,481 --> 00:27:27,666
estava no Clube do Mickey
ou algo assim.

438
00:27:27,667 --> 00:27:30,202
Como a única educadora aqui,
deixe-me lembrá-los

439
00:27:30,203 --> 00:27:33,372
que nem todas as crianças
têm as mesmas oportunidades.

440
00:27:33,373 --> 00:27:35,986
É isso que pensa
para conseguir dormir?

441
00:27:35,987 --> 00:27:40,212
Algumas pessoas
simplesmente não têm talento.

442
00:27:40,213 --> 00:27:43,048
Você acha que é celebridade.
Não é.

443
00:27:43,049 --> 00:27:45,184
Você se esforça.
Basicamente é isso.

444
00:27:45,185 --> 00:27:47,920
Olivia Newton-John
tem um ponto válido.

445
00:27:47,921 --> 00:27:51,523
Você tem muito em comum com
as crianças da sua escola, Sue.

446
00:27:51,524 --> 00:27:55,227
Poucas conquistas
com mania de grandeza.

447
00:27:55,228 --> 00:27:57,405
Droga!

448
00:27:57,406 --> 00:27:59,698
Agora tenho que admitir,
estou um pouco confuso

449
00:27:59,699 --> 00:28:01,204
com o que Sue
faz nesta sala.

450
00:28:01,205 --> 00:28:03,635
Não devia ser só
juízes celebridades?

451
00:28:03,636 --> 00:28:05,203
Não me enche,
Josh Groban!

452
00:28:05,204 --> 00:28:07,306
Sou uma treinadora
de classe internacional!

453
00:28:07,307 --> 00:28:10,154
Que mora em Ohio.
Quando isso acabar,

454
00:28:10,155 --> 00:28:13,645
Josh e eu voaremos para LA,
na primeira classe.

455
00:28:13,646 --> 00:28:17,015
Você ficará aqui.
Como aquelas crianças.

456
00:28:17,016 --> 00:28:20,452
Acho que já nos decidimos.
Vamos votar.

457
00:28:45,412 --> 00:28:48,046
Obrigada a todos por virem.

458
00:28:48,047 --> 00:28:51,183
Como sabem,
Clube Glee é tão importante...

459
00:28:51,184 --> 00:28:53,028
Que nem consigo
terminar essa frase.

460
00:28:53,029 --> 00:28:54,993
Então,
vamos ao que importa.

461
00:29:00,794 --> 00:29:05,464
O segundo colocado nas
Regionais Centro-Oeste de 2010.

462
00:29:06,966 --> 00:29:08,769
De Fort Wayne,
Indiana,

463
00:29:08,770 --> 00:29:10,769
os nada estupidamente
nomeados:

464
00:29:10,770 --> 00:29:12,504
Intensidade Auditiva!

465
00:29:26,152 --> 00:29:27,953
Muito bom.

466
00:29:33,426 --> 00:29:34,893
E agora,

467
00:29:34,894 --> 00:29:39,364
o coral campeão
das Regionais de 2010...

468
00:29:49,775 --> 00:29:51,309
Vocal Adrenaline!

469
00:30:26,145 --> 00:30:28,046
Nem nos classificamos.

470
00:30:45,614 --> 00:30:47,215
Ela se parece com você.

471
00:30:49,151 --> 00:30:52,621
-Quer ficar com ela?
-Não.

472
00:30:53,288 --> 00:30:55,290
Você quer?

473
00:30:58,380 --> 00:31:00,295
Você me amou?

474
00:31:01,764 --> 00:31:05,133
Sim.
Especialmente agora.

475
00:31:18,080 --> 00:31:19,981
Qual é o de vocês?

476
00:31:21,917 --> 00:31:24,386
O que faz aqui?

477
00:31:24,387 --> 00:31:25,987
Já vi qual é.

478
00:31:27,823 --> 00:31:30,124
Ela se parece com você.

479
00:31:31,994 --> 00:31:33,761
Ela tem nome?

480
00:31:34,429 --> 00:31:37,098
-Não.
-Beth.

481
00:31:37,099 --> 00:31:38,966
Bonito.

482
00:31:39,868 --> 00:31:41,871
Gosto desse nome.

483
00:31:41,872 --> 00:31:44,405
<i>Como você
se diz um diretor?

484
00:31:44,406 --> 00:31:46,274
<i>-Certo, já chega!
-Isso não é...

485
00:31:54,735 --> 00:31:55,858
Emma?

486
00:31:55,859 --> 00:31:58,619
-Emma? O que foi isso?
-É tão injusto.

487
00:31:58,620 --> 00:32:00,480
Will, seus alunos
trabalharam tão duro.

488
00:32:00,481 --> 00:32:03,391
Sabia que ele já deu
sua sala para o Mock UN?

489
00:32:03,392 --> 00:32:05,727
Um trato é um trato.
Perdemos, Emma.

490
00:32:05,728 --> 00:32:07,362
Porque Sue trapaceou!

491
00:32:07,363 --> 00:32:09,664
Ela trapaceou, Will,
e pra onde acha

492
00:32:09,665 --> 00:32:12,007
que esse dinheiro vai?
Vai direto pro bolso dela.

493
00:32:12,008 --> 00:32:14,302
Nós não podemos
deixá-la vencer.

494
00:32:14,303 --> 00:32:16,604
Como pode ficar parado,
tão calmo quanto a isso?

495
00:32:16,605 --> 00:32:18,239
Como pode desistir
tão facilmente?

496
00:32:18,240 --> 00:32:20,241
Eu tentei, Emma.
Está bem?

497
00:32:21,443 --> 00:32:23,878
-Acabou.
-Não. Não, nunca acabou.

498
00:32:23,879 --> 00:32:25,039
Não importa
o que dizem.

499
00:32:25,040 --> 00:32:26,748
Vale a pena lutar
por certas coisas.

500
00:32:26,749 --> 00:32:27,915
-Como os alunos?
-Claro.

501
00:32:27,916 --> 00:32:30,017
-Algo mais?
-Não. Não.

502
00:32:30,018 --> 00:32:32,053
Isto é sobre o Glee.
Não sobre nós.

503
00:32:32,054 --> 00:32:33,988
Tá bom que não é.

504
00:32:33,989 --> 00:32:35,990
Eu te amo, Emma.

505
00:32:35,991 --> 00:32:38,572
Pronto, finalmente disse.

506
00:32:38,573 --> 00:32:40,595
E você me ama.
E com ou sem dentista,

507
00:32:40,596 --> 00:32:43,164
isso entre nós
ainda não acabou.

508
00:32:51,179 --> 00:32:52,806
-Sr. Schuester?
-Sim.

509
00:32:53,842 --> 00:32:56,745
-Pode vir ao auditório?
-Claro.

510
00:33:03,318 --> 00:33:06,120
Temos algo que
precisamos te falar.

511
00:33:08,090 --> 00:33:09,724
No início do ano,

512
00:33:09,725 --> 00:33:12,393
eu era só mais um jogador
de futebol americano.

513
00:33:13,696 --> 00:33:17,065
-Eu tinha gagueira.
-Eu era uma diva em segredo.

514
00:33:17,066 --> 00:33:18,967
Costumava ser
a capitã das Cheerios.

515
00:33:18,968 --> 00:33:20,671
Tinha medo de dançar
fora do quarto.

516
00:33:20,672 --> 00:33:22,828
Odiava todos desse grupo.

517
00:33:22,829 --> 00:33:23,971
Eu também.

518
00:33:23,972 --> 00:33:26,240
Não era honesto
sobre quem era.

519
00:33:26,241 --> 00:33:30,845
-Jogava pessoas em lixeiras.
-Nunca tinha beijado antes.

520
00:33:30,846 --> 00:33:33,914
E eu tomava
raspadinhas na cara.

521
00:33:35,253 --> 00:33:37,906
Eu não tinha...
Não tinha um pai.

522
00:33:39,772 --> 00:33:42,266
Alguém para admirar.

523
00:33:42,925 --> 00:33:45,285
Me inspirar.

524
00:33:47,363 --> 00:33:50,598
Alguém que me mostrasse
o que é ser um homem.

525
00:33:52,786 --> 00:33:55,271
Não ligamos para
o que os juízes dizem.

526
00:33:56,038 --> 00:33:57,826
Nós vencemos.

527
00:33:58,607 --> 00:34:01,275
Porque você era
nosso professor.

528
00:34:01,276 --> 00:34:04,783
E o Glee nunca vai acabar,
Sr. Schue, porque...

529
00:34:06,182 --> 00:34:08,635
Você é o Glee.

530
00:34:10,252 --> 00:34:12,554
E está
em cada um de nós.

531
00:34:25,367 --> 00:34:30,171
<i>Those school girl days</i>

532
00:34:30,172 --> 00:34:32,507
<i>Of telling tales</i>

533
00:34:32,508 --> 00:34:37,912
<i>And biting nails are gone</i>

534
00:34:39,718 --> 00:34:44,386
<i>But in my mind</i>

535
00:34:44,387 --> 00:34:48,227
<i>I know they will...</i>

536
00:34:48,228 --> 00:34:54,028
<i>Still live on and on</i>

537
00:34:54,029 --> 00:34:57,232
<i>But how do you
thank someone</i>

538
00:34:57,233 --> 00:35:02,971
<i>who has taken you
from crayons to perfume?</i>

539
00:35:02,972 --> 00:35:06,408
<i>No
It isn't easy</i>

540
00:35:06,409 --> 00:35:11,813
<i>But I'll try</i>

541
00:35:11,814 --> 00:35:16,718
<i>If you wanted the sky I'd write
across the sky</i>

542
00:35:16,719 --> 00:35:20,588
<i>in letters
that would soar</i>

543
00:35:20,589 --> 00:35:23,792
<i>a thousand feet high</i>

544
00:35:23,793 --> 00:35:30,105
<i>To Sir, with love</i>

545
00:35:32,568 --> 00:35:37,272
<i>The time has come</i>

546
00:35:37,273 --> 00:35:39,708
<i>for closing books</i>

547
00:35:39,709 --> 00:35:45,546
<i>and long last looks
must end</i>

548
00:35:46,916 --> 00:35:51,419
<i>And as I leave</i>

549
00:35:51,420 --> 00:35:55,757
<i>I know that I am leaving</i>

550
00:35:55,758 --> 00:35:59,961
<i>my best friend</i>

551
00:36:01,364 --> 00:36:05,066
<i>A friend who taught me
right from wrong</i>

552
00:36:05,067 --> 00:36:09,637
<i>and weak from strong,
that's a lot to learn</i>

553
00:36:10,806 --> 00:36:13,606
<i>What can I give you</i>

554
00:36:13,607 --> 00:36:19,052
<i>In return?</i>

555
00:36:19,053 --> 00:36:21,149
<i>If you wanted the moon</i>

556
00:36:21,150 --> 00:36:23,752
<i>I'd try to make a start</i>

557
00:36:23,753 --> 00:36:27,289
<i>But I would rather</i>

558
00:36:27,290 --> 00:36:31,293
<i>You let me give my heart</i>

559
00:36:31,294 --> 00:36:37,833
<i>To Sir, with love</i>

560
00:37:01,675 --> 00:37:04,376
Aqui está tão seco
quanto eu, Will.

561
00:37:06,079 --> 00:37:07,913
Indo para pastos
mais verdes?

562
00:37:08,114 --> 00:37:10,750
-Veio tripudiar, Sue?
-Principalmente.

563
00:37:10,751 --> 00:37:14,988
Bom... Parabéns.
Conseguiu o que queria.

564
00:37:15,789 --> 00:37:17,424
Eu deveria apertar
a sua mão.

565
00:37:17,425 --> 00:37:19,692
Não, a menos que tenha
desinfetante.

566
00:37:19,693 --> 00:37:22,361
Vi o carro que dirige.
Não quero pegar pobreza.

567
00:37:22,362 --> 00:37:24,130
Me explica uma coisa.

568
00:37:24,131 --> 00:37:27,233
Talvez não fôssemos bons para
bater o Vocal Adrenaline. Ótimo.

569
00:37:27,234 --> 00:37:30,136
Mas éramos muito melhores
que o Intensidade Auditiva.

570
00:37:30,137 --> 00:37:32,438
William, não posso revelar
como foi a votação.

571
00:37:32,439 --> 00:37:35,107
Seria como trair
meu juramento como juíza.

572
00:37:35,108 --> 00:37:38,444
Os resultados mostram que
os outros clubes mereciam mais.

573
00:37:38,445 --> 00:37:41,748
<i>Tudo o que posso dizer é
que votar foi fácil.</i>

574
00:37:41,749 --> 00:37:44,517
<i>Refletiu exatamente
o que meu coração disse</i>

575
00:37:44,518 --> 00:37:46,485
<i>sobre qual equipe
deveria vencer.</i>

576
00:37:46,486 --> 00:37:49,218
PRIMEIRO LUGAR:
NOVAS DIREÇÕES

577
00:37:51,159 --> 00:37:56,496
Sue, parabéns.
Você ganhou.

578
00:37:56,497 --> 00:37:58,497
Eu perdi.

579
00:38:00,400 --> 00:38:02,120
As crianças perderam.

580
00:38:03,670 --> 00:38:05,638
Sei que pensa
que sou insensível, Will,

581
00:38:05,639 --> 00:38:07,073
e você pode ter razão.

582
00:38:07,074 --> 00:38:10,209
Passo grande parte do dia
imaginando você se engasgar.

583
00:38:10,210 --> 00:38:12,944
E recentemente contatei um
negociante de animais exóticos,

584
00:38:12,945 --> 00:38:15,814
porque tive um sonho,
onde vamos ao zoológico

585
00:38:15,815 --> 00:38:19,151
e eu esfrego seu rosto na bunda
daquele macaco de bunda rosa

586
00:38:19,152 --> 00:38:20,753
que chora linfa.

587
00:38:20,754 --> 00:38:22,989
E sei que acha
que sou uma pessoa má,

588
00:38:22,990 --> 00:38:26,792
por ser insensível
aos discursos clichês que dá

589
00:38:26,793 --> 00:38:29,727
aos seus alunos defeituosos,
sobre como a condição humana

590
00:38:29,728 --> 00:38:32,898
pode ser melhorada pelo, sim,
pelo ato de cantar a respeito.

591
00:38:32,899 --> 00:38:34,601
E provei
que posso varrê-lo

592
00:38:34,602 --> 00:38:38,371
e seu Clube Glee
da face da Terra.

593
00:38:39,272 --> 00:38:41,541
Mas que mundo
seria esse, Will?

594
00:38:42,260 --> 00:38:45,344
Um mundo onde eu não poderia
ridicularizar seu cabelo.

595
00:38:45,345 --> 00:38:47,147
Onde não poderia
tirar sarro de você

596
00:38:47,148 --> 00:38:48,937
por chorar mais
que o Michael Landon

597
00:38:48,938 --> 00:38:51,617
num episódio de
"Os Pioneiros".

598
00:38:51,618 --> 00:38:53,519
E quer saber, Will?

599
00:38:53,520 --> 00:38:57,490
Sue Sylvester não tem certeza
se quer viver nesse mundo.

600
00:38:58,291 --> 00:39:00,659
Então tive uma conversinha
com o Figgins.

601
00:39:01,828 --> 00:39:04,931
O Clube Glee fica mais um ano.
Eu consigo o que quero.

602
00:39:04,932 --> 00:39:07,733
Realmente não entende
como funciona chantagem sexual?

603
00:39:07,734 --> 00:39:09,368
Chega, Sue!

604
00:39:09,369 --> 00:39:11,704
Não serei mais chantageado
por você!

605
00:39:11,705 --> 00:39:14,500
Prefiro contar a minha mulher
sobre nosso encontro sexual

606
00:39:14,501 --> 00:39:16,575
do que ser intimidado
por você de novo!

607
00:39:17,207 --> 00:39:19,278
Será a última vez, Figgy.

608
00:39:19,279 --> 00:39:21,281
Dê ao Clube Glee
mais um ano,

609
00:39:21,282 --> 00:39:24,450
e não falo mais
sobre termos transado.

610
00:39:26,985 --> 00:39:29,822
-Temos mais um ano?
-Você é um bom professor, Will.

611
00:39:29,823 --> 00:39:31,457
Não gosto muito de você.

612
00:39:31,458 --> 00:39:34,527
Mas admiro você e o trabalho
que faz com seus alunos.

613
00:39:34,528 --> 00:39:36,228
Admiro mesmo.

614
00:39:38,031 --> 00:39:40,666
<i>Bonne chance</i>, William.

615
00:39:40,667 --> 00:39:44,670
Me deleito só de pensar
em mais um ano ganhando de você.

616
00:39:46,706 --> 00:39:50,309
Sabe, Sue, por dentro...

617
00:39:50,310 --> 00:39:51,944
você é uma pessoa
muito boa.

618
00:39:51,945 --> 00:39:53,145
Você tem um coração.

619
00:39:53,146 --> 00:39:54,847
Tudo bem,
solta a minha mão.

620
00:39:56,350 --> 00:39:59,919
Agradeço o que está fazendo
por essas crianças.

621
00:39:59,920 --> 00:40:01,621
Não esquecerei.

622
00:40:01,622 --> 00:40:04,890
Sério, vou vomitar
na sua boca.

623
00:40:22,926 --> 00:40:24,960
Conseguimos mais um ano.

624
00:40:24,961 --> 00:40:26,951
-O quê?
-Como?

625
00:40:26,952 --> 00:40:29,315
Qual é,
temos mais um ano!

626
00:40:30,383 --> 00:40:31,883
Meu Deus!

627
00:40:36,456 --> 00:40:37,956
Sério?

628
00:40:44,397 --> 00:40:47,133
Certo, acho que é
a oportunidade perfeita

629
00:40:47,134 --> 00:40:50,169
para começar a ensaiar para
as Seletivas. Imediatamente.

630
00:40:50,170 --> 00:40:53,270
Pessoal, vocês trabalharam duro
este ano e merecem uma pausa.

631
00:40:53,271 --> 00:40:55,974
Tirem o verão de férias.
Divirtam-se.

632
00:40:55,975 --> 00:40:59,144
Mas antes de irem,
tenho algo pra vocês.

633
00:40:59,913 --> 00:41:01,780
Vocês cantaram pra mim
aquele dia...

634
00:41:01,781 --> 00:41:04,350
Hoje eu gostaria
de retribuir o favor.

635
00:41:04,351 --> 00:41:05,951
Puck, se estiver pronto.

636
00:41:18,699 --> 00:41:21,867
<i>Somewhere</i>

637
00:41:21,868 --> 00:41:26,205
<i>Over the rainbow</i>

638
00:41:26,206 --> 00:41:30,309
<i>Way up high</i>

639
00:41:30,310 --> 00:41:36,182
<i>There's a land
that I dreamed of</i>

640
00:41:36,183 --> 00:41:42,083
<i>Once in a lullaby</i>

641
00:41:44,491 --> 00:41:47,826
<i>Somewhere</i>

642
00:41:47,827 --> 00:41:52,565
<i>Over the rainbow</i>

643
00:41:52,566 --> 00:41:55,634
<i>Skies are blue</i>

644
00:41:56,737 --> 00:42:02,900
<i>And the dreams
that you dare to dream</i>

645
00:42:02,901 --> 00:42:08,443
<i>Really do come true</i>

646
00:42:12,619 --> 00:42:15,354
Todos os papéis de adoção
parecem estar em ordem.

647
00:42:15,355 --> 00:42:19,024
Mas não há um nome
na certidão de nascimento.

648
00:42:19,025 --> 00:42:20,693
É Beth.

649
00:42:20,694 --> 00:42:24,463
<i>Someday
I'll wish upon a star</i>

650
00:42:24,464 --> 00:42:29,802
<i>And wake up where
the clouds are far behind...</i>

651
00:42:29,837 --> 00:42:32,771
<i>Me</i>

652
00:42:32,772 --> 00:42:36,041
<i>Where troubles melt
Like lemon drops</i>

653
00:42:36,042 --> 00:42:38,711
<i>High above
the chimney tops</i>

654
00:42:38,712 --> 00:42:41,514
<i>That's where</i>

655
00:42:41,515 --> 00:42:43,949
<i>You'll find me</i>

656
00:42:43,950 --> 00:42:47,520
<i>Somewhere</i>

657
00:42:47,521 --> 00:42:52,057
<i>Over the rainbow</i>

658
00:42:52,058 --> 00:42:56,195
<i>Blue birds fly</i>

659
00:42:56,196 --> 00:43:01,801
<i>Birds fly
over the rainbow</i>

660
00:43:01,802 --> 00:43:07,539
<i>Why, then, oh, why can't I?</i>

661
00:43:07,540 --> 00:43:12,540
<i>I...</i>

662
00:43:15,552 --> 00:43:17,456
Twitter:
@darklegenders

