1
00:00:17,080 --> 00:00:18,695
ESCOLHA NÃO CAIR

2
00:00:18,696 --> 00:00:21,338
Não é nada, mas é tudo,
para ser sincero.

3
00:00:22,037 --> 00:00:24,829
A aventura é não saber o que
vai acontecer em seguida.

4
00:00:24,830 --> 00:00:28,260
Saca? É aceitar que você não
tem controle sobre o futuro.

5
00:00:28,261 --> 00:00:30,855
Só o agora está em suas mãos,
aproveite o presente.

6
00:00:30,856 --> 00:00:34,618
Então, cada passo que dou
não é calculado antecipadamente.

7
00:00:34,619 --> 00:00:38,369
Eu só... posiciono
o corpo e me lanço.

8
00:00:38,370 --> 00:00:41,901
Quando está pensando no futuro,
não está vivendo o presente.

9
00:00:41,902 --> 00:00:45,656
Quando está vivendo o momento,
consegue fazer coisas

10
00:00:45,657 --> 00:00:49,129
que as outras pessoas
não entendem ou não aceitam.

11
00:00:50,263 --> 00:00:52,590
Você pode não ter amanhã,
entende?

12
00:00:54,049 --> 00:00:59,511
O mundo de genuína imaginação
e criatividade está se perdendo.

13
00:00:59,512 --> 00:01:01,764
E está lentamente
sendo alimentado

14
00:01:01,765 --> 00:01:04,990
pela forma como nos entregamos
a jogos de computadores e afins.

15
00:01:04,991 --> 00:01:08,008
Por isso as crianças
são tão viciadas em jogos,

16
00:01:08,009 --> 00:01:11,529
porque é uma forma fácil
de obter êxito.

17
00:01:11,530 --> 00:01:14,282
Se você tem medo de cair,
vai cair porque tem medo.

18
00:01:14,283 --> 00:01:16,276
Tudo é questão de escolha.

19
00:01:18,923 --> 00:01:22,128
QUALQUER UM PODE
PRODUZIR UM FILME.

20
00:01:22,129 --> 00:01:24,914
ACHA QUE PODE
FAZER MELHOR?

21
00:01:24,915 --> 00:01:27,937
PARTICIPE
DA COMPETIÇÃO.

22
00:01:45,418 --> 00:01:50,040
ESSE TRABALHO É LIVRE
PARA SER COMPARTILHADO

23
00:01:50,275 --> 00:01:54,546
AJUDE A TORNAR POSSÍVEL
A GRAVAÇÃO DO PRÓXIMO EPISÓDIO

24
00:01:54,547 --> 00:01:56,211
DOE PELO SITE

25
00:02:10,020 --> 00:02:13,320
<i>Há eventos que se tornam
marcos históricos.</i>

26
00:02:13,321 --> 00:02:16,712
<i>Em geral, marcamos o passado
pelas guerras travadas,</i>

27
00:02:16,713 --> 00:02:21,973
<i>ouvimos falar sobre o mundo
antes e depois da guerra.</i>

28
00:02:21,974 --> 00:02:25,824
<i>O mundo pós-guerra nasceu
da luta e da crueldade humana.</i>

29
00:02:27,095 --> 00:02:30,400
<i>Alguns eventos surgem
da ingenuidade e coragem humana,</i>

30
00:02:30,401 --> 00:02:32,434
<i>como a descoberta do fogo,</i>

31
00:02:32,435 --> 00:02:35,817
<i>a invenção da Internet
ou pisar na lua.</i>

32
00:02:35,818 --> 00:02:37,918
<i>Às vezes,
é um pouco dos dois.</i>

33
00:02:39,674 --> 00:02:41,674
<i>Não tínhamos ideia
do que aconteceria</i>

34
00:02:41,675 --> 00:02:43,361
<i>ou o que faríamos
a respeito.</i>

35
00:02:43,362 --> 00:02:45,862
<i>E não tínhamos ideia
do preço que pagaríamos.</i>

36
00:02:48,189 --> 00:02:50,150
<i>Nada foi planejado.</i>

37
00:02:50,151 --> 00:02:53,915
<i>Não havia ideias grandiosas
de mudar o mundo.</i>

38
00:02:53,916 --> 00:02:56,105
<i>Só fizemos
o que parecia certo na época.</i>

39
00:02:56,106 --> 00:03:00,906
<i>E eu faria tudo novamente,
mesmo ciente das consequências.</i>

40
00:03:02,398 --> 00:03:04,533
N.E.R.D.S.
@NERDSubs

41
00:03:04,534 --> 00:03:08,161
Nah | DiabboVerdde | t@z
JohnnyBoy | Darth Wandy

44
00:04:15,782 --> 00:04:17,732
Não. Nunca precisei.

45
00:04:17,733 --> 00:04:20,896
Escola levou a uma coisa,
que levou a outra, a outra...

46
00:04:20,897 --> 00:04:22,967
Tudo bem.
Faz sentido.

47
00:04:22,968 --> 00:04:26,354
Mas, ora.
Tem 29 anos e nunca...

48
00:04:26,355 --> 00:04:29,289
-28, por favor.
-Tudo bem, 28.

49
00:04:29,290 --> 00:04:32,456
-E nunca escreveu um currículo?
-Nunca.

50
00:04:32,457 --> 00:04:36,555
É a primeira vez que precisei
escrever um de verdade.

51
00:04:36,556 --> 00:04:39,413
Só tenho a dizer que,

52
00:04:39,414 --> 00:04:43,564
sei que faz sentido colocar tudo
em ordem cronológica,

53
00:04:43,565 --> 00:04:47,723
mas comece com seu trabalho
mais recente e vá voltando.

54
00:04:47,724 --> 00:04:49,486
Entendi.

55
00:04:49,487 --> 00:04:52,073
Assim o mais relevante
fica no topo.

56
00:04:52,074 --> 00:04:53,465
Faz sentido.

57
00:04:53,466 --> 00:04:55,084
É um bom conselho.
Boa dica.

58
00:04:55,085 --> 00:04:58,214
-É por isso que te procuro.
-Isso é estranho.

59
00:04:58,215 --> 00:04:59,533
Se houver um top dez

60
00:04:59,534 --> 00:05:01,683
do que não quer ouvir
em um observatório,

61
00:05:01,684 --> 00:05:03,863
"isso é estranho"
certamente está incluso.

62
00:05:03,864 --> 00:05:06,197
Qual é a primeira?

63
00:05:07,351 --> 00:05:12,611
-"Que diabos foi aquilo?"
-Sim. O que acha de "Meu Deus!".

64
00:05:12,612 --> 00:05:16,424
-Sabe? Tipo: "Meu Deus!".
-Tem razão, essa é pior.

65
00:05:16,425 --> 00:05:18,348
Definitivamente é a primeira.

66
00:05:18,349 --> 00:05:23,043
Podem vir aqui e me dizer
o que parece para vocês?

67
00:05:23,044 --> 00:05:25,238
Qual?

68
00:05:25,239 --> 00:05:31,219
Essas são imagens do NE094853
da noite passada.

69
00:05:31,220 --> 00:05:35,926
-O que estamos vendo?
-Bem aqui.

70
00:05:35,927 --> 00:05:39,087
-Parece feito pelo homem.
-Sim.

71
00:05:39,088 --> 00:05:42,790
Definitivamente,
são painéis solares nas pontas,

72
00:05:42,791 --> 00:05:46,266
-mas um satélite tão longe?
-Uma sonda?

73
00:05:46,267 --> 00:05:48,762
É a única coisa
que consigo imaginar,

74
00:05:48,763 --> 00:05:51,062
mas monitoramos
todas as sondas por aí.

75
00:05:51,063 --> 00:05:53,584
É possível que haja alguma
que não monitoramos?

76
00:05:53,585 --> 00:05:55,319
Suponho que sim.

77
00:05:55,320 --> 00:05:59,542
Não sei o que mais poderia ser.
Se não é nossa, então o quê?

78
00:05:59,543 --> 00:06:02,277
-Russa?
-Ou chinesa.

79
00:06:02,278 --> 00:06:04,694
Creio que não.
Está vindo em nossa direção,

80
00:06:04,695 --> 00:06:07,500
o que significa que poderia
ter sido lançada há anos

81
00:06:07,501 --> 00:06:09,576
para ter essa trajetória,

82
00:06:09,577 --> 00:06:12,388
e os Chineses
nunca mandaram algo tão longe.

83
00:06:12,389 --> 00:06:15,658
Qual é a trajetória exatamente?
Quão perto de nós chegará?

84
00:06:15,659 --> 00:06:17,656
Perto, mas...

85
00:06:17,657 --> 00:06:20,173
não nos atingirá.
De fato,

86
00:06:20,174 --> 00:06:23,327
deve estar cruzando
nossa órbita agora,

87
00:06:23,328 --> 00:06:24,699
se já não cruzou.

88
00:06:24,700 --> 00:06:26,819
Tem certeza
que não vai nos atingir?

89
00:06:26,820 --> 00:06:28,366
Absolutamente, sim.

90
00:06:28,367 --> 00:06:30,003
De qualquer forma,

91
00:06:30,004 --> 00:06:33,018
pegaria fogo
antes de atingir o solo.

92
00:06:33,019 --> 00:06:35,258
Senhor, pare agora.

93
00:06:35,259 --> 00:06:36,628
Volte uma.

94
00:06:36,629 --> 00:06:38,706
Para frente.

95
00:06:38,707 --> 00:06:41,504
-Pare. Bem aqui.
-Sim...

96
00:06:41,505 --> 00:06:43,428
No que está pensando?

97
00:06:43,429 --> 00:06:48,001
-Me chame de louco.
-Muitos chamam.

98
00:06:49,356 --> 00:06:50,656
Sim.

99
00:07:08,571 --> 00:07:10,621
Não é o mesmo ângulo, mas...

100
00:07:16,295 --> 00:07:17,895
Isso sai, não?

101
00:07:19,034 --> 00:07:20,334
Sai?

102
00:07:43,380 --> 00:07:45,581
Sim, aqui é o Taylor.

103
00:07:49,256 --> 00:07:51,045
-Você dorme?
-Sem vitimas fatais.

104
00:07:51,046 --> 00:07:54,175
Destroços caíram em Station,
mas não acertaram ninguém.

105
00:07:54,176 --> 00:07:55,550
-Avião?
-É o que achamos,

106
00:07:55,551 --> 00:07:57,143
mas estamos
tentando confirmar.

107
00:07:57,144 --> 00:08:00,055
-Checou por voos atrasados?
-Sim, mas nada ainda.

108
00:08:00,056 --> 00:08:02,324
Por que explodir um avião
sobre Montana?

109
00:08:02,325 --> 00:08:03,888
Por que explodir um avião?

110
00:08:03,889 --> 00:08:07,084
-Vernon e o novato já chegaram?
-Estão esperando no escritório.

111
00:08:07,085 --> 00:08:09,316
-Qual o nome dele?
-DiLeo.

112
00:08:09,317 --> 00:08:12,680
Tem mais uma coisa
que pode mudar tudo.

113
00:08:12,681 --> 00:08:14,761
Fui informada
que os hospitais na área

114
00:08:14,762 --> 00:08:18,357
receberam pacientes com sintomas
de envenenamento por radiação.

115
00:08:18,358 --> 00:08:20,142
-Bomba radioativa?
-Sem confirmação.

116
00:08:20,143 --> 00:08:22,640
-Mas é o que parece?
-Ninguém sabe como seria isso.

117
00:08:22,641 --> 00:08:25,439
Podemos descobrir hoje.
Ligue pro prefeito de Station

118
00:08:25,440 --> 00:08:29,321
e informe que iniciaremos uma
quarentena num raio de 16 km.

119
00:08:29,322 --> 00:08:32,389
-Coordene as autoridades locais.
-Não devíamos confirmar antes?

120
00:08:32,390 --> 00:08:34,417
Quer arriscar
com radiação?

121
00:08:34,418 --> 00:08:37,049
Consiga confirmação
com o pessoal local.

122
00:08:45,367 --> 00:08:46,752
Eu preciso de confirmação.

123
00:08:46,753 --> 00:08:49,696
Dois casos de radiação
confirmados em 2 hospitais.

124
00:08:49,697 --> 00:08:53,596
Solicitei quarentena para 16 Km
de raio ao redor de Station.

125
00:08:53,597 --> 00:08:56,330
Um dos casos é de um hospital
50 Km ao norte de Station.

126
00:08:56,331 --> 00:08:59,319
Preciso de uma cópia por fax
antes de eu...

127
00:09:00,419 --> 00:09:01,720
Obrigado.

128
00:09:01,721 --> 00:09:05,597
Senhor, um pedaço grande,
talvez parte da fuselagem,

129
00:09:05,598 --> 00:09:08,886
caiu em área de floresta,
perto de Edmonton, no Canadá.

130
00:09:08,887 --> 00:09:11,567
E há um pedido formal
de ajuda da polícia canadense

131
00:09:11,568 --> 00:09:13,005
chegando via fax agora.

132
00:09:13,006 --> 00:09:15,127
Não vamos deixar
na mão da polícia montada.

133
00:09:15,128 --> 00:09:18,877
Governador e Prefeito de Station
aguardando nas linhas 2 e 4.

134
00:09:20,928 --> 00:09:24,074
Vernon, entre em contato com os
hospitais e polícia de Station,

135
00:09:24,075 --> 00:09:27,757
dê-lhes o que precisarem
e me atualize a cada meia hora.

136
00:09:27,758 --> 00:09:30,194
Você, quero que me envie
uma cópia daquele fax

137
00:09:30,195 --> 00:09:32,489
assim que colocar
as mãos nele.

138
00:09:32,490 --> 00:09:34,091
-Você dá conta?
-Sim, senhor.

139
00:09:34,092 --> 00:09:36,009
Ligue para a base aérea
e peça um carro.

140
00:09:36,010 --> 00:09:38,715
Agente Larson e eu partimos
para Edmonton em 15 min.

141
00:09:38,716 --> 00:09:40,219
Faça acontecer.

142
00:09:45,775 --> 00:09:47,472
Eu disse
que ele se chama DiLeo.

143
00:09:47,473 --> 00:09:51,350
Eu sei. Só não estou
conseguindo pensar direito.

144
00:09:51,351 --> 00:09:52,793
Você está bem?

145
00:09:52,794 --> 00:09:54,344
-Sim, e você?
-Sim.

146
00:09:55,206 --> 00:09:56,921
Por que estamos indo
a Edmonton?

147
00:09:56,922 --> 00:09:59,116
Porque não queremos
ser a próxima manchete

148
00:09:59,117 --> 00:10:01,754
dizendo que não fizemos nada
em um caso de terrorismo.

149
00:10:01,755 --> 00:10:03,130
Vamos tomar a dianteira

150
00:10:03,131 --> 00:10:05,420
e mostrar ao país
que servimos para algo.

151
00:10:05,421 --> 00:10:07,192
-O que acha disso?
-Concordo.

152
00:10:07,193 --> 00:10:08,600
Vamos fazer isso direito.

153
00:10:08,601 --> 00:10:11,889
-Sim, senhor. Linhas 2 e 4.
-Obrigado, Sophie.

154
00:10:15,562 --> 00:10:17,862
Sr. Prefeito,
aqui é Tom Taylor.

155
00:10:46,733 --> 00:10:49,246
Sabe onde consigo
uma xícara de café?

156
00:10:49,247 --> 00:10:51,447
Sr. Secretário.

157
00:10:51,448 --> 00:10:54,217
Sim, senhor.
Eu também, senhor.

158
00:10:54,218 --> 00:10:55,533
Obrigado.

159
00:10:57,765 --> 00:11:01,946
Nos colocaram numa base
aérea desativada em Calgary.

160
00:11:01,947 --> 00:11:05,365
Estão transportando o suspeito
para tratamento.

161
00:11:07,838 --> 00:11:11,148
Ainda não sei, senhor.
Saberemos mais em breve.

162
00:11:15,915 --> 00:11:20,026
Com todo o respeito,
senhor,

163
00:11:20,027 --> 00:11:22,651
acho que ainda
é cedo demais.

164
00:11:22,652 --> 00:11:27,330
Não estou pronto para declarar
que tenha sido terrorismo.

165
00:11:27,331 --> 00:11:30,381
Entendo que haja
questões políticas...

166
00:11:33,926 --> 00:11:35,495
Ainda não sabemos.

167
00:11:35,496 --> 00:11:40,028
E o que sabemos
não me satisfaz.

168
00:11:40,029 --> 00:11:42,779
Precisamos de um pouco mais
de tempo para...

169
00:11:44,112 --> 00:11:46,812
Sim, senhor, é para isso
que estamos aqui.

170
00:11:49,418 --> 00:11:52,382
Fico agradecido, senhor.
Sim.

171
00:11:53,517 --> 00:11:55,718
Sim, senhor.

172
00:11:55,719 --> 00:11:57,800
Informarei
assim que eu souber.

173
00:11:57,801 --> 00:11:59,301
Obrigado.

174
00:12:02,308 --> 00:12:04,635
-Tom?
-Jesus Cristo.

175
00:12:04,636 --> 00:12:06,980
-Desculpe, nós...
-Não, tudo bem.

176
00:12:06,981 --> 00:12:08,800
O vice-secretário
está pressionando

177
00:12:08,801 --> 00:12:11,202
para anunciarmos
que capturamos um terrorista.

178
00:12:11,203 --> 00:12:14,025
Disse que é politicamente
conveniente divulgar agora,

179
00:12:14,026 --> 00:12:16,520
antes que um debate
se inicie na mídia

180
00:12:16,521 --> 00:12:18,950
sobre o que define
um ato terrorista.

181
00:12:18,951 --> 00:12:21,775
E estou tentando dizer a ele
de todas as formas

182
00:12:21,776 --> 00:12:24,695
que não quero
contar com o ovo...

183
00:12:24,696 --> 00:12:27,001
-O quê?
-Ele está aqui.

184
00:12:39,925 --> 00:12:42,429
Ele começou a gritar conosco,
acho que em russo,

185
00:12:42,430 --> 00:12:44,195
antes de abrirmos
a cápsula.

186
00:12:44,196 --> 00:12:46,398
Assim que nos identificamos,
ele se calou.

187
00:12:46,399 --> 00:12:49,178
Então notamos que ele tinha
uma arma na mão.

188
00:12:49,179 --> 00:12:51,730
Mas não conseguia
apontá-la para nós.

189
00:12:51,731 --> 00:12:55,488
Não sei se ele teria atirado
ou se estava apenas assustado.

190
00:12:55,489 --> 00:12:58,688
Esse garoto
parece um terrorista para você?

191
00:12:58,689 --> 00:13:01,289
Não sei
com o que ele se parece.

192
00:13:16,707 --> 00:13:18,282
Ele está estável agora.

193
00:13:18,283 --> 00:13:21,990
Estava extremamente
desidratado e desnutrido.

194
00:13:21,991 --> 00:13:25,123
Estou fazendo todos os exames
que consigo imaginar.

195
00:13:25,124 --> 00:13:27,370
Ele vai sobreviver?

196
00:13:27,371 --> 00:13:28,992
Tem uma boa chance.

197
00:13:28,993 --> 00:13:32,452
O fato de ele ter sobrevivido
por todo esse tempo

198
00:13:32,453 --> 00:13:33,857
sob tais condições

199
00:13:33,858 --> 00:13:36,273
me dá esperança
de que ele tenha uma chance.

200
00:13:36,274 --> 00:13:40,322
Mas ele precisará,
talvez de anos, de reabilitação.

201
00:13:40,323 --> 00:13:42,641
Já viu algo assim antes?

202
00:13:42,642 --> 00:13:44,332
Francamente, não.

203
00:13:44,333 --> 00:13:47,825
O único caso que conheço
que se aproxima disso

204
00:13:47,826 --> 00:13:49,953
é abuso infantil grave,

205
00:13:49,954 --> 00:13:52,755
onde a criança é mantida refém
em um quarto ou porão

206
00:13:52,756 --> 00:13:54,092
e abandonada lá.

207
00:13:54,093 --> 00:13:57,222
É como se tivesse vivido
em uma caverna a vida toda.

208
00:13:57,223 --> 00:13:58,884
Ele consegue falar?

209
00:13:58,885 --> 00:14:01,743
Está dormindo agora,
está em choque.

210
00:14:01,744 --> 00:14:05,359
Não garanto que o que ele falar
quando acordar fará sentido.

211
00:14:05,360 --> 00:14:09,226
-Avise assim que ele acordar.
-Avisarei.

212
00:14:09,227 --> 00:14:11,700
Disse que ele gritava algo
quando o encontrou.

213
00:14:11,701 --> 00:14:14,016
Lembra o que estava falando?

214
00:14:14,017 --> 00:14:18,880
-Não. Era em russo, acho.
-Ela fala 47 línguas.

215
00:14:18,881 --> 00:14:21,454
Qualquer coisa
que se lembre.

216
00:14:21,455 --> 00:14:23,190
Algo do tipo...

217
00:14:23,191 --> 00:14:26,538
"Identiforo" alguma coisa.

218
00:14:26,539 --> 00:14:30,920
"Nikorosh vi stronia"

219
00:14:30,921 --> 00:14:34,081
"Identifutsoro vitsebia"
pode ter sido o começo?

220
00:14:34,082 --> 00:14:36,317
Sim, acho que foi isso.

221
00:14:36,318 --> 00:14:39,245
-"Identifiquem-se".
-E o resto?

222
00:14:40,155 --> 00:14:42,155
"De que lado está?"

223
00:14:42,156 --> 00:14:45,659
-Ele repetia isso?
-Sim, senhor.

224
00:14:46,866 --> 00:14:49,932
-"De que lado está?"
-Lado de quê?

225
00:14:49,933 --> 00:14:52,133
Foi o que ouvi.

226
00:14:52,134 --> 00:14:53,434
O que significa?

227
00:14:53,435 --> 00:14:55,710
Tem certeza
que traduziu certo?

228
00:14:55,711 --> 00:14:57,907
47 línguas.

229
00:14:57,908 --> 00:15:00,561
Ele vestia isso
quando o encontramos.

230
00:15:05,476 --> 00:15:07,572
É um traje espacial?

231
00:15:07,573 --> 00:15:09,523
-Posso?
-Está liberado.

232
00:15:12,168 --> 00:15:13,468
Veja.
URSS

233
00:15:14,606 --> 00:15:18,061
Devem estar sem dinheiro
para novos distintivos.

234
00:15:18,062 --> 00:15:22,800
Ele sequer era nascido
na época da União Soviética?

235
00:15:22,801 --> 00:15:24,480
Senhores?

236
00:15:35,470 --> 00:15:37,561
Não é um avião.

237
00:15:37,562 --> 00:15:39,062
Não, não é.

238
00:15:40,755 --> 00:15:42,755
Achamos isso na cápsula.

239
00:15:44,934 --> 00:15:48,712
-Parecem rochas.
-São rochas.

240
00:15:48,713 --> 00:15:51,441
E achamos isso.

241
00:15:53,121 --> 00:15:55,521
Acho que também
está em russo.

242
00:15:58,598 --> 00:16:00,270
O que é?

243
00:16:00,271 --> 00:16:01,621
Não tenho certeza.

244
00:16:01,622 --> 00:16:04,230
Parece ser uma página
de um manual de voo.

245
00:16:04,231 --> 00:16:06,425
Há algo escrito a mão atrás.

246
00:16:11,643 --> 00:16:13,043
O quê?

247
00:16:14,935 --> 00:16:17,540
<i>É a história mais ridícula
que já ouvi.</i>

248
00:16:17,541 --> 00:16:20,110
Estamos investigando
todas as possibilidades.

249
00:16:20,111 --> 00:16:23,633
<i>Parece mais que encontraram
antigos equipamentos soviéticos</i>

250
00:16:23,634 --> 00:16:26,120
<i>e estão usando-os
para atacar os Estados Unidos.</i>

251
00:16:26,121 --> 00:16:27,541
Um ataque em Montana,
senhor?

252
00:16:27,542 --> 00:16:28,948
<i>Podem ter errado,
sei lá.</i>

253
00:16:28,949 --> 00:16:31,275
<i>Só sei que há pessoas doentes
nos hospitais</i>

254
00:16:31,276 --> 00:16:33,930
<i>e um potencial pesadelo
para as relações públicas.</i>

255
00:16:33,931 --> 00:16:36,082
<i>Mostraremos que temos
pulso firme.</i>

256
00:16:36,083 --> 00:16:37,382
<i>Não preciso lembrá-lo</i>

257
00:16:37,383 --> 00:16:40,455
<i>que nosso histórico nessa
questão não tem sido exemplar.</i>

258
00:16:40,456 --> 00:16:43,140
Não estou convencido
que lidamos com terrorismo.

259
00:16:43,141 --> 00:16:46,397
Só temos um garoto doente,
provavelmente russo.

260
00:16:46,398 --> 00:16:48,600
Não creio que tratá-lo
como um criminoso...

261
00:16:48,601 --> 00:16:50,180
<i>Ele não possuía
documentos,</i>

262
00:16:50,181 --> 00:16:52,250
<i>pilotava um veículo
espalhando radiação</i>

263
00:16:52,251 --> 00:16:53,788
<i>por cidades americanas.</i>

264
00:16:53,789 --> 00:16:57,089
<i>Chegou apontando uma arma
para os que o resgatavam.</i>

265
00:16:57,090 --> 00:16:59,182
<i>Entendi certo até aí?</i>

266
00:16:59,183 --> 00:17:01,066
Sim, senhor,
tudo isso é verdade.

267
00:17:01,067 --> 00:17:02,367
<i>Então é um criminoso,</i>

268
00:17:02,368 --> 00:17:05,443
<i>até termos provas concretas
do contrário.</i>

269
00:17:05,444 --> 00:17:07,025
<i>Seja lá o que for,</i>

270
00:17:07,026 --> 00:17:10,482
<i>quero que leve-o a uma base
americana imediatamente...</i>

271
00:17:10,483 --> 00:17:13,285
Não acredito que seja o melhor
plano de ação, senhor.

272
00:17:13,286 --> 00:17:15,168
Gostaria de mais tempo
para investigar

273
00:17:15,169 --> 00:17:17,170
antes
de tirarmos conclusões.

274
00:17:17,171 --> 00:17:20,074
<i>Isso não é uma sugestão,
Sr. Taylor.</i>

275
00:17:20,075 --> 00:17:23,181
<i>Quero que o transfira
o mais rápido possível.</i>

276
00:17:23,182 --> 00:17:24,600
Sim, senhor.

277
00:17:24,601 --> 00:17:28,045
Tudo bem, então.
Nos falamos ao longo do dia.

278
00:17:34,528 --> 00:17:36,030
Sim?

279
00:17:36,031 --> 00:17:39,599
Recuperamos outro pedaço
da cápsula perto de Calgary.

280
00:17:39,600 --> 00:17:41,400
Havia uma bateria nuclear
a bordo,

281
00:17:41,401 --> 00:17:44,008
parece que era essa
a fonte da radiação.

282
00:17:44,009 --> 00:17:48,784
Caiu numa área despovoada,
então são boas notícias.

283
00:17:48,785 --> 00:17:52,259
-Sim.
-O que foi?

284
00:17:52,260 --> 00:17:54,160
Estamos partindo.

285
00:17:54,161 --> 00:17:56,266
Eles também
não acreditaram?

286
00:17:56,267 --> 00:17:58,389
Nem posso culpá-los,
é loucura.

287
00:17:58,390 --> 00:18:01,020
Mas também é a única coisa
que faz algum sentido.

288
00:18:01,021 --> 00:18:03,531
-Sophie, não faz sentido algum.
-O que então?

289
00:18:03,532 --> 00:18:07,515
A Al Qaeda resolveu brincar com
uma cápsula espacial soviética

290
00:18:07,516 --> 00:18:09,102
ao invés
de uma bomba nuclear,

291
00:18:09,103 --> 00:18:12,070
e arruma um jeito de lançá-la
de alguma caverna em Tora Bora

292
00:18:12,071 --> 00:18:15,465
em uma missão para apavorar
o povo de Montana?

293
00:18:15,466 --> 00:18:16,770
Qual o sentido disso?

294
00:18:16,771 --> 00:18:19,500
Espalhou radiação
por centenas de quilômetros.

295
00:18:19,501 --> 00:18:22,110
Parece uma forma estranha
de se espalhar terror,

296
00:18:22,111 --> 00:18:23,983
se era esse o objetivo.

297
00:18:23,984 --> 00:18:26,811
Eu sei, eu sei.

298
00:18:26,812 --> 00:18:30,150
Não sei mais o que fazer,
não sei o que pode ser feito.

299
00:18:30,151 --> 00:18:32,020
Nada, a não ser
dormir um pouco.

300
00:18:32,021 --> 00:18:34,039
Não tenho tempo para isso,
nem você.

301
00:18:34,040 --> 00:18:36,469
Temos um garoto doente
numa cama de hospital.

302
00:18:36,470 --> 00:18:39,869
-Ele não é um terrorista.
-Nem um marciano.

303
00:18:39,870 --> 00:18:42,208
Talvez não.

304
00:18:42,209 --> 00:18:43,645
O que é isso?

305
00:18:43,646 --> 00:18:45,100
Uma carta
da Polícia do Canadá

306
00:18:45,101 --> 00:18:47,382
nos permitindo operar
em território canadense.

307
00:18:47,383 --> 00:18:48,917
O DiLeo acabou de enviar.

308
00:18:50,223 --> 00:18:52,165
Pedi isso 12 horas atrás!

309
00:18:52,166 --> 00:18:55,355
Ele disse que teve problemas
para converter em PDF.

310
00:18:55,356 --> 00:18:57,699
Ele deveria ser
nossa linha de frente na defesa.

311
00:18:57,700 --> 00:18:59,654
-O melhor e mais brilhante.
-Qual é você?

312
00:18:59,655 --> 00:19:01,599
Sempre fui o melhor,
nunca o brilhante.

313
00:19:01,600 --> 00:19:04,068
Sempre fui a brilhante,
mas nunca a melhor.

314
00:19:04,607 --> 00:19:07,439
Se essa coisa de servir
e proteger der errado,

315
00:19:07,440 --> 00:19:09,600
podemos fazer comédia
no futuro.

316
00:19:09,601 --> 00:19:11,404
Farei os preparativos.

317
00:19:11,405 --> 00:19:12,805
Obrigado.

318
00:19:23,001 --> 00:19:24,347
Aqui é Taylor.

319
00:19:24,348 --> 00:19:26,215
Sr. Taylor,
aqui é o Dr. Bertram.

320
00:19:26,216 --> 00:19:29,327
-Sou o médico que...
-Sei quem você é. Como ele está?

321
00:19:29,328 --> 00:19:33,352
Recebi o exame de sangue
preliminar e ele tem câncer.

322
00:19:33,353 --> 00:19:36,913
-Repita.
-Não sou oncologista, mas...

323
00:19:36,914 --> 00:19:38,432
o corpo dele está infestado.

324
00:19:38,433 --> 00:19:41,238
-Chamei um especialista.
-Vá mais devagar, doutor.

325
00:19:41,239 --> 00:19:44,040
Apronte-o para ser transferido.
Ele vai conosco aos EUA.

326
00:19:44,041 --> 00:19:45,966
Não acho
que seja uma boa ideia.

327
00:19:45,967 --> 00:19:47,367
Não pedi sua opinião.

328
00:19:47,368 --> 00:19:50,931
Além disso,
a decisão já foi tomada.

329
00:19:50,932 --> 00:19:53,533
Temos autorização
para trabalhar nessa jurisdição,

330
00:19:53,534 --> 00:19:56,979
gostando ou não,
você me obedecerá, entendeu?

331
00:19:56,980 --> 00:19:58,591
Entendi.

332
00:19:58,592 --> 00:20:00,283
Algo mais
que eu deva saber?

333
00:20:00,284 --> 00:20:04,401
Ele pegou infecção respiratória,
não está reagindo ao tratamento.

334
00:20:04,402 --> 00:20:06,931
Se o colocar em um avião,
pode matá-lo.

335
00:20:06,932 --> 00:20:08,732
Essa é sua opinião profissional?

336
00:20:08,733 --> 00:20:10,783
Que outra opinião seria?

337
00:20:11,692 --> 00:20:13,015
Desculpe-me.

338
00:20:13,016 --> 00:20:16,543
Ele voltará conosco.
Vai receber tratamento nos EUA.

339
00:20:16,544 --> 00:20:18,828
-Prepare-o para a transferência.
-Sim, senhor.

340
00:20:54,297 --> 00:20:55,878
<i>Tom Taylor.</i>

341
00:20:55,879 --> 00:20:57,243
Como sabia que era eu?

342
00:20:57,244 --> 00:21:00,170
Uso identificador de chamadas
como todo mundo.

343
00:21:00,940 --> 00:21:02,831
Estou interrompendo algo?

344
00:21:02,832 --> 00:21:05,432
<i>Não, eu estava indo
jogar golfe,</i>

345
00:21:06,540 --> 00:21:08,190
como fiz ontem

346
00:21:08,456 --> 00:21:10,149
e como provavelmente
farei amanhã.

347
00:21:10,150 --> 00:21:11,736
Parece a vida
que sempre sonhou.

348
00:21:11,737 --> 00:21:13,137
Não é.

349
00:21:13,928 --> 00:21:17,583
Desculpe não ter ido ao jantar,
li a respeito nos jornais.

350
00:21:17,584 --> 00:21:19,621
-Parabéns.
-Obrigado.

351
00:21:20,830 --> 00:21:22,630
Mas não foi por isso
que me ligou.

352
00:21:24,188 --> 00:21:25,806
Sim, não foi.

353
00:21:26,467 --> 00:21:28,258
As coisas estão
conturbadas por aí.

354
00:21:30,178 --> 00:21:31,690
Por favor...

355
00:21:31,691 --> 00:21:33,655
Não diga que ligou
por encorajamento...

356
00:21:33,656 --> 00:21:36,183
Não exatamente.

357
00:21:37,945 --> 00:21:39,345
Então o que foi?

358
00:21:39,758 --> 00:21:41,208
Preciso ir jogar golfe.

359
00:21:42,673 --> 00:21:44,443
Bem...

360
00:21:44,444 --> 00:21:46,844
Isso pode parecer
estranho, mas...

361
00:21:47,181 --> 00:21:49,331
Preciso da sua percepção
sobre algo.

362
00:21:50,168 --> 00:21:51,568
<i>Minha percepção?</i>

363
00:21:52,433 --> 00:21:53,833
Isso.

364
00:21:55,749 --> 00:21:58,431
Quão malucos eram os Soviéticos?
Quero dizer...

365
00:21:58,675 --> 00:22:00,166
Só diga
o quanto eram doidos.

366
00:22:00,167 --> 00:22:01,567
Você sabe.

367
00:22:02,419 --> 00:22:03,806
Você estava lá.

368
00:22:03,807 --> 00:22:06,857
Eu era criança, não estava
na linha de frente como você.

369
00:22:07,869 --> 00:22:09,269
Bem...

370
00:22:14,299 --> 00:22:17,499
Eu nunca superei nada daquilo.
Eu digo mesmo, nunca!

371
00:22:20,485 --> 00:22:23,659
Alguns pensavam
que éramos um bando de...

372
00:22:23,660 --> 00:22:26,015
alarmistas paranóicos
na agência,

373
00:22:26,016 --> 00:22:29,416
<i>mas tudo o que ficamos sabendo
depois da queda... Jesus!</i>

374
00:22:30,925 --> 00:22:32,727
<i>Foi uma época maluca aquela.</i>

375
00:22:32,728 --> 00:22:34,728
Nós também
éramos malucos, mas...

376
00:22:35,526 --> 00:22:37,026
Eles eram muito mais.

377
00:22:37,777 --> 00:22:39,227
E eu estou falando sério.

378
00:22:40,679 --> 00:22:44,256
<i>Já ouviu falar de um sujeito
chamado Stanislav Petrov?</i>

379
00:22:45,942 --> 00:22:47,317
Não.

380
00:22:47,318 --> 00:22:49,852
<i>Nem eu. Ao menos não
até uns 10 anos atrás.</i>

381
00:22:49,853 --> 00:22:53,547
Stanislav Petrov estava
na defesa aérea Soviética.

382
00:22:54,312 --> 00:22:58,847
Estava de serviço num bunker
em Moscou, uma noite, em 83.

383
00:22:59,498 --> 00:23:02,430
O trabalho dele
era operar o OKO,

384
00:23:02,431 --> 00:23:05,032
o sistema de monitoramento
Soviético.

385
00:23:05,437 --> 00:23:07,087
Semelhante ao nosso NORAD.

386
00:23:08,287 --> 00:23:11,960
<i>Tinham uma rede de satélites
em órbita, assim como nós,</i>

387
00:23:12,840 --> 00:23:15,890
<i>para alertá-los caso
os EUA lançassem mísseis.</i>

388
00:23:16,764 --> 00:23:18,132
<i>De qualquer forma,</i>

389
00:23:18,133 --> 00:23:20,732
o velho Stanislav
estava de serviço,

390
00:23:20,733 --> 00:23:24,164
comendo pão velho, bebendo
vodca, sei lá o que faziam...

391
00:23:25,670 --> 00:23:28,170
Até que viu algo inédito.

392
00:23:30,570 --> 00:23:33,931
O painel todo ficou vermelho,
alarmes por todo lado,

393
00:23:34,423 --> 00:23:35,823
soando muito alto.

394
00:23:38,418 --> 00:23:40,872
Significando
que os Estados Unidos

395
00:23:40,873 --> 00:23:43,412
tinham lançado mísseis
nucleares intercontinentais.

396
00:23:43,878 --> 00:23:47,115
E que estavam indo
em direção ao país deles.

397
00:23:48,804 --> 00:23:50,874
O trabalho dele,
no caso de isso acontecer

398
00:23:52,493 --> 00:23:55,352
era disparar
os mísseis de contra-ataque.

399
00:23:56,575 --> 00:23:57,975
Mas ele não fez.

400
00:23:59,791 --> 00:24:01,411
Ele não acreditou.

401
00:24:02,580 --> 00:24:05,896
<i>Sua intuição lhe dizia
que havia algo errado.</i>

402
00:24:06,376 --> 00:24:10,549
<i>Então ele ignorou suas ordens
e o seu treinamento,</i>

403
00:24:11,781 --> 00:24:13,681
e desligou os alarmes.

404
00:24:14,529 --> 00:24:16,442
Para encurtar a história,

405
00:24:16,443 --> 00:24:20,814
o sol tinha passado sobre
alguma nuvem ou algo assim,

406
00:24:21,442 --> 00:24:24,142
confundindo o satélite,
fazendo-o interpretar

407
00:24:24,848 --> 00:24:26,698
que eram mísseis a caminho.

408
00:24:29,047 --> 00:24:34,258
Se o Stanislav Petrov
tivesse cumprido suas ordens,

409
00:24:34,259 --> 00:24:37,393
Não estaríamos
tendo essa conversa hoje.

410
00:24:40,832 --> 00:24:42,729
<i>E você sabe
o que aconteceu a ele?</i>

411
00:24:42,730 --> 00:24:44,130
<i>Exonerado.</i>

412
00:24:44,997 --> 00:24:46,450
<i>Desonradamente.</i>

413
00:24:46,451 --> 00:24:48,401
Provavelmente mandado
para a Sibéria...

414
00:24:49,243 --> 00:24:50,943
Ou qualquer outro lugar,
quem sabe?

415
00:24:52,507 --> 00:24:54,958
O homem desafiou seu país

416
00:24:57,053 --> 00:24:58,596
e salvou o mundo.

417
00:25:00,272 --> 00:25:02,372
Literalmente salvou o mundo.

418
00:25:04,126 --> 00:25:06,414
<i>E enfrentou as consequências.</i>

419
00:25:07,840 --> 00:25:09,350
<i>Porque...</i>

420
00:25:09,351 --> 00:25:12,701
<i>Eu acho que ele tinha algo
que o resto do país não tinha.</i>

421
00:25:14,267 --> 00:25:15,667
Imaginação.

422
00:25:16,630 --> 00:25:17,966
Ele...

423
00:25:17,967 --> 00:25:20,449
conseguiu imaginar
as consequências

424
00:25:20,450 --> 00:25:22,035
de seguir suas ordens.

425
00:25:25,254 --> 00:25:29,565
E essas consequências
eram inaceitáveis para ele.

426
00:25:33,763 --> 00:25:36,116
Para você ver
o quanto eram loucos.

427
00:25:38,099 --> 00:25:40,449
Isso chega
a responder sua pergunta?

428
00:25:41,504 --> 00:25:42,904
Acho que sim.

429
00:25:43,809 --> 00:25:45,209
Enfim...

430
00:25:46,170 --> 00:25:48,396
Foi gentil de sua parte...

431
00:25:48,397 --> 00:25:51,077
ligar para um velho homem
pedindo seu conselho, Tom.

432
00:25:51,934 --> 00:25:53,434
Realmente foi.

433
00:25:55,102 --> 00:25:57,127
<i>Saia daí
e faça seu trabalho, certo?</i>

434
00:25:57,128 --> 00:25:59,124
Sim, senhor.

435
00:25:59,125 --> 00:26:01,359
Na próxima vez
que estiver na vizinhança...

436
00:26:01,360 --> 00:26:04,002
É, não sou muito
chegado a golfe.

437
00:26:04,003 --> 00:26:05,403
Nem eu.

438
00:26:06,156 --> 00:26:07,534
Se cuide, Frank.

439
00:26:07,535 --> 00:26:10,973
Deveria estar mais preocupado
em se cuidar agora.

440
00:26:13,205 --> 00:26:14,605
Adeus.

441
00:26:30,016 --> 00:26:31,932
Traga o pessoal para cá.

442
00:26:31,933 --> 00:26:34,263
-O mínimo possível.
-Precisamos soltar algo.

443
00:26:34,264 --> 00:26:37,154
Eles estão farejando.
Ou usarão o que encontrarem.

444
00:26:37,155 --> 00:26:39,592
-Verdade. Podemos dizer...
-Por que não falamos

445
00:26:39,593 --> 00:26:41,363
que um velho
satélite soviético...

446
00:26:41,364 --> 00:26:43,784
-Com uma bateria vazando.
-Caiu, como ocorreu.

447
00:26:43,785 --> 00:26:46,615
Pode fazer isso? Ótimo.
Prepare algo e dê à imprensa.

448
00:26:46,616 --> 00:26:48,266
Imprensa, resolvido.
Agora...

449
00:26:48,267 --> 00:26:50,117
-Não se preocupe.
-Não me preocupar?

450
00:26:50,118 --> 00:26:52,400
-DiLeo, ainda tem aquele fax?
-Sim, senhor.

451
00:26:52,401 --> 00:26:54,151
-Destrua, nunca o recebeu.
-Como?

452
00:26:54,152 --> 00:26:57,130
-A resposta certa é "qual fax"?
-Sim, senhor.

453
00:26:57,131 --> 00:26:58,431
O que está fazendo?

454
00:26:58,432 --> 00:27:01,663
O termo técnico é enrolando,
para ter tempo de investigar

455
00:27:01,664 --> 00:27:04,445
antes de ter que mandar o garoto
para uma prisão federal.

456
00:27:05,939 --> 00:27:10,229
Deus! Se encontra café com gosto
de café por aqui, por favor?

457
00:27:10,965 --> 00:27:12,766
Mande alguém
até o Willie Horton's,

458
00:27:12,767 --> 00:27:14,423
ou seja lá
o que tiverem por aqui.

459
00:27:14,424 --> 00:27:16,972
-Traga para todos.
-Precisamos de um perito.

460
00:27:16,973 --> 00:27:19,552
Alguém que saiba
o que estão falando, e discreto.

461
00:27:19,553 --> 00:27:21,068
Um perito?
Em quê?

462
00:27:27,301 --> 00:27:28,665
Está aberta.

463
00:27:31,694 --> 00:27:33,045
Pois não?

464
00:27:33,640 --> 00:27:35,159
Zachary Walzer?

465
00:27:35,831 --> 00:27:38,488
Dr. Zachary Walzer.

466
00:27:39,206 --> 00:27:40,990
Posso ajudá-lo?

467
00:27:47,435 --> 00:27:51,059
Dr. Walzer,
sou Tom Taylor.

468
00:27:52,580 --> 00:27:55,165
Desculpe por todo o...

469
00:27:55,166 --> 00:27:57,918
Sei que é
um pouco estranho...

470
00:27:57,919 --> 00:28:00,047
Acho que sei
porque estou aqui.

471
00:28:00,561 --> 00:28:02,196
Sabe?

472
00:28:02,197 --> 00:28:04,661
Aquela bomba radioativa,
não era uma bomba, era?

473
00:28:04,662 --> 00:28:07,500
Há algo engraçada nessa
história de satélite caído...

474
00:28:07,501 --> 00:28:08,900
O que é?

475
00:28:09,235 --> 00:28:13,745
Ouvi no jornal hoje e tive a
sensação de já ter ouvido antes.

476
00:28:13,746 --> 00:28:17,865
Então fiz uma pequena pesquisa,
e em cerca de dois minutos...

477
00:28:17,866 --> 00:28:19,235
Achei... Isto.

478
00:28:20,928 --> 00:28:23,898
Um satélite soviético
carregando uma bateria nuclear

479
00:28:23,899 --> 00:28:26,646
fez uma reentrada não planejada
na atmosfera terrestre

480
00:28:26,647 --> 00:28:29,663
espalhando resíduos radioativos
por todo o Canadá.

481
00:28:29,664 --> 00:28:31,338
Está certo.

482
00:28:31,339 --> 00:28:35,355
Acontece que
este artigo é de 1979.

483
00:28:35,356 --> 00:28:37,411
Que coincidência, não?

484
00:28:37,412 --> 00:28:39,573
2 satélites soviéticos
acidentalmente caindo,

485
00:28:39,574 --> 00:28:42,279
espalhando radiação
sobre a mesma parte do mundo?

486
00:28:42,280 --> 00:28:44,623
Isso que é azar,
não acha?

487
00:28:45,224 --> 00:28:49,379
Talvez devesse pesquisar mais
antes de soltar notícias falsas.

488
00:28:51,534 --> 00:28:55,611
Vejo que já notou que temos
uma situação problemática aqui,

489
00:28:55,612 --> 00:28:59,850
que sendo sincero, está além
dos meus conhecimentos.

490
00:28:59,851 --> 00:29:01,979
-Não duvido.
-Certo.

491
00:29:01,980 --> 00:29:04,869
Então entende nossa necessidade
de consultoria externa.

492
00:29:04,870 --> 00:29:07,500
Soube que você
é perito em algo espacial.

493
00:29:07,501 --> 00:29:11,155
Tenho mestrado
em Aeronáutica e Astronáutica

494
00:29:11,156 --> 00:29:13,125
e um PhD
em Engenharia Nuclear.

495
00:29:13,126 --> 00:29:14,854
-É isso aí.
-Já escrevi três livros

496
00:29:14,855 --> 00:29:17,215
de mecânica celeste
e voos espaciais tripulados.

497
00:29:17,216 --> 00:29:20,486
"Dois Planetas, Um Futuro",
e "O Caso do Planeta Vermelho".

498
00:29:20,487 --> 00:29:21,989
Qual é o terceiro?

499
00:29:23,056 --> 00:29:26,616
Está previsto para setembro.
Não tem título ainda.

500
00:29:27,307 --> 00:29:29,899
O que exatamente
está acontecendo aqui?

501
00:29:29,900 --> 00:29:32,669
Preciso que assine
um termo de confidencialidade

502
00:29:32,670 --> 00:29:34,581
antes de poder
contar qualquer coisa.

503
00:29:34,582 --> 00:29:37,594
Perdoe-me se estou
um pouco hesitante

504
00:29:37,595 --> 00:29:39,803
em fazer ou assinar
qualquer coisa para você.

505
00:29:39,804 --> 00:29:42,525
Fizeram mais estardalhaço
para me trazer

506
00:29:42,526 --> 00:29:44,996
de Seattle até Cleveland
do que um voo até a lua.

507
00:29:44,997 --> 00:29:46,757
Não inspira muita confiança.

508
00:29:46,758 --> 00:29:48,765
Estou tentando proteger
o povo americano.

509
00:29:48,766 --> 00:29:50,891
E que belo trabalho
está fazendo até agora.

510
00:29:50,892 --> 00:29:53,698
O fato é que estamos
num momento no qual seria útil

511
00:29:53,699 --> 00:29:56,212
alguém com sua experiência
e conhecimento nisso.

512
00:29:56,213 --> 00:29:57,931
Se não for você,
será outra pessoa.

513
00:30:00,945 --> 00:30:03,403
O que poderia querer
de alguém como eu?

514
00:30:03,404 --> 00:30:06,007
Imaginação, doutor.

515
00:30:06,008 --> 00:30:07,788
Imaginação.

516
00:30:09,610 --> 00:30:11,603
Não me fale
que são extraterrestres.

517
00:30:11,604 --> 00:30:15,259
Sério, eu viro as costas
e vou embora por aquela porta.

518
00:30:15,260 --> 00:30:19,482
Não, na verdade é um pouco
mais estranho que isso.

519
00:30:38,302 --> 00:30:40,178
Me acompanhe.

520
00:30:40,379 --> 00:30:43,522
Teoricamente, é possível
sobreviver em Marte?

521
00:30:43,523 --> 00:30:44,823
Absolutamente.

522
00:30:44,824 --> 00:30:46,873
Por anos, sozinhos
com recursos limitados?

523
00:30:46,874 --> 00:30:50,355
Sim, escrevi muito sobre isso,
a "vivência fora de sua terra".

524
00:30:50,356 --> 00:30:53,267
Como os pioneiros que fundaram
o oeste dos Estados Unidos.

525
00:30:53,268 --> 00:30:55,933
Todos os elementos para
sobrevivência estão em Marte,

526
00:30:55,934 --> 00:30:57,318
basta saber extraí-los.

527
00:30:59,097 --> 00:31:01,330
Sobreviver à viagem
que é a parte difícil.

528
00:31:01,331 --> 00:31:03,414
Existem inúmeros
de tipos de radiações,

529
00:31:03,415 --> 00:31:06,153
raios cósmicos,
erupções solares,

530
00:31:06,154 --> 00:31:08,916
Além de 9 meses sem posto
de parada, se furar um pneu.

531
00:31:18,898 --> 00:31:20,667
O que aconteceu
com esse homem?

532
00:31:20,668 --> 00:31:23,141
Você que nos dirá.

533
00:31:23,142 --> 00:31:25,218
Este é
seu pioneiro Marciano.

534
00:31:26,560 --> 00:31:28,081
O quê?

535
00:31:28,082 --> 00:31:30,215
O satélite soviético
não era um satélite.

536
00:31:30,216 --> 00:31:34,205
Era uma cápsula.
Nós o encontramos dentro dela.

537
00:31:34,206 --> 00:31:36,164
Também encontramos
um bilhete.

538
00:31:36,165 --> 00:31:39,980
Supostamente escrito
por um cosmonauta soviético

539
00:31:39,981 --> 00:31:43,126
que alega ter vivido em Marte
desde os anos 80.

540
00:31:43,127 --> 00:31:46,901
De acordo com o bilhete,
este é seu filho.

541
00:31:46,902 --> 00:31:50,049
Espere, O quê?
Devagar...

542
00:31:51,399 --> 00:31:53,614
Vocês estão mesmo dizendo,
sem brincadeira...

543
00:31:54,904 --> 00:31:56,915
Que este homem
esteve em Marte?

544
00:31:57,278 --> 00:31:59,027
Estamos dizendo
que ele nasceu lá.

545
00:31:59,888 --> 00:32:01,491
Como isso é possível?

546
00:32:01,726 --> 00:32:03,572
É o que gostaríamos
que nos dissesse.

547
00:32:20,626 --> 00:32:23,044
Dr. Walzer.

548
00:32:23,045 --> 00:32:24,778
Você está bem?

549
00:32:25,783 --> 00:32:27,372
Sabe o que isso significa?

550
00:32:27,373 --> 00:32:30,483
-Eu sei. É meio louco.
-É incrível!

551
00:32:31,217 --> 00:32:32,678
Se for verdade...

552
00:32:32,979 --> 00:32:35,166
Passei minha vida inteira

553
00:32:35,167 --> 00:32:38,403
defendendo a ideia
da exploração humana de Marte.

554
00:32:39,013 --> 00:32:41,513
E esse tempo todo...

555
00:32:41,514 --> 00:32:43,306
Meu Deus.

556
00:32:45,386 --> 00:32:49,184
Desculpe, me perdoe,
é que isso tudo é...

557
00:32:50,969 --> 00:32:52,948
Desculpe.

558
00:32:54,258 --> 00:32:56,466
Vai nos ajudar, doutor?

559
00:33:02,034 --> 00:33:03,802
Porra! Com toda certeza!

