1
00:00:00,031 --> 00:00:01,031
No episódio anterior de House.

2
00:00:01,171 --> 00:00:02,339
Não sei como cheguei aqui.

3
00:00:02,419 --> 00:00:04,491
Eu vi um sintoma
antes do acidente.

4
00:00:04,571 --> 00:00:05,900
Por que eu estava
em um ônibus?

5
00:00:05,935 --> 00:00:09,370
Hipnose médica pode levar o cérebro
para um estado de classe Teta-2.

6
00:00:09,450 --> 00:00:11,071
Você está sobrecarregando
um cérebro ferido.

7
00:00:11,151 --> 00:00:14,222
Alguém está morrendo
porque não consigo me lembrar!

8
00:00:14,302 --> 00:00:19,458
Era a Amber que estava no ônibus.
Ela é quem está morrendo.

9
00:00:21,093 --> 00:00:23,795
O coração não para de acelerar.
Não sei o que está causando.

10
00:00:23,875 --> 00:00:25,791
Tem certeza que não foi o ônibus
passando por cima dela?

11
00:00:25,871 --> 00:00:28,049
Não é trauma, ela está estável
no pós-operatório.

12
00:00:28,084 --> 00:00:30,227
- Isso começou há uma hora.
- Meu Deus.

13
00:00:30,307 --> 00:00:33,731
Um efeito retardado ao trauma.
Ela perdeu os rins no acidente.

14
00:00:33,740 --> 00:00:35,168
Ela estraçalhou a artéria femural.

15
00:00:35,169 --> 00:00:38,501
Já arrumamos a artéria.
Ela está em diálise para os rins.

16
00:00:38,581 --> 00:00:40,744
O que está atacando o coração
não é do acidente.

17
00:00:40,779 --> 00:00:42,096
- Checaram os níveis de potássio?
- É claro.

18
00:00:42,131 --> 00:00:44,797
- Por que ela não me ligou?
- Ela estava inconsciente

19
00:00:44,877 --> 00:00:46,457
- e não tinha identidade.
- Deu Adenosina?

20
00:00:46,458 --> 00:00:49,241
E Verapamil e passei um cateter
de Swan-Ganz há uma hora.

21
00:00:49,291 --> 00:00:50,297
Angiografia coronariana?

22
00:00:50,332 --> 00:00:54,260
Três pacientes graves estão usando.
Ela fará em uma hora.

23
00:00:54,555 --> 00:00:57,298
Estamos a 15 minutos de ambulância
do Princeton Plainsboro.

24
00:00:57,378 --> 00:00:59,433
Quer transferi-la?
A freqüência cardíaca está em 130.

25
00:00:59,468 --> 00:01:01,489
Ela está hemodinamicamente estável.
Vamos transferi-la.

26
00:01:01,569 --> 00:01:04,958
Você não é o médico dela.
Não pode decidir isso.

27
00:01:06,361 --> 00:01:08,681
O marido dela pode.

28
00:01:09,781 --> 00:01:11,384
Certo?

29
00:01:12,747 --> 00:01:14,437
Vamos transferi-la.

30
00:01:15,604 --> 00:01:17,873
O trauma não gerou
o dano cardíaco...

31
00:01:17,908 --> 00:01:20,142
- Por que ela estava no ônibus?
- Não sei.

32
00:01:20,222 --> 00:01:21,706
Se ela tinha alguma
condição desconhecida,

33
00:01:21,707 --> 00:01:23,107
o acidente pode ter exacerbado.

34
00:01:23,188 --> 00:01:25,421
- Por que estava com ela?
- Não sei!

35
00:01:25,501 --> 00:01:27,386
Não estou escondendo nada,
apenas não me lembro.

36
00:01:27,466 --> 00:01:29,885
O que mais pode causar
dano cardíaco?

37
00:01:30,795 --> 00:01:33,761
Wilson, não desanime!
Eu mal consigo ser coerente.

38
00:01:33,762 --> 00:01:35,257
Preciso da sua ajuda.

39
00:01:37,261 --> 00:01:38,741
Fibrilação ventricular.

40
00:01:41,517 --> 00:01:43,160
Carregando.

41
00:01:44,783 --> 00:01:47,169
- Se afaste.
- Espere.

44
00:01:51,438 --> 00:01:52,674
O coração já está danificado.

45
00:01:52,675 --> 00:01:54,179
Se reanimá-la,
ela continuará taquicardica,

46
00:01:54,247 --> 00:01:56,119
irá liberar radicais livres
e terá dano cerebral.

47
00:01:56,199 --> 00:01:58,451
Nós a resfriamos, colocamos em
circulação extra-corpórea...

48
00:01:58,486 --> 00:02:00,701
até conseguir diagnosticá-la.

49
00:02:01,305 --> 00:02:04,268
Isso não é uma solução.
Você só está enrolando.

50
00:02:04,303 --> 00:02:06,655
Dará mais tempo para
diagnosticá-la.

51
00:02:06,735 --> 00:02:09,226
House, essa é a Amber!

52
00:02:12,072 --> 00:02:13,535
Por favor.

53
00:02:15,012 --> 00:02:17,230
Solução salina gelada.

54
00:02:29,525 --> 00:02:33,080
4a Temporada
Episódio 16
-=Wilson's Heart=-

55
00:02:35,344 --> 00:02:39,407
Tradução:
ThalesPSK, sid, CarloMD e RafaMD

56
00:02:40,847 --> 00:02:44,847
Sincronia:
xploitx, sid e CarloMD

57
00:02:45,789 --> 00:02:49,789
Revisão: FláP e ThalesPSK

58
00:02:51,734 --> 00:02:56,234
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

59
00:03:29,810 --> 00:03:32,451
Temperatura corporal
caiu para 32,2°C.

60
00:03:36,065 --> 00:03:38,302
Ligando extra-corpórea.

61
00:03:39,644 --> 00:03:41,804
Está estável.

62
00:03:44,935 --> 00:03:47,371
Por que estamos fazendo isso?

63
00:03:48,060 --> 00:03:51,008
Tempo extra para pensar.

64
00:03:59,152 --> 00:04:02,424
Trauma deve ter estimulado
o problema cardíaco pré-existente.

65
00:04:02,459 --> 00:04:04,347
Anomalia auto-imune congênita,

66
00:04:04,348 --> 00:04:06,330
alterações na coagulação sangüínea
ou envenenamento por chumbo.

67
00:04:06,365 --> 00:04:09,035
- Pode ser qualquer coisa.
- Ótimo! Vamos explorar isso.

68
00:04:09,115 --> 00:04:10,563
Rápido, administrem Panacéia.

69
00:04:10,643 --> 00:04:13,179
Podemos ser mais precisos
buscando obstruções arteriais.

70
00:04:13,259 --> 00:04:14,820
Como, com um ecocardiograma?

71
00:04:14,900 --> 00:04:16,811
Não vemos movimentos nas paredes
com o coração parado.

72
00:04:16,846 --> 00:04:19,014
Eletrocardiograma descartado.
O coração está desligado.

73
00:04:19,094 --> 00:04:21,037
Mapeamento da absorção Tálio é
inútil em situações de hipotermia.

74
00:04:21,117 --> 00:04:22,221
Já entendemos.

75
00:04:22,301 --> 00:04:24,416
O coração não está batendo,
será difícil diagnosticá-la.

76
00:04:24,496 --> 00:04:26,732
Por outro lado, ela não morrerá
enquanto você choraminga.

77
00:04:26,733 --> 00:04:27,733
O que mais?

78
00:04:27,734 --> 00:04:29,588
Tem outra maneira
de ser mais preciso.

79
00:04:29,668 --> 00:04:32,989
Se realmente viu o sintoma da Amber
antes do acidente,

80
00:04:33,069 --> 00:04:35,814
fisostigmina ajudou a lembrar
da última vez.

81
00:04:35,894 --> 00:04:39,571
Por que não cianeto? Ele está
cansado e precisa descansar.

82
00:04:39,651 --> 00:04:41,389
Tive um ataque cardíaco de manhã.

83
00:04:41,400 --> 00:04:43,095
Não posso usar
drogas até o almoço.

84
00:04:43,213 --> 00:04:45,957
Façam um angiograma, pois veremos
o dano até com o coração parado.

85
00:04:46,037 --> 00:04:47,427
Vocês vasculhem o apartamento.

86
00:04:47,507 --> 00:04:51,836
Toxinas, metais pesados, drogas ou
outra coisa que cause taquicardia.

87
00:05:10,978 --> 00:05:13,446
Preciso saber se tem algo
de relevância médica...

88
00:05:13,481 --> 00:05:16,164
que não pudesse
ser dito em público.

89
00:05:16,632 --> 00:05:19,081
Isso é uma intervenção anônima
de um admirador secreto?

90
00:05:19,116 --> 00:05:22,871
Você estava bebendo, talvez
tenha levado Amber a um bar...

91
00:05:22,951 --> 00:05:25,036
Eu sai daqui de moto e sozinho.

92
00:05:25,071 --> 00:05:27,796
E terminou bêbado
em um ônibus com ela.

93
00:05:27,876 --> 00:05:29,278
Talvez tenham se encontrado
em um bar.

94
00:05:29,358 --> 00:05:31,218
Não estou tendo um caso com ela.

95
00:05:31,298 --> 00:05:33,766
Não pode dizer
se não se lembra.

96
00:05:33,846 --> 00:05:35,840
Perdi quatro horas,
não quatro meses.

97
00:05:35,920 --> 00:05:38,706
Talvez tenha sido
a primeira vez.

98
00:05:39,234 --> 00:05:43,976
Se beberam juntos, existe chance
de terem usado alguma droga?

99
00:05:47,258 --> 00:05:50,139
Farei um exame toxicológico.

100
00:06:06,323 --> 00:06:07,800
Você vem?

101
00:06:08,569 --> 00:06:11,336
Correspondências.
Cartas para os pacientes.

102
00:06:11,416 --> 00:06:13,227
Ela pode ter pegado algo deles.

103
00:06:13,307 --> 00:06:15,435
Copie para um pen drive
e vamos sair daqui.

104
00:06:15,515 --> 00:06:18,592
Viagem. Sabe se ela esteve
fora do país recentemente?

105
00:06:18,672 --> 00:06:22,421
São apenas vídeos.
Talvez aponte onde eles estavam.

106
00:06:23,005 --> 00:06:25,418
E... ação!

107
00:06:25,498 --> 00:06:27,647
Parece que não viajaram
para muito longe.

108
00:06:27,727 --> 00:06:30,102
- Está linda.
- E você nervoso.

109
00:06:30,182 --> 00:06:35,621
- Nunca fiz isso antes.
- Eu já e você irá adorar.

110
00:06:38,592 --> 00:06:41,702
Nem perto de ser relevante.

111
00:06:49,114 --> 00:06:52,204
Sem descobrir o que há de errado,
não sabemos o que é relevante.

112
00:06:52,284 --> 00:06:56,408
Claro. Talvez eles estejam fazendo
sexo sobre uma pilha de asbesto.

113
00:06:56,488 --> 00:06:58,824
Se fossem estranhos
House estaria assistindo ao vídeo.

114
00:06:58,904 --> 00:07:01,752
Você mudou seu comportamento
porque é amigo dela.

115
00:07:01,832 --> 00:07:05,826
- Você está bem?
- Não queria estar cuidando dela.

116
00:07:06,454 --> 00:07:08,933
Vou procurar no banheiro.

117
00:07:13,087 --> 00:07:15,601
DROGAS?

118
00:07:33,185 --> 00:07:35,207
Você está bem?

119
00:07:36,872 --> 00:07:40,751
Não posso dizer sim, quando
quem pergunta é uma alucinação.

120
00:07:40,786 --> 00:07:43,793
Não se preocupe,
está apenas sonhando.

121
00:07:44,017 --> 00:07:47,059
Qual sintoma eu vi em você?

122
00:07:47,590 --> 00:07:49,721
- Uma convulsão mioclonica...
- Chato.

123
00:07:50,242 --> 00:07:53,258
Um incrível sintoma
neurológico raro é chato?

124
00:07:53,338 --> 00:07:55,268
Será que estou no subconsciente
de outra pessoa?

125
00:07:55,348 --> 00:07:59,411
O que fizemos
na noite passada?

126
00:08:09,864 --> 00:08:12,311
Significa que a levei
para beber?

127
00:08:12,486 --> 00:08:15,054
Foi só isso que aconteceu?

128
00:08:16,887 --> 00:08:20,832
Um homem tão gentil, bonito,

129
00:08:21,108 --> 00:08:23,333
que admira a inteligência dela,

130
00:08:23,459 --> 00:08:28,492
que admira a forma como ela
consegue tudo o que quer.

131
00:08:29,137 --> 00:08:31,847
Que gosta das coisas
que ela admira nele.

132
00:08:32,332 --> 00:08:38,332
Talvez ela sempre tenha tido
uma queda por ele.

133
00:08:39,876 --> 00:08:43,453
Seu brilhantismo
e olhos azuis.

134
00:08:44,848 --> 00:08:48,555
Mas alguém ficou entre eles.

135
00:08:48,635 --> 00:08:53,867
Então eles decidem uma vez
irem juntos a um bar.

136
00:08:54,746 --> 00:08:57,378
Isso parece familiar?

137
00:09:02,641 --> 00:09:05,464
Eu pareço familiar?

138
00:09:08,630 --> 00:09:11,075
O que você sente?

139
00:09:14,381 --> 00:09:17,046
Eletricidade.

140
00:09:21,188 --> 00:09:22,675
Eletricidade.

141
00:09:22,755 --> 00:09:26,269
Eu sei que vi o sintoma,
que está preso no meu cérebro...

142
00:09:26,349 --> 00:09:27,686
e agora descobri
como pegá-lo.

143
00:09:27,766 --> 00:09:29,045
Não.

144
00:09:29,655 --> 00:09:32,758
- Nem sabe do que estou falando.
- Você precisa descansar.

145
00:09:32,838 --> 00:09:36,818
Nunca li um estudo ligando
eletricidade a descanso.

146
00:09:36,898 --> 00:09:38,725
Estimulação cerebral
profunda.

147
00:09:38,805 --> 00:09:41,984
Foi provado que impulsos elétricos
aplicados diretamente no hipotálamo

148
00:09:42,019 --> 00:09:43,312
evocam memórias mais detalhadas.

149
00:09:43,347 --> 00:09:44,406
Falha minha.

150
00:09:44,486 --> 00:09:47,990
Abrir um buraco e dar choques
em um cérebro abalado...

151
00:09:48,025 --> 00:09:50,233
é bem relaxante
e não tem risco nenhum.

152
00:09:50,313 --> 00:09:53,118
Ela tem razão.
Você precisa dormir.

153
00:09:54,150 --> 00:09:56,452
Espícula de Atividade cerebral.

154
00:09:58,701 --> 00:10:00,698
Amber, sou eu.

155
00:10:00,944 --> 00:10:02,867
Espículas aleatórias são comuns.

156
00:10:02,868 --> 00:10:04,128
Cale-se.

157
00:10:05,744 --> 00:10:07,602
Vai ficar tudo bem.

158
00:10:09,585 --> 00:10:11,331
Estou com você.

159
00:10:13,499 --> 00:10:15,366
A equipe encontrou algo.

160
00:10:15,600 --> 00:10:17,909
Pode pedir licença para ela?

161
00:10:23,800 --> 00:10:24,843
O quê?

162
00:10:30,000 --> 00:10:31,500
Angiografia coronariana
não mostrou nada.

163
00:10:31,501 --> 00:10:33,199
Assim como o exame toxicológico.

164
00:10:33,700 --> 00:10:35,400
Foi isso o que encontraram?
Exames negativos?

165
00:10:35,401 --> 00:10:37,662
Eu poderia ter dito
que ela não usa drogas.

166
00:10:39,300 --> 00:10:41,261
Encontramos isso
no apartamento dela.

167
00:10:41,296 --> 00:10:43,200
Sinto muito.
Medicação controlada de regime.

168
00:10:43,201 --> 00:10:45,400
Inibidores de recaptação
de serotonina, anfetaminas.

169
00:10:45,500 --> 00:10:47,066
Esse tipo de medicação
causa dano estrutural

170
00:10:47,101 --> 00:10:50,000
para a valva mitral, o que
poderia justificar a taquicardia.

171
00:10:50,035 --> 00:10:51,600
Ela teria que ser viciada
para tomar o bastante

172
00:10:51,635 --> 00:10:53,465
para levar a um dano cardíaco.
Eu saberia.

173
00:10:53,500 --> 00:10:55,700
Você sabia que ela escondia
junto com as vitaminas?

174
00:10:55,900 --> 00:10:56,965
Temos que aquecê-la de volta.

175
00:10:57,000 --> 00:10:59,300
Fazer o coração bater, e então
fazer uma Tomo para confirmar.

176
00:10:59,400 --> 00:11:00,867
Não, já decidimos isso.

177
00:11:00,900 --> 00:11:02,500
Reanimar o coração pode
causar dano cerebral,

178
00:11:02,535 --> 00:11:03,900
danificar o músculo cardíaco.

179
00:11:05,400 --> 00:11:07,300
Testem o coração sem reanimá-lo.

180
00:11:07,400 --> 00:11:08,448
Façam uma fenda no seu tórax,

181
00:11:08,483 --> 00:11:10,200
insiram um dedo dentro
da veia pulmonar,

182
00:11:10,235 --> 00:11:11,500
e a percorram até a Valva.

183
00:11:12,000 --> 00:11:13,300
Esse seria o caminho mais seguro?

184
00:11:13,700 --> 00:11:15,000
É se estivermos errados.

185
00:11:15,100 --> 00:11:16,800
Quando começamos a admitir
que estamos errados?

186
00:11:18,900 --> 00:11:20,100
Se fosse qualquer
outro paciente...

187
00:11:20,135 --> 00:11:21,200
Se a Valva estiver calcificada,

188
00:11:21,235 --> 00:11:22,717
esta é a nossa resposta.

189
00:11:22,752 --> 00:11:24,294
É a nossa cura.
Vão.

190
00:11:29,700 --> 00:11:30,800
13.

191
00:11:33,500 --> 00:11:34,900
Quem encontrou
os remédios de regime?

192
00:11:35,500 --> 00:11:36,598
O Kutner.

193
00:11:37,100 --> 00:11:38,800
Você nem entrou
no banheiro, não é?

194
00:11:39,700 --> 00:11:40,950
Você ficou repentinamente muda

195
00:11:40,985 --> 00:11:42,200
na hora dos
diagnósticos diferencias.

196
00:11:42,600 --> 00:11:44,500
Uma boneca inflável
seria mais útil.

197
00:11:44,600 --> 00:11:46,565
E sim, essa é a
primeira vez que associei

198
00:11:46,600 --> 00:11:48,500
algo negativo
a uma boneca inflável.

199
00:11:48,900 --> 00:11:49,900
É a Amber.

200
00:11:50,100 --> 00:11:51,200
- Eu não...
- Geralmente eu ficaria fascinado,

201
00:11:51,235 --> 00:11:52,500
hoje, não ligo.

202
00:11:52,900 --> 00:11:55,300
Supere o que quer que
seja e faça seu trabalho.

203
00:12:09,081 --> 00:12:10,363
Espere.

204
00:12:10,784 --> 00:12:12,834
Veja os olhos.

205
00:12:13,740 --> 00:12:16,431
- Ela está ictérica.
- O fígado não está funcionando.

206
00:12:16,552 --> 00:12:19,179
Remédio de regime
não destrói o fígado.

207
00:12:20,019 --> 00:12:22,227
Leve-a de volta a UTI.

208
00:12:25,073 --> 00:12:26,975
Falência hepática significa
que o que quer que seja

209
00:12:27,010 --> 00:12:28,908
está se espalhando apesar do
fato de ela estar resfriada.

210
00:12:28,988 --> 00:12:32,016
Falência hepática e cardíaca podem
ser deficiência de antitripsina.

211
00:12:32,096 --> 00:12:33,509
Podemos enfiar uma
agulha no fígado,

212
00:12:33,510 --> 00:12:35,355
se virmos fibrose ela está certa.

213
00:12:35,394 --> 00:12:37,582
Amber bebe Sherry?

214
00:12:37,662 --> 00:12:40,248
Endocardite se encaixa também,

215
00:12:40,328 --> 00:12:42,998
mas não há como dizer já que
não podemos aferir a temperatura.

216
00:12:43,050 --> 00:12:46,300
Num sonho ela estava me
servindo um copo.

217
00:12:46,380 --> 00:12:49,587
Não era de Scotch, cerveja,
gim, ou rum...

218
00:12:49,667 --> 00:12:50,985
Se nós a aquecermos de volta,

219
00:12:51,065 --> 00:12:52,881
seremos capazes de dizer
se ela tem uma infecção.

220
00:12:52,961 --> 00:12:54,339
Sim, nós conseguiremos
um diagnóstico

221
00:12:54,340 --> 00:12:57,190
deixando a doença avançar
até que a mate.

222
00:12:57,270 --> 00:12:59,788
Se está se espalhando precisamos
atrasá-la ainda mais.

223
00:12:59,789 --> 00:13:02,728
Temos que resfriá-la ainda mais.

224
00:13:04,755 --> 00:13:10,015
Eu sei que você a ama.
E está com medo que ela morra.

225
00:13:10,095 --> 00:13:13,600
Mas resfriá-la mais e mais
não é a cura.

226
00:13:13,601 --> 00:13:16,746
Não é lidar com a realidade.

227
00:13:16,889 --> 00:13:18,764
Sherry significa alguma coisa.

228
00:13:18,844 --> 00:13:22,693
Amber nem mesmo bebe Sherry.
House, podemos voltar...

229
00:13:22,728 --> 00:13:24,811
Se ela bebesse Sherry não
teria importância...

230
00:13:24,891 --> 00:13:26,433
Já que ela não bebe,
meu subconsciente

231
00:13:26,434 --> 00:13:28,299
está obviamente querendo
dizer algo.

232
00:13:28,379 --> 00:13:32,127
Há um Sherry Bar perto
do trajeto do ônibus.

233
00:13:38,570 --> 00:13:41,887
Wilson está certo.
Temos que resfriá-la mais.

234
00:13:42,047 --> 00:13:44,352
Colocar gelo nela é só
atrasar o diagnóstico.

235
00:13:44,432 --> 00:13:46,046
Não encima, dentro.

236
00:13:46,126 --> 00:13:47,826
Fazer ventilação líquida
em seus pulmões.

237
00:13:47,861 --> 00:13:51,282
- Aonde você vai?
- Levar o Wilson para tomar umas.

238
00:14:00,295 --> 00:14:03,139
- Esse é o lugar?
- Talvez.

239
00:14:04,062 --> 00:14:09,424
Acredito que esteja
aqui por causa disso.

240
00:14:12,610 --> 00:14:15,362
Você me viu aqui com
uma mulher alta e loira?

241
00:14:15,397 --> 00:14:19,102
Sim. Acho que ela se juntou a
você depois do sétimo scotch.

242
00:14:19,182 --> 00:14:22,032
- Ela parecia doente?
- Ela espirrou.

243
00:14:22,112 --> 00:14:25,282
- Eu dei um guardanapo.
- Você viu a cor do escarro?

244
00:14:25,317 --> 00:14:27,289
Acredito que escarro quer
dizer catarro.

245
00:14:27,369 --> 00:14:29,588
Eu vejo várias bêbadas aqui,

246
00:14:29,589 --> 00:14:33,119
não tenho tempo de parar e analisar
a cor do ranho da sua namorada.

247
00:14:33,158 --> 00:14:35,286
Ela não é minha namorada,
gênio.

248
00:14:35,287 --> 00:14:38,048
Ela estava excitada.
Você se juntou a ela.

249
00:14:38,128 --> 00:14:39,595
Então ela te pagou algumas
rodadas.

250
00:14:39,596 --> 00:14:41,931
Noite passada ela foi sua
namorada.

251
00:14:47,426 --> 00:14:50,279
Sangue no escarro indica
parasitas.

252
00:14:50,359 --> 00:14:53,254
- Alguma viagem recente?
- Você se juntou a ela?

253
00:14:53,334 --> 00:14:55,631
Se ele tivesse cérebro não
estaria servindo no bar.

254
00:14:55,711 --> 00:14:57,498
Espirro é um novo sintoma.

255
00:14:57,578 --> 00:15:00,609
Vamos assumir que o nariz
escorrendo é uma infecção.

256
00:15:01,856 --> 00:15:03,679
O que House tinha a dizer?

257
00:15:03,759 --> 00:15:05,955
Ele me disse que fui
criada por lobos

258
00:15:05,990 --> 00:15:08,794
e é por isso que uso a mesma mão
para o garfo e faca.

259
00:15:09,140 --> 00:15:12,765
Não esse.
O tubo de ventilação líqüida.

260
00:15:16,514 --> 00:15:19,526
Eu sei que isso é diferente,
mas não é.

261
00:15:20,269 --> 00:15:23,397
- Todo mundo morre.
- Ela não está morta.

262
00:15:23,675 --> 00:15:26,684
Você está reagindo assim
porque ela poderá estar logo.

263
00:15:26,764 --> 00:15:29,516
Sim, estou. Você não?

264
00:15:29,596 --> 00:15:32,025
Sou um indiano e meu nome é Kutner.

265
00:15:32,106 --> 00:15:34,438
Já imaginou o que aconteceu
com meus pais?

266
00:15:34,518 --> 00:15:35,621
Sinto muito.

267
00:15:35,656 --> 00:15:39,802
Eu tinha 16 anos, gostava de
ajudá-los na loja depois da escola.

268
00:15:39,882 --> 00:15:44,409
Um cara entrou, roubou o lugar
e atirou nos dois, não foi justo.

269
00:15:44,489 --> 00:15:49,254
Levou anos, nas tive que aceitar
que é assim que as coisas são.

270
00:15:50,380 --> 00:15:52,799
Então, vai me ajudar a
encher os pulmões ou não?

271
00:16:03,854 --> 00:16:06,256
Diga que a biópsia do
fígado mostrou

272
00:16:06,336 --> 00:16:09,018
infiltrados com pequena
inflamação.

273
00:16:09,098 --> 00:16:12,977
- Sim, como...?
- Catarro num guardanapo.

274
00:16:13,057 --> 00:16:15,961
- No coração, infiltra...
- Hepatite B.

275
00:16:16,041 --> 00:16:20,049
Inicie Interferon EV.
Vou contar ao Wilson.

276
00:16:20,129 --> 00:16:22,497
Boa idéia.
E vou dar um cochilo

277
00:16:22,498 --> 00:16:23,893
porque sofri uma concussão
ontem à noite

278
00:16:23,928 --> 00:16:25,590
e um ataque cardíaco
essa manhã.

279
00:16:25,670 --> 00:16:28,492
Eu conto para Wilson.
Você vai dormir.

280
00:16:45,934 --> 00:16:49,002
Hepatite B é um péssimo
diagnóstico.

281
00:16:49,082 --> 00:16:50,109
Meu Deus.

282
00:16:50,110 --> 00:16:53,073
Eu descanso menos quando durmo.

283
00:16:54,285 --> 00:16:56,893
Eu levanto dos mortos e
essa é a reação?

284
00:16:56,894 --> 00:17:00,502
Desculpe.
Se eu soubesse faria uma seita.

285
00:17:00,690 --> 00:17:02,452
Hepatite B encaixa.

286
00:17:03,398 --> 00:17:08,080
- Por que está fazendo isso?
- Porque hepatite B não se encaixa.

287
00:17:18,704 --> 00:17:20,108
Vire-a.

288
00:17:20,188 --> 00:17:22,684
Estávamos para iniciar a
segunda dose de interferon.

289
00:17:22,764 --> 00:17:25,900
Que ela poderá não mais
precisar assim que virá-la.

290
00:17:31,644 --> 00:17:33,418
Região lombar das costas.

291
00:17:34,108 --> 00:17:36,601
Ela está machucada.
Qual a importância disso?

292
00:17:36,681 --> 00:17:38,403
Olhe mais de perto.

293
00:17:39,347 --> 00:17:43,412
Erupção? Como você sabia
que estava na região lombar?

294
00:17:43,949 --> 00:17:48,548
Ou ainda estou dormindo
ou começando a lembrar.

295
00:17:55,136 --> 00:17:57,015
Parece uma erupção
de Influenza.

296
00:17:57,095 --> 00:17:59,242
Gripe não estaria
arruinando os órgãos um a um.

297
00:17:59,322 --> 00:18:01,834
- Dermatomiosite.
- Não chegaria ao coração.

298
00:18:02,091 --> 00:18:04,705
Talvez seja uma reação
alérgica ao interferon.

299
00:18:04,785 --> 00:18:07,252
Sim. O sintoma que eu vi
no ônibus

300
00:18:07,253 --> 00:18:11,798
era uma rara alergia a interferon
deflagrada 2 dias antes de usá-lo.

301
00:18:13,123 --> 00:18:15,671
Como você viu a erupção
ali embaixo?

302
00:18:15,751 --> 00:18:18,287
Não sei.
Talvez ela tenha se inclinado.

303
00:18:18,367 --> 00:18:21,552
Talvez nem seja erupção.
Podia ser um abscesso.

304
00:18:21,632 --> 00:18:24,488
13, enfie uma agulha aí.
Se tiver pus, Foreman está certo.

305
00:18:24,568 --> 00:18:25,932
Ultrassom é mais seguro.

306
00:18:26,012 --> 00:18:28,063
Não estou mandando
perfurar tudo.

307
00:18:28,143 --> 00:18:30,201
- Taub, você faz.
- Espere, eu consigo...

308
00:18:30,236 --> 00:18:32,362
Não.
Aparentemente não consegue!

309
00:18:39,934 --> 00:18:41,914
Não está móvel.

310
00:18:42,807 --> 00:18:45,304
Limpo.
Não é pus.

311
00:18:45,384 --> 00:18:47,244
Então é vesicular.

312
00:18:47,324 --> 00:18:49,744
Febre maculosa das
montanhas rochosas.

313
00:18:49,824 --> 00:18:52,299
Nós jantamos com um
amigo semana passada.

314
00:18:52,379 --> 00:18:53,545
Passeamos com os cachorros.

315
00:18:53,546 --> 00:18:55,877
Imagino que ela possa ter
pego um carrapato.

316
00:18:55,957 --> 00:18:57,897
É tratável. Doxiciclina.

317
00:18:57,898 --> 00:19:00,638
Deixem 8 horas para os
antibióticos surtirem efeito.

318
00:19:00,718 --> 00:19:02,559
Então a aqueça e dê
um choque no coração.

319
00:19:02,639 --> 00:19:04,002
Espere um minuto, espere.

320
00:19:04,003 --> 00:19:06,043
Se estivermos errados reiniciar
o coração pode matá-la.

321
00:19:06,077 --> 00:19:07,487
Faça hemoculturas antes.

322
00:19:07,488 --> 00:19:09,211
O jeito mais rápido de
testar é tratando.

323
00:19:09,298 --> 00:19:12,534
Se estivermos errados ainda
temos tempo de tentar outra coisa.

324
00:19:12,569 --> 00:19:15,770
Não reiniciaremos o coração
dela até termos 100% de certeza.

325
00:19:15,850 --> 00:19:18,855
Nunca temos 100% de certeza.

326
00:19:22,041 --> 00:19:23,984
Faça as hemoculturas.

327
00:19:24,065 --> 00:19:28,460
Depois que confirmarmos,
reiniciamos o coração.

328
00:19:29,201 --> 00:19:32,179
Ele está errado.
E você sabe que está.

329
00:19:32,259 --> 00:19:33,764
Não pode mudar de idéia
só porque

330
00:19:33,765 --> 00:19:35,405
um membro da família
começa a chorar.

331
00:19:35,485 --> 00:19:40,743
- Eles sempre têm medo.
- Eu disse faça as hemoculturas.

332
00:19:57,324 --> 00:20:00,398
Desculpe. Posição ampla.

333
00:20:02,739 --> 00:20:06,094
Você está certo.
Estou me atrapalhando.

334
00:20:06,174 --> 00:20:09,386
- Por que está se atrapalhando?
- Eu nem gosto dela.

335
00:20:09,466 --> 00:20:10,666
Você a odeia?

336
00:20:10,746 --> 00:20:12,423
Não o suficiente para
querer que morra.

337
00:20:12,499 --> 00:20:15,947
Já se vai culpa.
Só resta medo.

338
00:20:16,524 --> 00:20:20,937
Mulher jovem morrendo, jovem
médica morrendo na verdade.

339
00:20:21,017 --> 00:20:22,918
Isso soa familiar?

340
00:20:26,748 --> 00:20:30,064
Sim, eu tenho risco para
Huntington.

341
00:20:30,124 --> 00:20:32,777
- Eu lido com isso.
- Mas não se testa?

342
00:20:33,127 --> 00:20:35,253
Lidando não lindando com isso.

343
00:20:35,333 --> 00:20:37,129
Claramente está
funcionando perfeitamente.

344
00:20:37,164 --> 00:20:39,760
Você é campeão em não lidar
com seus problemas.

345
00:20:39,761 --> 00:20:42,631
Meu neto me deu uma caneca
que diz isso.

346
00:20:42,711 --> 00:20:45,022
Certo, chega de segurar sua mão.

347
00:20:45,102 --> 00:20:48,415
Lide com isso,
volte lá ou arrume suas coisas.

348
00:20:48,495 --> 00:20:51,505
Você está errando mais
do que eu nesse caso.

349
00:21:54,271 --> 00:21:56,653
House vai matar a paciente.

350
00:22:03,005 --> 00:22:05,013
O que estão fazendo?

351
00:22:05,093 --> 00:22:08,207
- Ela está com mais de 27 graus.
- Vamos reiniciar o coração.

352
00:22:08,250 --> 00:22:09,258
Não. Não vão.

353
00:22:09,338 --> 00:22:11,726
Ainda há tempo de desfazer isso.
Esfriá-la de novo.

354
00:22:11,761 --> 00:22:13,348
Não estava escolhendo
a abordagem mais segura,

355
00:22:13,349 --> 00:22:15,369
temos que saber se os
antibióticos estão agindo.

356
00:22:15,404 --> 00:22:17,284
O Eletroencefalograma lentificou.

357
00:22:17,741 --> 00:22:21,225
Amber! Amber!

358
00:22:24,374 --> 00:22:26,461
Muito Bem.
Ainda não sabemos o que é,

359
00:22:26,462 --> 00:22:29,041
mas você deixou chegar
ao cérebro.

360
00:22:32,141 --> 00:22:34,185
Isso é exatamente o que
eu disse que aconteceria.

361
00:22:34,186 --> 00:22:35,186
Está no cérebro agora.

362
00:22:35,190 --> 00:22:37,122
Envolvimento cerebral
nos dá um novo sintoma.

363
00:22:37,157 --> 00:22:40,579
- Não estaria lá se você...
- Era aonde a doença iria,

364
00:22:40,635 --> 00:22:42,795
- precisávamos saber...
- Não era sua essa decisão.

365
00:22:42,796 --> 00:22:45,348
Você agiu pelas minhas
costas e do House.

366
00:22:45,428 --> 00:22:48,088
- Vozes interiores.
- House queria reaquecê-la,

367
00:22:48,168 --> 00:22:51,112
você só é culpado por
mudar a opinião dele.

368
00:22:53,031 --> 00:22:56,630
Coração, Fígado, Erupção
cutânea e agora o cérebro dela.

369
00:22:57,273 --> 00:22:59,028
Auto-imune encaixa melhor.

370
00:22:59,108 --> 00:23:00,664
O trauma pelo acidente
pode ter precipitado.

371
00:23:00,744 --> 00:23:03,912
Inicie Prednisona e a
aqueça de novo.

372
00:23:03,920 --> 00:23:06,313
House, se for outra infecção

373
00:23:06,393 --> 00:23:09,619
os corticóides vão arruinar
o sistema imune.

374
00:23:13,045 --> 00:23:15,631
Ele é o responsável,
você é a família.

375
00:23:15,711 --> 00:23:18,201
Vá passar mais tempo
com a paciente.

376
00:23:26,109 --> 00:23:30,412
- Não pode fazer isso.
- Não é um bom argumento.

377
00:23:30,795 --> 00:23:34,267
Nem mesmo é um argumento.
Sinto muito.

378
00:24:00,008 --> 00:24:04,037
Cuddy está certa. Eu tive
medo de fazer qualquer coisa.

379
00:24:04,117 --> 00:24:08,032
Achei que se tudo parasse,
estaria bem.

380
00:24:08,710 --> 00:24:11,178
E vai ficar, Taub está
iniciando o tratamento

381
00:24:11,179 --> 00:24:13,613
- e estamos fazendo tudo o que...
- Não tudo.

382
00:24:15,094 --> 00:24:17,324
Antes de reaquecê-la.

383
00:24:17,404 --> 00:24:21,544
Você disse que queria tentar
estimulação cerebral profunda.

384
00:24:21,586 --> 00:24:23,149
Mas não há razão para isso.

385
00:24:23,229 --> 00:24:24,905
Sabemos o sintoma.
Sabemos o que eu vi.

386
00:24:24,940 --> 00:24:28,003
Mas e se não for a erupção
e você a notou na ambulância,

387
00:24:28,038 --> 00:24:29,694
quando estávamos colocando
ela na extra-corpórea.

388
00:24:29,774 --> 00:24:34,316
E se ainda existir algo mais
armazenado dentro da sua cabeça?

389
00:24:39,570 --> 00:24:44,876
Acha que devo ariscar minha
vida para salvar a da Amber?

390
00:25:17,368 --> 00:25:21,021
Implantando a sonda dentro
do ventre do hipotálamo.

391
00:25:22,337 --> 00:25:23,890
Coloque três volts.

392
00:25:32,817 --> 00:25:35,209
- Não consigo escutá-lo.
- Quem?

393
00:25:35,210 --> 00:25:36,993
Está tudo preto e branco.

394
00:25:36,994 --> 00:25:38,656
Com quem estava falando?
A Amber está lá?

395
00:25:38,657 --> 00:25:41,896
Deveria estar fritando meu
hipotálamo, não fazendo carinho.

396
00:25:41,897 --> 00:25:43,046
Não queremos sobrecarregá-lo.

397
00:25:43,047 --> 00:25:45,935
Já que estou arriscando minha vida,
quero tentar ouvir a conversa.

398
00:25:49,533 --> 00:25:51,809
Vou aumentar de três
para cinco volts.

399
00:25:52,345 --> 00:25:54,055
Mandando o pulso.

400
00:25:56,829 --> 00:25:58,752
Não vou devolver.

401
00:26:08,283 --> 00:26:11,520
Pode ficar com as chaves,
mas preciso fazer uma ligação.

402
00:26:21,277 --> 00:26:22,673
Para quem está ligando?

403
00:26:29,090 --> 00:26:30,586
Chamando Wilson.

404
00:26:31,406 --> 00:26:32,915
Eu estava de plantão.

405
00:26:40,037 --> 00:26:41,817
Amber estava em casa.

406
00:26:41,932 --> 00:26:46,380
Queria encontrá-lo
para que fosse me buscar.

407
00:27:03,297 --> 00:27:06,251
- Pedi para encontrar o Wilson.
- Está trabalhando.

408
00:27:06,252 --> 00:27:08,932
Posso passar essa vergonha
no lugar dele.

409
00:27:08,933 --> 00:27:10,217
Ela parece mal?

410
00:27:13,311 --> 00:27:15,156
- Ainda não.
- Vamos. Hora de ir.

411
00:27:15,157 --> 00:27:16,728
Mais uma rodada!

412
00:27:16,729 --> 00:27:21,409
E um drinque para...
o que essa dama quiser.

413
00:27:21,410 --> 00:27:24,168
- Qual o seu veneno?
- Nada. Estamos indo.

414
00:27:24,169 --> 00:27:26,648
Indo, indo, indo...

415
00:27:26,649 --> 00:27:30,939
Cosmo... Lembro do Wilson
comprando suco de amora.

416
00:27:31,443 --> 00:27:33,757
Mais uma para mim,
e um cosmopolitan para ela.

417
00:27:33,758 --> 00:27:35,923
Bêbado obstinado
não é legal.

418
00:27:35,924 --> 00:27:37,434
Vamos,
você pediu para te buscar.

419
00:27:38,545 --> 00:27:40,364
Beba o seu...

420
00:27:41,087 --> 00:27:42,522
ou vou beber os dois.

421
00:27:43,463 --> 00:27:44,804
Um...

422
00:27:46,051 --> 00:27:48,258
e você sai por conta própria.

423
00:27:56,175 --> 00:27:57,268
Vamos.

424
00:27:57,269 --> 00:27:59,512
Ei, mais um cosmo!

425
00:28:01,778 --> 00:28:03,341
Ela espirrou.

426
00:28:03,961 --> 00:28:05,232
Qual é a cor?

427
00:28:05,233 --> 00:28:06,276
Obrigada.

428
00:28:11,457 --> 00:28:12,942
Parecia muco.

429
00:28:14,571 --> 00:28:16,217
Parece um resfriado.

430
00:28:17,921 --> 00:28:19,091
Nada mais?

431
00:28:20,695 --> 00:28:21,811
Não.

432
00:28:30,954 --> 00:28:32,137
Aonde vai?

433
00:28:32,886 --> 00:28:34,411
Acha que paguei?

434
00:28:34,412 --> 00:28:36,938
House, o que está fazendo?
Mal consegue andar.

435
00:28:37,452 --> 00:28:39,668
Vá para casa.
Eu pego um ônibus.

436
00:28:39,669 --> 00:28:42,411
Alguém tem que pagar!

437
00:28:49,462 --> 00:28:50,563
Desculpe.

438
00:28:53,800 --> 00:28:55,463
Esqueceu uma coisa.

439
00:28:57,475 --> 00:28:59,079
Você não desiste, não é?

440
00:28:59,080 --> 00:29:00,973
É, sou idiota mesmo.

441
00:29:02,790 --> 00:29:04,736
Faz isso por mim
ou pelo Wilson?

442
00:29:04,737 --> 00:29:06,285
Pelo Wilson.

443
00:29:07,676 --> 00:29:09,657
Ele causa mais impacto.

444
00:29:09,808 --> 00:29:11,038
Salut.

445
00:29:15,289 --> 00:29:17,125
Tem um lenço limpo?

446
00:29:17,126 --> 00:29:18,812
Tenho a manga da camisa.

447
00:29:18,813 --> 00:29:20,261
Duas, na verdade.

448
00:29:20,262 --> 00:29:21,721
Preciso mais que isso.

449
00:29:21,722 --> 00:29:23,921
Estou pegando
uma gripe danada.

450
00:29:27,761 --> 00:29:29,322
É isso?
Uma gripe?

451
00:29:29,417 --> 00:29:31,752
Há alguma complicação exótica?

452
00:29:33,206 --> 00:29:34,329
Não.

453
00:29:34,330 --> 00:29:36,612
Explicaria a erupção cutânea,
mas nada além disso.

454
00:29:38,196 --> 00:29:39,747
A menos que...

455
00:29:40,285 --> 00:29:41,470
O quê?

456
00:29:53,239 --> 00:29:54,294
Não faça isso.

457
00:30:02,641 --> 00:30:04,564
Não foi a gripe.

458
00:30:04,565 --> 00:30:06,805
Foi a forma
como ela tentou combatê-la.

459
00:30:07,278 --> 00:30:09,505
Foi intoxicação
por amantadina.

460
00:30:10,614 --> 00:30:14,000
O impacto acabou com os rins dela.
O corpo não filtrou os remédios.

461
00:30:14,001 --> 00:30:15,543
Ela está cheia de amantadina.

462
00:30:15,544 --> 00:30:17,638
Explica o coração, o fígado...

463
00:30:17,639 --> 00:30:21,098
Basta colocá-la em diálise
e forçar a desintoxicação.

464
00:30:23,335 --> 00:30:25,710
O quê?
Qual o problema?

465
00:30:28,226 --> 00:30:30,564
Amantadina se liga às proteínas.

466
00:30:30,854 --> 00:30:33,415
A diálise não consegue
a tirar do sangue.

467
00:30:38,744 --> 00:30:40,564
Não podemos fazer nada.

468
00:30:45,305 --> 00:30:46,748
Sinto muito.

469
00:30:55,065 --> 00:30:56,427
Amber.

470
00:31:02,725 --> 00:31:03,796
Amber.

471
00:31:06,630 --> 00:31:09,318
Convulsão!
Wilson, preciso de ajuda!

472
00:31:12,645 --> 00:31:15,858
House sofreu uma
Epilepsia Parcial Complexa.

473
00:31:16,145 --> 00:31:18,468
A reação violenta dele
abriu a fratura no crânio,

474
00:31:18,469 --> 00:31:20,206
causando hemorragia cerebral.

475
00:31:20,864 --> 00:31:23,524
Não saberemos se houve
algum dano cognitivo

476
00:31:23,525 --> 00:31:25,041
até que ele saia do coma.

477
00:31:25,902 --> 00:31:27,815
Ele estava certo
sobre a amantadina.

478
00:31:29,104 --> 00:31:31,628
O corpo da Amber
não consegue filtrá-la.

479
00:31:31,669 --> 00:31:34,847
O que leva o coração a bater
muito rápido ou muito devagar.

480
00:31:35,445 --> 00:31:37,932
Causou dano estrutural irreparável.

481
00:31:38,875 --> 00:31:42,217
Não adiantava
dar choques ou congelá-la.

482
00:31:43,122 --> 00:31:46,069
O coração estava morto
desde que parou na ambulância.

483
00:31:47,199 --> 00:31:49,903
E um transplante de coração?

484
00:31:50,160 --> 00:31:52,233
Todos os órgãos dela
estão danificados.

485
00:31:52,462 --> 00:31:54,198
Ela não pode se candidatar.

486
00:31:55,122 --> 00:31:56,851
Não há nada que
possamos fazer.

487
00:31:57,300 --> 00:31:58,922
Nada que poderíamos ter feito.

488
00:32:09,119 --> 00:32:10,997
Deveríamos anunciar
a hora da morte.

489
00:32:12,312 --> 00:32:14,600
Tecnicamente, ainda está viva.

490
00:32:15,043 --> 00:32:17,995
Provavelmente irá sobreviver
algumas horas na extra-corpórea.

491
00:32:19,513 --> 00:32:21,442
Podemos diminuir a anestesia
e acordá-la.

492
00:32:21,443 --> 00:32:25,064
- Te dar uma chance para...
- Seria cruel. Não...

493
00:32:26,582 --> 00:32:28,196
Acorde a Amber.

494
00:32:28,953 --> 00:32:30,677
Veja-a novamente.

495
00:32:31,583 --> 00:32:33,760
Diga o que ela significa para você.

496
00:32:33,761 --> 00:32:36,709
Acordá-la para dizer
que está...

497
00:32:42,685 --> 00:32:47,087
Você vai acordá-la
para que possam se despedir.

498
00:32:48,207 --> 00:32:49,811
Ela iria querer.

499
00:33:41,337 --> 00:33:43,963
- Oi.
- Oi.

500
00:33:46,944 --> 00:33:48,762
Está no hospital.

501
00:33:53,953 --> 00:33:56,001
Estou em uma extra-corpórea.

502
00:33:56,730 --> 00:33:58,185
Está.

503
00:33:59,358 --> 00:34:01,003
Lembra o que aconteceu?

504
00:34:01,633 --> 00:34:03,537
Estou em uma extra-corpórea.

505
00:34:11,331 --> 00:34:13,122
Nunca deveria
ter entrado naquele ônibus.

506
00:34:13,123 --> 00:34:16,447
Não é culpa sua.

507
00:34:17,019 --> 00:34:19,589
- Não é culpa sua.
- É grave?

508
00:34:21,447 --> 00:34:23,420
Você teve taquicardia.

509
00:34:23,421 --> 00:34:26,461
Com complicações
por falência renal.

510
00:34:28,343 --> 00:34:32,068
A taquicardia evoluiu
para fibrilação ventricular.

511
00:34:33,243 --> 00:34:35,330
Seguida por falência hepática.

512
00:34:49,104 --> 00:34:50,694
O remédio contra gripe.

513
00:34:53,800 --> 00:34:55,104
Sim.

514
00:34:59,871 --> 00:35:01,504
Estou morta.

515
00:35:05,238 --> 00:35:06,445
Eu te amo.

516
00:35:09,520 --> 00:35:11,207
Também te amo.

517
00:35:26,479 --> 00:35:27,948
Deveríamos dizer adeus.

518
00:35:28,814 --> 00:35:30,344
Ela nem gostava de nós.

519
00:35:30,707 --> 00:35:31,975
Mas nós gostávamos dela.

520
00:35:32,640 --> 00:35:33,646
Gostávamos?

521
00:35:34,713 --> 00:35:36,002
Agora gostamos.

522
00:35:38,773 --> 00:35:42,112
- E dizer o quê?
- Não precisamos dizer nada.

523
00:36:25,180 --> 00:36:26,883
Estou cansada.

524
00:36:31,139 --> 00:36:34,407
Acho que está na hora
de dormir.

525
00:36:35,925 --> 00:36:37,573
Só mais um pouco.

526
00:36:39,179 --> 00:36:44,287
Sempre vamos querer um pouco mais.

527
00:36:47,368 --> 00:36:50,086
Acho que eu não consigo
fazer isso.

528
00:36:54,880 --> 00:36:55,896
Está tudo bem.

529
00:36:56,006 --> 00:36:58,504
Não está. Por que para você
tudo está sempre bem?

530
00:36:58,861 --> 00:37:00,729
Porque não está brava?

531
00:37:04,505 --> 00:37:09,188
Esse não é
o último sentimento...

532
00:37:09,779 --> 00:37:12,080
que quero sentir.

533
00:38:06,963 --> 00:38:08,351
Pressão estável.

534
00:38:08,752 --> 00:38:10,063
Ainda não está respondendo.

535
00:38:37,773 --> 00:38:38,837
Você está morta.

536
00:38:39,901 --> 00:38:41,228
Todo mundo morre.

537
00:38:42,971 --> 00:38:44,078
Estou morto?

538
00:38:50,409 --> 00:38:51,449
Ainda não.

539
00:38:53,088 --> 00:38:54,688
- Pois deveria estar.
- Por quê?

540
00:38:54,723 --> 00:38:56,350
Porque a vida deveria ter sentido.

541
00:38:58,201 --> 00:39:00,516
Porque os solitários,
misantrópicos e drogados

542
00:39:00,517 --> 00:39:01,825
é que deveriam morrer em
acidentes de ônibus.

543
00:39:02,332 --> 00:39:04,337
E os jovens
bem-feitores apaixonados,

544
00:39:04,830 --> 00:39:06,774
que são tirados de casa
no meio da noite,

545
00:39:07,113 --> 00:39:08,968
É que deveriam se salvar.

546
00:39:09,399 --> 00:39:11,281
Auto-piedade não faz o seu tipo.

547
00:39:12,514 --> 00:39:15,846
É uma ramificação entre
autodesprezo e autodestruição.

548
00:39:18,355 --> 00:39:19,759
Wilson vai me odiar.

549
00:39:22,545 --> 00:39:24,064
Você meio que merece.

550
00:39:29,509 --> 00:39:31,980
- Ele é meu melhor amigo.
- Eu sei.

551
00:39:34,987 --> 00:39:36,236
E agora?

552
00:39:38,179 --> 00:39:39,752
Vou ficar aqui com você.

553
00:39:40,291 --> 00:39:41,448
Saia do ônibus.

554
00:39:44,957 --> 00:39:46,769
- Não posso.
- Por que não?

555
00:39:47,121 --> 00:39:48,239
Porque...

556
00:39:54,866 --> 00:39:56,300
Porque aqui não dói.

557
00:40:01,075 --> 00:40:02,556
Porque...

558
00:40:02,864 --> 00:40:04,869
Não quero viver com dor,
não quero mais...

559
00:40:05,825 --> 00:40:07,476
Ser infeliz.

560
00:40:09,195 --> 00:40:10,907
E não quero que ele me odeie.

561
00:40:14,676 --> 00:40:15,716
Bem...

562
00:40:16,626 --> 00:40:18,678
Nem sempre se consegue
o que quer.

563
00:40:53,899 --> 00:40:55,040
Estou aqui!

564
00:40:56,823 --> 00:40:58,658
Pisque se pode me ouvir.

565
00:41:03,100 --> 00:41:05,013
Não tente falar.

566
00:41:06,166 --> 00:41:07,478
Apenas descanse.

567
00:41:15,223 --> 00:41:17,585
Positivo para Huntington.

568
00:42:52,033 --> 00:42:55,056
DESCULPE NÃO ESTAR AQUI.
FUI PEGAR O HOUSE.

569
00:43:13,694 --> 00:43:15,139
www.insubs.com

