1
00:00:00,031 --> 00:00:01,941
No episódio anterior de House.

2
00:00:02,021 --> 00:00:03,189
Não sei como cheguei aqui.

3
00:00:03,269 --> 00:00:05,341
Eu vi um sintoma
antes do acidente.

4
00:00:05,421 --> 00:00:06,750
Por que eu estava
em um ônibus?

5
00:00:06,785 --> 00:00:10,220
Hipnose médica pode levar o cérebro
para um estado de classe Teta-2,

6
00:00:10,300 --> 00:00:11,921
Você está sobrecarregando
um cérebro ferido.

7
00:00:12,001 --> 00:00:15,072
Alguém está morrendo
porque não consigo me lembrar!

8
00:00:15,152 --> 00:00:20,308
Era a Amber que estava no ônibus.
Ela é quem está morrendo.

9
00:00:21,943 --> 00:00:24,645
O coração não para de acelerar.
Não sei o que está causando.

10
00:00:24,725 --> 00:00:26,641
Tem certeza que não foi o ônibus
passando por cima dela?

11
00:00:26,721 --> 00:00:28,899
Não é trauma, ela está estável
no pós-operatório.

12
00:00:28,934 --> 00:00:31,077
- Isso começou há uma hora.
- Meu Deus.

13
00:00:31,157 --> 00:00:34,581
Um efeito retardado ao trauma.
Ela perdeu os rins no acidente.

14
00:00:34,590 --> 00:00:36,018
Ela estraçalhou a artéria femural.

15
00:00:36,019 --> 00:00:39,351
Já arrumamos a artéria.
Ela está em diálise para os rins.

16
00:00:39,431 --> 00:00:41,594
O que está atacando o coração
não é do acidente.

17
00:00:41,629 --> 00:00:42,946
- Checaram os níveis de potássio?
- É claro.

18
00:00:42,981 --> 00:00:45,647
- Por que ela não me ligou?
- Ela estava inconsciente

19
00:00:45,727 --> 00:00:47,307
- e não tinha identidade.
- Deu Adenosina?

20
00:00:47,308 --> 00:00:50,091
E Verapamil e passei um cateter
de Swan-Ganz há uma hora.

21
00:00:50,141 --> 00:00:51,147
Angiografia coronariana?

22
00:00:51,182 --> 00:00:55,110
Três pacientes graves estão usando.
Ela fará em uma hora.

23
00:00:55,405 --> 00:00:58,148
Estamos a 15 minutos de ambulância
do Princeton Plainsboro.

24
00:00:58,228 --> 00:01:00,283
Quer transferi-la?
A freqüência cardíaca está em 130.

25
00:01:00,318 --> 00:01:02,339
Ela está hemodinamicamente estável.
Vamos transferi-la.

26
00:01:02,419 --> 00:01:05,808
Você não é o médico dela.
Não pode decidir isso.

27
00:01:07,211 --> 00:01:09,531
O marido dela pode.

28
00:01:10,631 --> 00:01:12,234
Certo?

29
00:01:13,597 --> 00:01:15,287
Vamos transferi-la.

30
00:01:16,454 --> 00:01:18,723
O trauma não gerou
o dano cardíaco...

31
00:01:18,758 --> 00:01:20,992
- Por que ela estava no ônibus?
- Não sei.

32
00:01:21,072 --> 00:01:22,556
Se ela tinha alguma
condição desconhecida,

33
00:01:22,557 --> 00:01:23,957
o acidente pode ter exacerbado.

34
00:01:24,038 --> 00:01:26,271
- Por que estava com ela?
- Não sei!

35
00:01:26,351 --> 00:01:28,236
Não estou escondendo nada,
apenas não me lembro.

36
00:01:28,316 --> 00:01:30,735
O que mais pode causar
dano cardíaco?

37
00:01:31,645 --> 00:01:34,611
Wilson, não desanime!
Eu mal consigo ser coerente.

38
00:01:34,612 --> 00:01:36,107
Preciso da sua ajuda.

39
00:01:38,111 --> 00:01:39,591
Fibrilação ventricular.

40
00:01:42,367 --> 00:01:44,010
Carregando.

41
00:01:45,633 --> 00:01:48,019
- Se afaste.
- Espere.

44
00:01:52,288 --> 00:01:53,524
O coração já está danificado.

45
00:01:53,525 --> 00:01:55,029
Se reanimá-la,
ela continuará taquicardica,

46
00:01:55,097 --> 00:01:56,969
irá liberar radicais livres
e terá dano cerebral.

47
00:01:57,049 --> 00:01:59,301
Nós a resfriamos, colocamos em
circulação extra-corpórea...

48
00:01:59,336 --> 00:02:01,551
até conseguir diagnosticá-la.

49
00:02:02,155 --> 00:02:05,118
Isso não é uma solução.
Você só está enrolando.

50
00:02:05,153 --> 00:02:07,505
Dará mais tempo para
diagnosticá-la.

51
00:02:07,585 --> 00:02:10,076
House, essa é a Amber!

52
00:02:12,922 --> 00:02:14,385
Por favor.

53
00:02:15,862 --> 00:02:18,080
Solução salina gelada.

54
00:02:30,525 --> 00:02:34,080
4a Temporada | Episódio 16
-=Wilson's Heart (2)=-

55
00:02:36,344 --> 00:02:40,407
Tradução:
ThalesPSK, sid, CarloMD e RafaMD

56
00:02:41,847 --> 00:02:45,847
Sincronia:
xploitx, sid e CarloMD

57
00:02:46,789 --> 00:02:50,789
Revisão: FláP e ThalesPSK

58
00:02:52,734 --> 00:02:57,234
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

59
00:02:57,785 --> 00:03:00,504
Até a próxima temporada!

60
00:03:30,210 --> 00:03:32,851
Temperatura corporal
caiu para 32,2°C.

61
00:03:36,465 --> 00:03:38,702
Ligando extra-corpórea.

62
00:03:40,044 --> 00:03:42,204
Está estável.

63
00:03:45,335 --> 00:03:47,771
Por que estamos fazendo isso?

64
00:03:48,460 --> 00:03:51,408
Tempo extra para pensar.

65
00:03:59,552 --> 00:04:02,824
Trauma deve ter estimulado
o problema cardíaco pré-existente.

66
00:04:02,859 --> 00:04:04,747
Anomalia auto-imune congênita,

67
00:04:04,748 --> 00:04:06,730
alterações na coagulação sangüínea
ou envenenamento por chumbo.

68
00:04:06,765 --> 00:04:09,435
- Pode ser qualquer coisa.
- Ótimo! Vamos explorar isso.

69
00:04:09,515 --> 00:04:10,963
Rápido, administrem Panacéia.

70
00:04:11,043 --> 00:04:13,579
Podemos ser mais precisos
buscando obstruções arteriais.

71
00:04:13,659 --> 00:04:15,220
Como, com um ecocardiograma?

72
00:04:15,300 --> 00:04:17,211
Não vemos movimentos nas paredes
com o coração parado.

73
00:04:17,246 --> 00:04:19,414
Eletrocardiograma descartado.
O coração está desligado.

74
00:04:19,494 --> 00:04:21,437
Mapeamento da absorção Tálio é
inútil em situações de hipotermia.

75
00:04:21,517 --> 00:04:22,621
Já entendemos.

76
00:04:22,701 --> 00:04:24,816
O coração não está batendo,
será difícil diagnosticá-la.

77
00:04:24,896 --> 00:04:27,132
Por outro lado, ela não morrerá
enquanto você choraminga.

78
00:04:27,133 --> 00:04:28,133
O que mais?

79
00:04:28,134 --> 00:04:29,988
Tem outra maneira
de ser mais preciso.

80
00:04:30,068 --> 00:04:33,389
Se realmente viu o sintoma da Amber
antes do acidente,

81
00:04:33,469 --> 00:04:36,214
fisostigmina ajudou a lembrar
da última vez.

82
00:04:36,294 --> 00:04:39,971
Por que não cianeto? Ele está
cansado e precisa descansar.

83
00:04:40,051 --> 00:04:41,789
Tive um ataque cardíaco de manhã.

84
00:04:41,800 --> 00:04:43,495
Não posso usar
drogas até o almoço.

85
00:04:43,613 --> 00:04:46,357
Façam um angiograma, pois veremos
o dano até com o coração parado.

86
00:04:46,437 --> 00:04:47,827
Vocês vasculhem o apartamento.

87
00:04:47,907 --> 00:04:52,236
Toxinas, metais pesados, drogas ou
outra coisa que cause taquicardia.

88
00:05:11,378 --> 00:05:13,846
Preciso saber se tem algo
de relevância médica...

89
00:05:13,881 --> 00:05:16,564
que não pudesse
ser dito em público.

90
00:05:17,032 --> 00:05:19,481
Isso é uma intervenção anônima
de um admirador secreto?

91
00:05:19,516 --> 00:05:23,271
Você estava bebendo, talvez
tenha levado Amber a um bar...

92
00:05:23,351 --> 00:05:25,436
Eu sai daqui de moto e sozinho.

93
00:05:25,471 --> 00:05:28,196
E terminou bêbado
em um ônibus com ela.

94
00:05:28,276 --> 00:05:29,678
Talvez tenham se encontrado
em um bar.

95
00:05:29,758 --> 00:05:31,618
Não estou tendo um caso com ela.

96
00:05:31,698 --> 00:05:34,166
Não pode dizer
se não se lembra.

97
00:05:34,246 --> 00:05:36,240
Perdi quatro horas,
não quatro meses.

98
00:05:36,320 --> 00:05:39,106
Talvez tenha sido
a primeira vez.

99
00:05:39,634 --> 00:05:44,376
Se beberam juntos, existe chance
de terem usado alguma droga?

100
00:05:47,658 --> 00:05:50,539
Farei um exame toxicológico.

101
00:06:06,723 --> 00:06:08,200
Você vem?

102
00:06:08,969 --> 00:06:11,736
Correspondências.
Cartas para os pacientes.

103
00:06:11,816 --> 00:06:13,627
Ela pode ter pegado algo deles.

104
00:06:13,707 --> 00:06:15,835
Copie para um pen drive
e vamos sair daqui.

105
00:06:15,915 --> 00:06:18,992
Viagem. Sabe se ela esteve
fora do país recentemente?

106
00:06:19,072 --> 00:06:22,821
São apenas vídeos.
Talvez aponte onde eles estavam.

107
00:06:23,405 --> 00:06:25,818
E... ação!

108
00:06:25,898 --> 00:06:28,047
Parece que não viajaram
para muito longe.

109
00:06:28,127 --> 00:06:30,502
- Está linda.
- E você nervoso.

110
00:06:30,582 --> 00:06:36,021
- Nunca fiz isso antes.
- Eu já e você irá adorar.

111
00:06:38,992 --> 00:06:42,102
Nem perto de ser relevante.

112
00:06:49,514 --> 00:06:52,604
Sem descobrir o que há de errado,
não sabemos o que é relevante.

113
00:06:52,684 --> 00:06:56,808
Claro. Talvez eles estejam fazendo
sexo sobre uma pilha de asbesto.

114
00:06:56,888 --> 00:06:59,224
Se fossem estranhos
House estaria assistindo ao vídeo.

115
00:06:59,304 --> 00:07:02,152
Você mudou seu comportamento
porque é amigo dela.

116
00:07:02,232 --> 00:07:06,226
- Você está bem?
- Não queria estar cuidando dela.

117
00:07:06,854 --> 00:07:09,333
Vou procurar no banheiro.

118
00:07:13,487 --> 00:07:16,001
DROGAS?

119
00:07:33,585 --> 00:07:35,607
Você está bem?

120
00:07:37,272 --> 00:07:41,151
Não posso dizer sim, quando
quem pergunta é uma alucinação.

121
00:07:41,186 --> 00:07:44,193
Não se preocupe,
está apenas sonhando.

122
00:07:44,417 --> 00:07:47,459
Qual sintoma eu vi em você?

123
00:07:47,990 --> 00:07:50,121
- Uma convulsão mioclonica...
- Chato.

124
00:07:50,642 --> 00:07:53,658
Um incrível sintoma
neurológico raro é chato?

125
00:07:53,738 --> 00:07:55,668
Será que estou no subconsciente
de outra pessoa?

126
00:07:55,748 --> 00:07:59,811
O que fizemos
na noite passada?

127
00:08:10,264 --> 00:08:12,711
Significa que a levei
para beber?

128
00:08:12,886 --> 00:08:15,454
Foi só isso que aconteceu?

129
00:08:17,287 --> 00:08:21,232
Um homem tão gentil, bonito,

130
00:08:21,508 --> 00:08:23,733
que admira a inteligência dela,

131
00:08:23,859 --> 00:08:28,892
que admira a forma como ela
consegue tudo o que quer.

132
00:08:29,537 --> 00:08:32,247
Que gosta das coisas
que ela admira nele.

133
00:08:32,732 --> 00:08:38,732
Talvez ela sempre tenha tido
uma queda por ele.

134
00:08:40,276 --> 00:08:43,853
Seu brilhantismo
e olhos azuis.

135
00:08:45,248 --> 00:08:48,955
Mas alguém ficou entre eles.

136
00:08:49,035 --> 00:08:54,267
Então eles decidem uma vez
irem juntos a um bar.

137
00:08:55,146 --> 00:08:57,778
Isso parece familiar?

138
00:09:03,041 --> 00:09:05,864
Eu pareço familiar?

139
00:09:09,030 --> 00:09:11,475
O que você sente?

140
00:09:14,781 --> 00:09:17,446
Eletricidade.

141
00:09:21,588 --> 00:09:23,075
Eletricidade.

142
00:09:23,155 --> 00:09:26,669
Eu sei que vi o sintoma,
que está preso no meu cérebro...

143
00:09:26,749 --> 00:09:28,086
e agora descobri
como pegá-lo.

144
00:09:28,166 --> 00:09:29,445
Não.

145
00:09:30,055 --> 00:09:33,158
- Nem sabe do que estou falando.
- Você precisa descansar.

146
00:09:33,238 --> 00:09:37,218
Nunca li um estudo ligando
eletricidade a descanso.

147
00:09:37,298 --> 00:09:39,125
Estimulação cerebral
profunda.

148
00:09:39,205 --> 00:09:42,384
Foi provado que impulsos elétricos
aplicados diretamente no hipotálamo

149
00:09:42,419 --> 00:09:43,712
evocam memórias mais detalhadas.

150
00:09:43,747 --> 00:09:44,806
Falha minha.

151
00:09:44,886 --> 00:09:48,390
Abrir um buraco e dar choques
em um cérebro abalado...

152
00:09:48,425 --> 00:09:50,633
é bem relaxante
e não tem risco nenhum.

153
00:09:50,713 --> 00:09:53,518
Ela tem razão.
Você precisa dormir.

154
00:09:54,550 --> 00:09:56,852
Espícula de Atividade cerebral.

155
00:09:59,101 --> 00:10:01,098
Amber, sou eu.

156
00:10:01,344 --> 00:10:03,267
Espículas aleatórias são comuns.

157
00:10:03,268 --> 00:10:04,528
Cale-se.

158
00:10:06,144 --> 00:10:08,002
Vai ficar tudo bem.

159
00:10:09,985 --> 00:10:11,731
Estou com você.

160
00:10:13,899 --> 00:10:15,766
A equipe encontrou algo.

161
00:10:16,000 --> 00:10:18,309
Pode pedir licença para ela?

162
00:10:24,200 --> 00:10:25,243
O quê?

163
00:10:30,400 --> 00:10:31,900
Angiografia coronariana
não mostrou nada.

164
00:10:31,901 --> 00:10:33,599
Assim como o exame toxicológico.

165
00:10:34,100 --> 00:10:35,800
Foi isso o que encontraram?
Exames negativos?

166
00:10:35,801 --> 00:10:38,062
Eu poderia ter dito
que ela não usa drogas.

167
00:10:39,700 --> 00:10:41,661
Encontramos isso
no apartamento dela.

168
00:10:41,696 --> 00:10:43,600
Sinto muito.
Medicação controlada de regime.

169
00:10:43,601 --> 00:10:45,800
Inibidores de recaptação
de serotonina, anfetaminas.

170
00:10:45,900 --> 00:10:47,466
Esse tipo de medicação
causa dano estrutural

171
00:10:47,501 --> 00:10:50,400
para a valva mitral, o que
poderia justificar a taquicardia.

172
00:10:50,435 --> 00:10:52,000
Ela teria que ser viciada
para tomar o bastante

173
00:10:52,035 --> 00:10:53,865
para levar a um dano cardíaco.
Eu saberia.

174
00:10:53,900 --> 00:10:56,100
Você sabia que ela escondia
junto com as vitaminas?

175
00:10:56,300 --> 00:10:57,365
Temos que aquecê-la de volta.

176
00:10:57,400 --> 00:10:59,700
Fazer o coração bater, e então
fazer uma Tomo para confirmar.

177
00:10:59,800 --> 00:11:01,267
Não, já decidimos isso.

178
00:11:01,300 --> 00:11:02,900
Reanimar o coração pode
causar dano cerebral,

179
00:11:02,935 --> 00:11:04,300
danificar o músculo cardíaco.

180
00:11:05,800 --> 00:11:07,700
Testem o coração sem reanimá-lo.

181
00:11:07,800 --> 00:11:08,848
Façam uma fenda no seu tórax,

182
00:11:08,883 --> 00:11:10,600
insiram um dedo dentro
da veia pulmonar,

183
00:11:10,635 --> 00:11:11,900
e a percorram até a Valva.

184
00:11:12,400 --> 00:11:13,700
Esse seria o caminho mais seguro?

185
00:11:14,100 --> 00:11:15,400
É se estivermos errados.

186
00:11:15,500 --> 00:11:17,200
Quando começamos a admitir
que estamos errados?

187
00:11:19,300 --> 00:11:20,500
Se fosse qualquer
outro paciente...

188
00:11:20,535 --> 00:11:21,600
Se a Valva estiver calcificada,

189
00:11:21,635 --> 00:11:23,117
esta é a nossa resposta.

190
00:11:23,152 --> 00:11:24,694
É a nossa cura.
Vão.

191
00:11:30,100 --> 00:11:31,200
13.

192
00:11:33,900 --> 00:11:35,300
Quem encontrou
os remédios de regime?

193
00:11:35,900 --> 00:11:36,998
O Kutner.

194
00:11:37,500 --> 00:11:39,200
Você nem entrou
no banheiro, não é?

195
00:11:40,100 --> 00:11:41,350
Você ficou repentinamente muda

196
00:11:41,385 --> 00:11:42,600
na hora dos
diagnósticos diferencias.

197
00:11:43,000 --> 00:11:44,900
Uma boneca inflável
seria mais útil.

198
00:11:45,000 --> 00:11:46,965
E sim, essa é a
primeira vez que associei

199
00:11:47,000 --> 00:11:48,900
algo negativo
a uma boneca inflável.

200
00:11:49,300 --> 00:11:50,300
É a Amber.

201
00:11:50,500 --> 00:11:51,600
- Eu não...
- Geralmente eu ficaria fascinado,

202
00:11:51,635 --> 00:11:52,900
hoje, não ligo.

203
00:11:53,300 --> 00:11:55,700
Supere o que quer que
seja e faça seu trabalho.

204
00:12:09,481 --> 00:12:10,763
Espere.

205
00:12:11,184 --> 00:12:13,234
Veja os olhos.

206
00:12:14,140 --> 00:12:16,831
- Ela está ictérica.
- O fígado não está funcionando.

207
00:12:16,952 --> 00:12:19,579
Remédio de regime
não destrói o fígado.

208
00:12:20,419 --> 00:12:22,627
Leve-a de volta a UTI.

209
00:12:25,023 --> 00:12:26,925
Falência hepática significa
que o que quer que seja

210
00:12:26,960 --> 00:12:28,858
está se espalhando apesar do
fato de ela estar resfriada.

211
00:12:28,938 --> 00:12:31,966
Falência hepática e cardíaca podem
ser deficiência de antitripsina.

212
00:12:32,046 --> 00:12:33,459
Podemos enfiar uma
agulha no fígado,

213
00:12:33,460 --> 00:12:35,305
se virmos fibrose ela está certa.

214
00:12:35,344 --> 00:12:37,532
Amber bebe Sherry?

215
00:12:37,612 --> 00:12:40,198
Endocardite se encaixa também,

216
00:12:40,278 --> 00:12:42,948
mas não há como dizer já que
não podemos aferir a temperatura.

217
00:12:43,000 --> 00:12:46,250
Num sonho ela estava me
servindo um copo.

218
00:12:46,330 --> 00:12:49,537
Não era de Scotch, cerveja,
gim, ou rum...

219
00:12:49,617 --> 00:12:50,935
Se nós a aquecermos de volta,

220
00:12:51,015 --> 00:12:52,831
seremos capazes de dizer
se ela tem uma infecção.

221
00:12:52,911 --> 00:12:54,289
Sim, nós conseguiremos
um diagnóstico

222
00:12:54,290 --> 00:12:57,140
deixando a doença avançar
até que a mate.

223
00:12:57,220 --> 00:12:59,738
Se está se espalhando precisamos
atrasá-la ainda mais.

224
00:12:59,739 --> 00:13:02,678
Temos que resfriá-la ainda mais.

225
00:13:04,705 --> 00:13:09,965
Eu sei que você a ama.
E está com medo que ela morra.

226
00:13:10,045 --> 00:13:13,550
Mas resfriá-la mais e mais
não é a cura.

227
00:13:13,551 --> 00:13:16,696
Não é lidar com a realidade.

228
00:13:16,839 --> 00:13:18,714
Sherry significa alguma coisa.

229
00:13:18,794 --> 00:13:22,643
Amber nem mesmo bebe Sherry.
House, podemos voltar...

230
00:13:22,678 --> 00:13:24,761
Se ela bebesse Sherry não
teria importância...

231
00:13:24,841 --> 00:13:26,383
Já que ela não bebe,
meu subconsciente

232
00:13:26,384 --> 00:13:28,249
está obviamente querendo
dizer algo.

233
00:13:28,329 --> 00:13:32,077
Há um Sherry Bar perto
do trajeto do ônibus.

234
00:13:38,520 --> 00:13:41,837
Wilson está certo.
Temos que resfriá-la mais.

235
00:13:41,997 --> 00:13:44,302
Colocar gelo nela é só
atrasar o diagnóstico.

236
00:13:44,382 --> 00:13:45,996
Não encima, dentro.

237
00:13:46,076 --> 00:13:47,776
Fazer ventilação líquida
em seus pulmões.

238
00:13:47,811 --> 00:13:51,232
- Aonde você vai?
- Levar o Wilson para tomar umas.

239
00:14:00,245 --> 00:14:03,089
- Esse é o lugar?
- Talvez.

240
00:14:04,012 --> 00:14:09,374
Acredito que esteja
aqui por causa disso.

241
00:14:12,560 --> 00:14:15,312
Você me viu aqui com
uma mulher alta e loira?

242
00:14:15,347 --> 00:14:19,052
Sim. Acho que ela se juntou a
você depois do sétimo scotch.

243
00:14:19,132 --> 00:14:21,982
- Ela parecia doente?
- Ela espirrou.

244
00:14:22,062 --> 00:14:25,232
- Eu dei um guardanapo.
- Você viu a cor do escarro?

245
00:14:25,267 --> 00:14:27,239
Acredito que escarro quer
dizer catarro.

246
00:14:27,319 --> 00:14:29,538
Eu vejo várias bêbadas aqui,

247
00:14:29,539 --> 00:14:33,069
não tenho tempo de parar e analisar
a cor do ranho da sua namorada.

248
00:14:33,108 --> 00:14:35,236
Ela não é minha namorada,
gênio.

249
00:14:35,237 --> 00:14:37,998
Ela estava excitada.
Você se juntou a ela.

250
00:14:38,078 --> 00:14:39,545
Então ela te pagou algumas
rodadas.

251
00:14:39,546 --> 00:14:41,881
Noite passada ela foi sua
namorada.

252
00:14:47,376 --> 00:14:50,229
Sangue no escarro indica
parasitas.

253
00:14:50,309 --> 00:14:53,204
- Alguma viagem recente?
- Você se juntou a ela?

254
00:14:53,284 --> 00:14:55,581
Se ele tivesse cérebro não
estaria servindo no bar.

255
00:14:55,661 --> 00:14:57,448
Espirro é um novo sintoma.

256
00:14:57,528 --> 00:15:00,559
Vamos assumir que o nariz
escorrendo é uma infecção.

257
00:15:01,806 --> 00:15:03,629
O que House tinha a dizer?

258
00:15:03,709 --> 00:15:05,905
Ele me disse que fui
criada por lobos

259
00:15:05,940 --> 00:15:08,744
e é por isso que uso a mesma mão
para o garfo e faca.

260
00:15:09,090 --> 00:15:12,715
Não esse.
O tubo de ventilação líqüida.

261
00:15:16,464 --> 00:15:19,476
Eu sei que isso é diferente,
mas não é.

262
00:15:20,219 --> 00:15:23,347
- Todo mundo morre.
- Ela não está morta.

263
00:15:23,625 --> 00:15:26,634
Você está reagindo assim
porque ela poderá estar logo.

264
00:15:26,714 --> 00:15:29,466
Sim, estou. Você não?

265
00:15:29,546 --> 00:15:31,975
Sou um indiano e meu nome é Kutner.

266
00:15:32,056 --> 00:15:34,388
Já imaginou o que aconteceu
com meus pais?

267
00:15:34,468 --> 00:15:35,571
Sinto muito.

268
00:15:35,606 --> 00:15:39,752
Eu tinha 16 anos, gostava de
ajudá-los na loja depois da escola.

269
00:15:39,832 --> 00:15:44,359
Um cara entrou, roubou o lugar
e atirou nos dois, não foi justo.

270
00:15:44,439 --> 00:15:49,204
Levou anos, nas tive que aceitar
que é assim que as coisas são.

271
00:15:50,330 --> 00:15:52,749
Então, vai me ajudar a
encher os pulmões ou não?

272
00:16:03,804 --> 00:16:06,206
Diga que a biópsia do
fígado mostrou

273
00:16:06,286 --> 00:16:08,968
infiltrados com pequena
inflamação.

274
00:16:09,048 --> 00:16:12,927
- Sim, como...?
- Catarro num guardanapo.

275
00:16:13,007 --> 00:16:15,911
- No coração, infiltra...
- Hepatite B.

276
00:16:15,991 --> 00:16:19,999
Inicie Interferon EV.
Vou contar ao Wilson.

277
00:16:20,079 --> 00:16:22,447
Boa idéia.
E vou dar um cochilo

278
00:16:22,448 --> 00:16:23,843
porque sofri uma concussão
ontem à noite

279
00:16:23,878 --> 00:16:25,540
e um ataque cardíaco
essa manhã.

280
00:16:25,620 --> 00:16:28,442
Eu conto para Wilson.
Você vai dormir.

281
00:16:45,884 --> 00:16:48,952
Hepatite B é um péssimo
diagnóstico.

282
00:16:49,032 --> 00:16:50,059
Meu Deus.

283
00:16:50,060 --> 00:16:53,023
Eu descanso menos quando durmo.

284
00:16:54,235 --> 00:16:56,843
Eu levanto dos mortos e
essa é a reação?

285
00:16:56,844 --> 00:17:00,452
Desculpe.
Se eu soubesse faria uma seita.

286
00:17:00,640 --> 00:17:02,402
Hepatite B encaixa.

287
00:17:03,348 --> 00:17:08,030
- Por que está fazendo isso?
- Porque hepatite B não se encaixa.

288
00:17:18,654 --> 00:17:20,058
Vire-a.

289
00:17:20,138 --> 00:17:22,634
Estávamos para iniciar a
segunda dose de interferon.

290
00:17:22,714 --> 00:17:25,850
Que ela poderá não mais
precisar assim que virá-la.

291
00:17:31,594 --> 00:17:33,368
Região lombar das costas.

292
00:17:34,058 --> 00:17:36,551
Ela está machucada.
Qual a importância disso?

293
00:17:36,631 --> 00:17:38,353
Olhe mais de perto.

294
00:17:39,297 --> 00:17:43,362
Erupção? Como você sabia
que estava na região lombar?

295
00:17:43,899 --> 00:17:48,498
Ou ainda estou dormindo
ou começando a lembrar.

296
00:17:54,636 --> 00:17:56,515
Parece uma erupção
de Influenza.

297
00:17:56,595 --> 00:17:58,742
Gripe não estaria
arruinando os órgãos um a um.

298
00:17:58,822 --> 00:18:01,334
- Dermatomiosite.
- Não chegaria ao coração.

299
00:18:01,591 --> 00:18:04,205
Talvez seja uma reação
alérgica ao interferon.

300
00:18:04,285 --> 00:18:06,752
Sim. O sintoma que eu vi
no ônibus

301
00:18:06,753 --> 00:18:11,298
era uma rara alergia a interferon
deflagrada 2 dias antes de usá-lo.

302
00:18:12,623 --> 00:18:15,171
Como você viu a erupção
ali embaixo?

303
00:18:15,251 --> 00:18:17,787
Não sei.
Talvez ela tenha se inclinado.

304
00:18:17,867 --> 00:18:21,052
Talvez nem seja erupção.
Podia ser um abscesso.

305
00:18:21,132 --> 00:18:23,988
13, enfie uma agulha aí.
Se tiver pus, Foreman está certo.

306
00:18:24,068 --> 00:18:25,432
Ultrassom é mais seguro.

307
00:18:25,512 --> 00:18:27,563
Não estou mandando
perfurar tudo.

308
00:18:27,643 --> 00:18:29,701
- Taub, você faz.
- Espere, eu consigo...

309
00:18:29,736 --> 00:18:31,862
Não.
Aparentemente não consegue!

310
00:18:39,434 --> 00:18:41,414
Não está móvel.

311
00:18:42,307 --> 00:18:44,804
Limpo.
Não é pus.

312
00:18:44,884 --> 00:18:46,744
Então é vesicular.

313
00:18:46,824 --> 00:18:49,244
Febre maculosa das
montanhas rochosas.

314
00:18:49,324 --> 00:18:51,799
Nós jantamos com um
amigo semana passada.

315
00:18:51,879 --> 00:18:53,045
Passeamos com os cachorros.

316
00:18:53,046 --> 00:18:55,377
Imagino que ela possa ter
pego um carrapato.

317
00:18:55,457 --> 00:18:57,397
É tratável. Doxiciclina.

318
00:18:57,398 --> 00:19:00,138
Deixem 8 horas para os
antibióticos surtirem efeito.

319
00:19:00,218 --> 00:19:02,059
Então a aqueça e dê
um choque no coração.

320
00:19:02,139 --> 00:19:03,502
Espere um minuto, espere.

321
00:19:03,503 --> 00:19:05,543
Se estivermos errados reiniciar
o coração pode matá-la.

322
00:19:05,577 --> 00:19:06,987
Faça hemoculturas antes.

323
00:19:06,988 --> 00:19:08,711
O jeito mais rápido de
testar é tratando.

324
00:19:08,798 --> 00:19:12,034
Se estivermos errados ainda
temos tempo de tentar outra coisa.

325
00:19:12,069 --> 00:19:15,270
Não reiniciaremos o coração
dela até termos 100% de certeza.

326
00:19:15,350 --> 00:19:18,355
Nunca temos 100% de certeza.

327
00:19:21,541 --> 00:19:23,484
Faça as hemoculturas.

328
00:19:23,565 --> 00:19:27,960
Depois que confirmarmos,
reiniciamos o coração.

329
00:19:28,701 --> 00:19:31,679
Ele está errado.
E você sabe que está.

330
00:19:31,759 --> 00:19:33,264
Não pode mudar de idéia
só porque

331
00:19:33,265 --> 00:19:34,905
um membro da família
começa a chorar.

332
00:19:34,985 --> 00:19:40,243
- Eles sempre têm medo.
- Eu disse faça as hemoculturas.

333
00:19:56,824 --> 00:19:59,898
Desculpe. Posição ampla.

334
00:20:02,239 --> 00:20:05,594
Você está certo.
Estou me atrapalhando.

335
00:20:05,674 --> 00:20:08,886
- Por que está se atrapalhando?
- Eu nem gosto dela.

336
00:20:08,966 --> 00:20:10,166
Você a odeia?

337
00:20:10,246 --> 00:20:11,923
Não o suficiente para
querer que morra.

338
00:20:11,999 --> 00:20:15,447
Já se vai culpa.
Só resta medo.

339
00:20:16,024 --> 00:20:20,437
Mulher jovem morrendo, jovem
médica morrendo na verdade.

340
00:20:20,517 --> 00:20:22,418
Isso soa familiar?

341
00:20:26,248 --> 00:20:29,564
Sim, eu tenho risco para
Huntington.

342
00:20:29,624 --> 00:20:32,277
- Eu lido com isso.
- Mas não se testa?

343
00:20:32,627 --> 00:20:34,753
Lidando não lindando com isso.

344
00:20:34,833 --> 00:20:36,629
Claramente está
funcionando perfeitamente.

345
00:20:36,664 --> 00:20:39,260
Você é campeão em não lidar
com seus problemas.

346
00:20:39,261 --> 00:20:42,131
Meu neto me deu uma caneca
que diz isso.

347
00:20:42,211 --> 00:20:44,522
Certo, chega de segurar sua mão.

348
00:20:44,602 --> 00:20:47,915
Lide com isso,
volte lá ou arrume suas coisas.

349
00:20:47,995 --> 00:20:51,005
Você está errando mais
do que eu nesse caso.

350
00:21:53,771 --> 00:21:56,153
House vai matar a paciente.

351
00:22:02,505 --> 00:22:04,513
O que estão fazendo?

352
00:22:04,593 --> 00:22:07,707
- Ela está com mais de 27 graus.
- Vamos reiniciar o coração.

353
00:22:07,750 --> 00:22:08,758
Não. Não vão.

354
00:22:08,838 --> 00:22:11,226
Ainda há tempo de desfazer isso.
Esfriá-la de novo.

355
00:22:11,261 --> 00:22:12,848
Não estava escolhendo
a abordagem mais segura,

356
00:22:12,849 --> 00:22:14,869
temos que saber se os
antibióticos estão agindo.

357
00:22:14,904 --> 00:22:16,784
O Eletroencefalograma lentificou.

358
00:22:17,241 --> 00:22:20,725
Amber! Amber!

359
00:22:23,874 --> 00:22:25,961
Muito Bem.
Ainda não sabemos o que é,

360
00:22:25,962 --> 00:22:28,541
mas você deixou chegar
ao cérebro.

361
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Isso é exatamente o que
eu disse que aconteceria.

362
00:22:32,686 --> 00:22:33,686
Está no cérebro agora.

363
00:22:33,690 --> 00:22:35,622
Envolvimento cerebral
nos dá um novo sintoma.

364
00:22:35,657 --> 00:22:39,079
- Não estaria lá se você...
- Era aonde a doença iria,

365
00:22:39,135 --> 00:22:41,295
- precisávamos saber...
- Não era sua essa decisão.

366
00:22:41,296 --> 00:22:43,848
Você agiu pelas minhas
costas e do House.

367
00:22:43,928 --> 00:22:46,588
- Vozes interiores.
- House queria reaquecê-la,

368
00:22:46,668 --> 00:22:49,612
você só é culpado por
mudar a opinião dele.

369
00:22:51,531 --> 00:22:55,130
Coração, Fígado, Erupção
cutânea e agora o cérebro dela.

370
00:22:55,773 --> 00:22:57,528
Auto-imune encaixa melhor.

371
00:22:57,608 --> 00:22:59,164
O trauma pelo acidente
pode ter precipitado.

372
00:22:59,244 --> 00:23:02,412
Inicie Prednisona e a
aqueça de novo.

373
00:23:02,420 --> 00:23:04,813
House, se for outra infecção

374
00:23:04,893 --> 00:23:08,119
os corticóides vão arruinar
o sistema imune.

375
00:23:11,545 --> 00:23:14,131
Ele é o responsável,
você é a família.

376
00:23:14,211 --> 00:23:16,701
Vá passar mais tempo
com a paciente.

377
00:23:24,609 --> 00:23:28,912
- Não pode fazer isso.
- Não é um bom argumento.

378
00:23:29,295 --> 00:23:32,767
Nem mesmo é um argumento.
Sinto muito.

379
00:23:58,508 --> 00:24:02,537
Cuddy está certa. Eu tive
medo de fazer qualquer coisa.

380
00:24:02,617 --> 00:24:06,532
Achei que se tudo parasse,
estaria bem.

381
00:24:07,210 --> 00:24:09,678
E vai ficar, Taub está
iniciando o tratamento

382
00:24:09,679 --> 00:24:12,113
- e estamos fazendo tudo o que...
- Não tudo.

383
00:24:13,594 --> 00:24:15,824
Antes de reaquecê-la.

384
00:24:15,904 --> 00:24:20,044
Você disse que queria tentar
estimulação cerebral profunda.

385
00:24:20,086 --> 00:24:21,649
Mas não há razão para isso.

386
00:24:21,729 --> 00:24:23,405
Sabemos o sintoma.
Sabemos o que eu vi.

387
00:24:23,440 --> 00:24:26,503
Mas e se não for a erupção
e você a notou na ambulância,

388
00:24:26,538 --> 00:24:28,194
quando estávamos colocando
ela na extra-corpórea.

389
00:24:28,274 --> 00:24:32,816
E se ainda existir algo mais
armazenado dentro da sua cabeça?

390
00:24:38,070 --> 00:24:43,376
Acha que devo ariscar minha
vida para salvar a da Amber?

391
00:25:15,868 --> 00:25:19,521
Implantando a sonda dentro
do ventre do hipotálamo.

392
00:25:20,837 --> 00:25:22,390
Coloque três volts.

393
00:25:31,317 --> 00:25:33,709
- Não consigo escutá-lo.
- Quem?

394
00:25:33,710 --> 00:25:35,493
Está tudo preto e branco.

395
00:25:35,494 --> 00:25:37,156
Com quem estava falando?
A Amber está lá?

396
00:25:37,157 --> 00:25:40,396
Deveria estar fritando meu
hipotálamo, não fazendo carinho.

397
00:25:40,397 --> 00:25:41,546
Não queremos sobrecarregá-lo.

398
00:25:41,547 --> 00:25:44,435
Já que estou arriscando minha vida,
quero tentar ouvir a conversa.

399
00:25:48,033 --> 00:25:50,309
Vou aumentar de três
para cinco volts.

400
00:25:50,845 --> 00:25:52,555
Mandando o pulso.

401
00:25:55,329 --> 00:25:57,252
Não vou devolver.

402
00:26:06,783 --> 00:26:10,020
Pode ficar com as chaves,
mas preciso fazer uma ligação.

403
00:26:19,777 --> 00:26:21,173
Para quem está ligando?

404
00:26:27,590 --> 00:26:29,086
Chamando Wilson.

405
00:26:29,906 --> 00:26:31,415
Eu estava de plantão.

406
00:26:38,537 --> 00:26:40,317
Amber estava em casa.

407
00:26:40,432 --> 00:26:44,880
Queria encontrá-lo
para que fosse me buscar.

408
00:27:01,947 --> 00:27:04,901
- Pedi para encontrar o Wilson.
- Está trabalhando.

409
00:27:04,902 --> 00:27:07,582
Posso passar essa vergonha
no lugar dele.

410
00:27:07,583 --> 00:27:08,867
Ela parece mal?

411
00:27:11,961 --> 00:27:13,806
- Ainda não.
- Vamos. Hora de ir.

412
00:27:13,807 --> 00:27:15,378
Mais uma rodada!

413
00:27:15,379 --> 00:27:20,059
E um drinque para...
o que essa dama quiser.

414
00:27:20,060 --> 00:27:22,818
- Qual o seu veneno?
- Nada. Estamos indo.

415
00:27:22,819 --> 00:27:25,298
Indo, indo, indo...

416
00:27:25,299 --> 00:27:29,589
Cosmo... Lembro do Wilson
comprando suco de amora.

417
00:27:30,093 --> 00:27:32,407
Mais uma para mim,
e um cosmopolitan para ela.

418
00:27:32,408 --> 00:27:34,573
Bêbado obstinado
não é legal.

419
00:27:34,574 --> 00:27:36,084
Vamos,
você pediu para te buscar.

420
00:27:37,195 --> 00:27:39,014
Beba o seu...

421
00:27:39,737 --> 00:27:41,172
ou vou beber os dois.

422
00:27:42,113 --> 00:27:43,454
Um...

423
00:27:44,701 --> 00:27:46,908
e você sai por conta própria.

424
00:27:54,825 --> 00:27:55,918
Vamos.

425
00:27:55,919 --> 00:27:58,162
Ei, mais um cosmo!

426
00:28:00,428 --> 00:28:01,991
Ela espirrou.

427
00:28:02,611 --> 00:28:03,882
Qual é a cor?

428
00:28:03,883 --> 00:28:04,926
Obrigada.

429
00:28:10,107 --> 00:28:11,592
Parecia muco.

430
00:28:13,221 --> 00:28:14,867
Parece um resfriado.

431
00:28:16,571 --> 00:28:17,741
Nada mais?

432
00:28:19,345 --> 00:28:20,461
Não.

433
00:28:29,604 --> 00:28:30,787
Aonde vai?

434
00:28:31,536 --> 00:28:33,061
Acha que paguei?

435
00:28:33,062 --> 00:28:35,588
House, o que está fazendo?
Mal consegue andar.

436
00:28:36,102 --> 00:28:38,318
Vá para casa.
Eu pego um ônibus.

437
00:28:38,319 --> 00:28:41,061
Alguém tem que pagar!

438
00:28:48,112 --> 00:28:49,213
Desculpe.

439
00:28:52,450 --> 00:28:54,113
Esqueceu uma coisa.

440
00:28:56,125 --> 00:28:57,729
Você não desiste, não é?

441
00:28:57,730 --> 00:28:59,623
É, sou idiota mesmo.

442
00:29:01,440 --> 00:29:03,386
Faz isso por mim
ou pelo Wilson?

443
00:29:03,387 --> 00:29:04,935
Pelo Wilson.

444
00:29:06,326 --> 00:29:08,307
Ele causa mais impacto.

445
00:29:08,458 --> 00:29:09,688
Salut.

446
00:29:13,939 --> 00:29:15,775
Tem um lenço limpo?

447
00:29:15,776 --> 00:29:17,462
Tenho a manga da camisa.

448
00:29:17,463 --> 00:29:18,911
Duas, na verdade.

449
00:29:18,912 --> 00:29:20,371
Preciso mais que isso.

450
00:29:20,372 --> 00:29:22,571
Estou pegando
uma gripe danada.

451
00:29:26,411 --> 00:29:27,972
É isso?
Uma gripe?

452
00:29:28,067 --> 00:29:30,402
Há alguma complicação exótica?

453
00:29:31,856 --> 00:29:32,979
Não.

454
00:29:32,980 --> 00:29:35,262
Explicaria a erupção cutânea,
mas nada além disso.

455
00:29:36,846 --> 00:29:38,397
A menos que...

456
00:29:38,935 --> 00:29:40,120
O quê?

457
00:29:51,889 --> 00:29:52,944
Não faça isso.

458
00:30:01,291 --> 00:30:03,214
Não foi a gripe.

459
00:30:03,215 --> 00:30:05,455
Foi a forma
como ela tentou combatê-la.

460
00:30:05,928 --> 00:30:08,155
Foi intoxicação
por amantadina.

461
00:30:09,264 --> 00:30:12,650
O impacto acabou com os rins dela.
O corpo não filtrou os remédios.

462
00:30:12,651 --> 00:30:14,193
Ela está cheia de amantadina.

463
00:30:14,194 --> 00:30:16,288
Explica o coração, o fígado...

464
00:30:16,289 --> 00:30:19,748
Basta colocá-la em diálise
e forçar a desintoxicação.

465
00:30:21,985 --> 00:30:24,360
O quê?
Qual o problema?

466
00:30:26,876 --> 00:30:29,214
Amantadina se liga às proteínas.

467
00:30:29,504 --> 00:30:32,065
A diálise não consegue
a tirar do sangue.

468
00:30:37,394 --> 00:30:39,214
Não podemos fazer nada.

469
00:30:43,955 --> 00:30:45,398
Sinto muito.

470
00:30:53,715 --> 00:30:55,077
Amber.

471
00:31:01,375 --> 00:31:02,446
Amber.

472
00:31:05,280 --> 00:31:07,968
Convulsão!
Wilson, preciso de ajuda!

473
00:31:11,295 --> 00:31:14,508
House sofreu uma
Epilepsia Parcial Complexa.

474
00:31:14,795 --> 00:31:17,118
A reação violenta dele
abriu a fratura no crânio,

475
00:31:17,119 --> 00:31:18,856
causando hemorragia cerebral.

476
00:31:19,514 --> 00:31:22,174
Não saberemos se houve
algum dano cognitivo

477
00:31:22,175 --> 00:31:23,691
até que ele saia do coma.

478
00:31:24,552 --> 00:31:26,465
Ele estava certo
sobre a amantadina.

479
00:31:27,754 --> 00:31:30,278
O corpo da Amber
não consegue filtrá-la.

480
00:31:30,319 --> 00:31:33,497
O que leva o coração a bater
muito rápido ou muito devagar.

481
00:31:34,095 --> 00:31:36,582
Causou dano estrutural irreparável.

482
00:31:37,525 --> 00:31:40,867
Não adiantava
dar choques ou congelá-la.

483
00:31:41,772 --> 00:31:44,719
O coração estava morto
desde que parou na ambulância.

484
00:31:45,849 --> 00:31:48,553
E um transplante de coração?

485
00:31:48,810 --> 00:31:50,883
Todos os órgãos dela
estão danificados.

486
00:31:51,112 --> 00:31:52,848
Ela não pode se candidatar.

487
00:31:53,772 --> 00:31:55,501
Não há nada que
possamos fazer.

488
00:31:55,950 --> 00:31:57,572
Nada que poderíamos ter feito.

489
00:32:07,769 --> 00:32:09,647
Deveríamos anunciar
a hora da morte.

490
00:32:10,962 --> 00:32:13,250
Tecnicamente, ainda está viva.

491
00:32:13,693 --> 00:32:16,645
Provavelmente irá sobreviver
algumas horas na extra-corpórea.

492
00:32:18,163 --> 00:32:20,092
Podemos diminuir a anestesia
e acordá-la.

493
00:32:20,093 --> 00:32:23,714
- Te dar uma chance para...
- Seria cruel. Não...

494
00:32:25,232 --> 00:32:26,846
Acorde a Amber.

495
00:32:27,603 --> 00:32:29,327
Veja-a novamente.

496
00:32:30,233 --> 00:32:32,410
Diga o que ela significa para você.

497
00:32:32,411 --> 00:32:35,359
Acordá-la para dizer
que está...

498
00:32:41,335 --> 00:32:45,737
Você vai acordá-la
para que possam se despedir.

499
00:32:46,857 --> 00:32:48,461
Ela iria querer.

500
00:33:39,987 --> 00:33:42,613
- Oi.
- Oi.

501
00:33:45,894 --> 00:33:47,712
Está no hospital.

502
00:33:52,903 --> 00:33:54,951
Estou em uma extra-corpórea.

503
00:33:55,680 --> 00:33:57,135
Está.

504
00:33:58,308 --> 00:33:59,953
Lembra o que aconteceu?

505
00:34:00,583 --> 00:34:02,487
Estou em uma extra-corpórea.

506
00:34:10,281 --> 00:34:12,072
Nunca deveria
ter entrado naquele ônibus.

507
00:34:12,073 --> 00:34:15,397
Não é culpa sua.

508
00:34:15,969 --> 00:34:18,539
- Não é culpa sua.
- É grave?

509
00:34:20,397 --> 00:34:22,370
Você teve taquicardia.

510
00:34:22,371 --> 00:34:25,411
Com complicações
por falência renal.

511
00:34:27,293 --> 00:34:31,018
A taquicardia evoluiu
para fibrilação ventricular.

512
00:34:32,193 --> 00:34:34,280
Seguida por falência hepática.

513
00:34:48,054 --> 00:34:49,644
O remédio contra gripe.

514
00:34:52,750 --> 00:34:54,054
Sim.

515
00:34:58,821 --> 00:35:00,454
Estou morta.

516
00:35:04,188 --> 00:35:05,395
Eu te amo.

517
00:35:08,470 --> 00:35:10,157
Também te amo.

518
00:35:25,429 --> 00:35:26,898
Deveríamos dizer adeus.

519
00:35:27,764 --> 00:35:29,294
Ela nem gostava de nós.

520
00:35:29,657 --> 00:35:30,925
Mas nós gostávamos dela.

521
00:35:31,590 --> 00:35:32,596
Gostávamos?

522
00:35:33,663 --> 00:35:34,952
Agora gostamos.

523
00:35:37,723 --> 00:35:41,062
- E dizer o quê?
- Não precisamos dizer nada.

524
00:36:24,130 --> 00:36:25,833
Estou cansada.

525
00:36:30,089 --> 00:36:33,357
Acho que está na hora
de dormir.

526
00:36:34,875 --> 00:36:36,523
Só mais um pouco.

527
00:36:38,129 --> 00:36:43,237
Sempre vamos querer um pouco mais.

528
00:36:46,318 --> 00:36:49,036
Acho que eu não consigo
fazer isso.

529
00:36:53,830 --> 00:36:54,846
Está tudo bem.

530
00:36:54,956 --> 00:36:57,454
Não está. Por que para você
tudo está sempre bem?

531
00:36:57,811 --> 00:36:59,679
Porque não está brava?

532
00:37:03,455 --> 00:37:08,138
Esse não é
o último sentimento...

533
00:37:08,729 --> 00:37:11,030
que quero sentir.

534
00:38:05,913 --> 00:38:07,301
Pressão estável.

535
00:38:07,702 --> 00:38:09,013
Ainda não está respondendo.

536
00:38:36,723 --> 00:38:37,787
Você está morta.

537
00:38:38,851 --> 00:38:40,178
Todo mundo morre.

538
00:38:41,921 --> 00:38:43,028
Estou morto?

539
00:38:49,359 --> 00:38:50,399
Ainda não.

540
00:38:52,038 --> 00:38:53,638
- Pois deveria estar.
- Por quê?

541
00:38:53,673 --> 00:38:55,300
Porque a vida deveria ter sentido.

542
00:38:57,151 --> 00:38:59,466
Porque os solitários,
misantrópicos e drogados

543
00:38:59,467 --> 00:39:00,775
é que deveriam morrer em
acidentes de ônibus.

544
00:39:01,282 --> 00:39:03,287
E os jovens
bem-feitores apaixonados,

545
00:39:03,780 --> 00:39:05,724
que são tirados de casa
no meio da noite,

546
00:39:06,063 --> 00:39:07,918
É que deveriam se salvar.

547
00:39:08,349 --> 00:39:10,231
Auto-piedade não faz o seu tipo.

548
00:39:11,464 --> 00:39:14,796
É uma ramificação entre
autodesprezo e autodestruição.

549
00:39:17,305 --> 00:39:18,709
Wilson vai me odiar.

550
00:39:21,495 --> 00:39:23,014
Você meio que merece.

551
00:39:28,459 --> 00:39:30,930
- Ele é meu melhor amigo.
- Eu sei.

552
00:39:33,937 --> 00:39:35,186
E agora?

553
00:39:37,129 --> 00:39:38,702
Vou ficar aqui com você.

554
00:39:39,241 --> 00:39:40,398
Saia do ônibus.

555
00:39:43,907 --> 00:39:45,719
- Não posso.
- Por que não?

556
00:39:46,071 --> 00:39:47,189
Porque...

557
00:39:53,816 --> 00:39:55,250
Porque aqui não dói.

558
00:40:00,025 --> 00:40:01,506
Porque...

559
00:40:01,814 --> 00:40:03,819
Não quero viver com dor,
não quero mais...

560
00:40:04,775 --> 00:40:06,426
Ser infeliz.

561
00:40:08,145 --> 00:40:09,857
E não quero que ele me odeie.

562
00:40:13,626 --> 00:40:14,666
Bem...

563
00:40:15,576 --> 00:40:17,628
Nem sempre se consegue
o que quer.

564
00:40:52,849 --> 00:40:53,990
Estou aqui!

565
00:40:55,773 --> 00:40:57,608
Pisque se pode me ouvir.

566
00:41:02,050 --> 00:41:03,963
Não tente falar.

567
00:41:05,116 --> 00:41:06,428
Apenas descanse.

568
00:41:14,173 --> 00:41:16,535
Positivo para Huntington.

569
00:42:50,983 --> 00:42:54,006
DESCULPE NÃO ESTAR AQUI.
FUI PEGAR O HOUSE.

570
00:43:12,644 --> 00:43:14,089
www.insubs.com

