1
00:00:00,131 --> 00:00:02,041
No episódio anterior de House.

2
00:00:02,121 --> 00:00:03,289
Não sei como cheguei aqui.

3
00:00:03,369 --> 00:00:05,441
Eu vi um sintoma
antes do acidente.

4
00:00:05,521 --> 00:00:06,850
Por que eu estava
em um ônibus?

5
00:00:06,885 --> 00:00:10,320
Hipnose médica pode levar o cérebro
para um estado de classe Teta-2.

6
00:00:10,400 --> 00:00:12,021
Você está sobrecarregando
um cérebro ferido.

7
00:00:12,101 --> 00:00:15,172
Alguém está morrendo
porque não consigo me lembrar!

8
00:00:15,252 --> 00:00:20,408
Era a Amber que estava no ônibus.
Ela é quem está morrendo.

9
00:00:22,043 --> 00:00:24,745
O coração não para de acelerar.
Não sei o que está causando.

10
00:00:24,825 --> 00:00:26,741
Tem certeza que não foi o ônibus
passando por cima dela?

11
00:00:26,821 --> 00:00:28,999
Não é trauma, ela está estável
no pós-operatório.

12
00:00:29,034 --> 00:00:31,177
- Isso começou há uma hora.
- Meu Deus.

13
00:00:31,257 --> 00:00:34,681
Um efeito retardado ao trauma.
Ela perdeu os rins no acidente.

14
00:00:34,690 --> 00:00:36,118
Ela estraçalhou a artéria femural.

15
00:00:36,119 --> 00:00:39,451
Já arrumamos a artéria.
Ela está em diálise para os rins.

16
00:00:39,531 --> 00:00:41,694
O que está atacando o coração
não é do acidente.

17
00:00:41,729 --> 00:00:43,046
- Checaram os níveis de potássio?
- É claro.

18
00:00:43,081 --> 00:00:45,747
- Por que ela não me ligou?
- Ela estava inconsciente

19
00:00:45,827 --> 00:00:47,407
- e não tinha identidade.
- Deu Adenosina?

20
00:00:47,408 --> 00:00:50,191
E Verapamil e passei um cateter
de Swan-Ganz há uma hora.

21
00:00:50,241 --> 00:00:51,247
Angiografia coronariana?

22
00:00:51,282 --> 00:00:55,210
Três pacientes graves estão usando.
Ela fará em uma hora.

23
00:00:55,505 --> 00:00:58,248
Estamos a 15 minutos de ambulância
do Princeton Plainsboro.

24
00:00:58,328 --> 00:01:00,383
Quer transferi-la?
A freqüência cardíaca está em 130.

25
00:01:00,418 --> 00:01:02,439
Ela está hemodinamicamente estável.
Vamos transferi-la.

26
00:01:02,519 --> 00:01:05,908
Você não é o médico dela.
Não pode decidir isso.

27
00:01:07,311 --> 00:01:09,631
O marido dela pode.

28
00:01:10,731 --> 00:01:12,334
Certo?

29
00:01:13,697 --> 00:01:15,387
Vamos transferi-la.

30
00:01:16,554 --> 00:01:18,823
O trauma não gerou
o dano cardíaco...

31
00:01:18,858 --> 00:01:21,092
- Por que ela estava no ônibus?
- Não sei.

32
00:01:21,172 --> 00:01:22,656
Se ela tinha alguma
condição desconhecida,

33
00:01:22,657 --> 00:01:24,057
o acidente pode ter exacerbado.

34
00:01:24,138 --> 00:01:26,371
- Por que estava com ela?
- Não sei!

35
00:01:26,451 --> 00:01:28,336
Não estou escondendo nada,
apenas não me lembro.

36
00:01:28,416 --> 00:01:30,835
O que mais pode causar
dano cardíaco?

37
00:01:31,745 --> 00:01:34,711
Wilson, não desanime!
Eu mal consigo ser coerente.

38
00:01:34,712 --> 00:01:36,207
Preciso da sua ajuda.

39
00:01:38,211 --> 00:01:39,691
Fibrilação ventricular.

40
00:01:42,467 --> 00:01:44,110
Carregando.

41
00:01:45,733 --> 00:01:48,119
- Se afaste.
- Espere.

44
00:01:52,388 --> 00:01:53,624
O coração já está danificado.

45
00:01:53,625 --> 00:01:55,129
Se reanimá-la,
ela continuará taquicardica,

46
00:01:55,197 --> 00:01:57,069
irá liberar radicais livres
e terá dano cerebral.

47
00:01:57,149 --> 00:01:59,401
Nós a resfriamos, colocamos em
circulação extra-corpórea...

48
00:01:59,436 --> 00:02:01,651
até conseguir diagnosticá-la.

49
00:02:02,255 --> 00:02:05,218
Isso não é uma solução.
Você só está enrolando.

50
00:02:05,253 --> 00:02:07,605
Dará mais tempo para
diagnosticá-la.

51
00:02:07,685 --> 00:02:10,176
House, essa é a Amber!

52
00:02:13,022 --> 00:02:14,485
Por favor.

53
00:02:15,962 --> 00:02:18,180
Solução salina gelada.

54
00:02:30,625 --> 00:02:34,180
4a Temporada | Episódio 16
-=Wilson's Heart (2)=-

55
00:02:36,444 --> 00:02:40,507
Tradução:
ThalesPSK, sid, CarloMD e RafaMD

56
00:02:41,947 --> 00:02:45,947
Sincronia:
xploitx, sid e CarloMD

57
00:02:46,889 --> 00:02:50,889
Revisão: FláP e ThalesPSK

58
00:02:52,834 --> 00:02:57,334
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

59
00:02:57,885 --> 00:03:00,604
Até a próxima temporada!

60
00:03:30,310 --> 00:03:32,951
Temperatura corporal
caiu para 32,2°C.

61
00:03:36,565 --> 00:03:38,802
Ligando extra-corpórea.

62
00:03:40,144 --> 00:03:42,304
Está estável.

63
00:03:45,435 --> 00:03:47,871
Por que estamos fazendo isso?

64
00:03:48,560 --> 00:03:51,508
Tempo extra para pensar.

65
00:03:59,652 --> 00:04:02,924
Trauma deve ter estimulado
o problema cardíaco pré-existente.

66
00:04:02,959 --> 00:04:04,847
Anomalia auto-imune congênita,

67
00:04:04,848 --> 00:04:06,830
alterações na coagulação sangüínea
ou envenenamento por chumbo.

68
00:04:06,865 --> 00:04:09,535
- Pode ser qualquer coisa.
- Ótimo! Vamos explorar isso.

69
00:04:09,615 --> 00:04:11,063
Rápido, administrem Panacéia.

70
00:04:11,143 --> 00:04:13,679
Podemos ser mais precisos
buscando obstruções arteriais.

71
00:04:13,759 --> 00:04:15,320
Como, com um ecocardiograma?

72
00:04:15,400 --> 00:04:17,311
Não vemos movimentos nas paredes
com o coração parado.

73
00:04:17,346 --> 00:04:19,514
Eletrocardiograma descartado.
O coração está desligado.

74
00:04:19,594 --> 00:04:21,537
Mapeamento da absorção Tálio é
inútil em situações de hipotermia.

75
00:04:21,617 --> 00:04:22,721
Já entendemos.

76
00:04:22,801 --> 00:04:24,916
O coração não está batendo,
será difícil diagnosticá-la.

77
00:04:24,996 --> 00:04:27,232
Por outro lado, ela não morrerá
enquanto você choraminga.

78
00:04:27,233 --> 00:04:28,233
O que mais?

79
00:04:28,234 --> 00:04:30,088
Tem outra maneira
de ser mais preciso.

80
00:04:30,168 --> 00:04:33,489
Se realmente viu o sintoma da Amber
antes do acidente,

81
00:04:33,569 --> 00:04:36,314
fisostigmina ajudou a lembrar
da última vez.

82
00:04:36,394 --> 00:04:40,071
Por que não cianeto? Ele está
cansado e precisa descansar.

83
00:04:40,151 --> 00:04:41,889
Tive um ataque cardíaco de manhã.

84
00:04:41,900 --> 00:04:43,595
Não posso usar
drogas até o almoço.

85
00:04:43,713 --> 00:04:46,457
Façam um angiograma, pois veremos
o dano até com o coração parado.

86
00:04:46,537 --> 00:04:47,927
Vocês vasculhem o apartamento.

87
00:04:48,007 --> 00:04:52,336
Toxinas, metais pesados, drogas ou
outra coisa que cause taquicardia.

88
00:05:11,478 --> 00:05:13,946
Preciso saber se tem algo
de relevância médica...

89
00:05:13,981 --> 00:05:16,664
que não pudesse
ser dito em público.

90
00:05:17,132 --> 00:05:19,581
Isso é uma intervenção anônima
de um admirador secreto?

91
00:05:19,616 --> 00:05:23,371
Você estava bebendo, talvez
tenha levado Amber a um bar...

92
00:05:23,451 --> 00:05:25,536
Eu sai daqui de moto e sozinho.

93
00:05:25,571 --> 00:05:28,296
E terminou bêbado
em um ônibus com ela.

94
00:05:28,376 --> 00:05:29,778
Talvez tenham se encontrado
em um bar.

95
00:05:29,858 --> 00:05:31,718
Não estou tendo um caso com ela.

96
00:05:31,798 --> 00:05:34,266
Não pode dizer
se não se lembra.

97
00:05:34,346 --> 00:05:36,340
Perdi quatro horas,
não quatro meses.

98
00:05:36,420 --> 00:05:39,206
Talvez tenha sido
a primeira vez.

99
00:05:39,734 --> 00:05:44,476
Se beberam juntos, existe chance
de terem usado alguma droga?

100
00:05:47,758 --> 00:05:50,639
Farei um exame toxicológico.

101
00:06:06,823 --> 00:06:08,300
Você vem?

102
00:06:09,069 --> 00:06:11,836
Correspondências.
Cartas para os pacientes.

103
00:06:11,916 --> 00:06:13,727
Ela pode ter pegado algo deles.

104
00:06:13,807 --> 00:06:15,935
Copie para um pen drive
e vamos sair daqui.

105
00:06:16,015 --> 00:06:19,092
Viagem. Sabe se ela esteve
fora do país recentemente?

106
00:06:19,172 --> 00:06:22,921
São apenas vídeos.
Talvez aponte onde eles estavam.

107
00:06:23,505 --> 00:06:25,918
E... ação!

108
00:06:25,998 --> 00:06:28,147
Parece que não viajaram
para muito longe.

109
00:06:28,227 --> 00:06:30,602
- Está linda.
- E você nervoso.

110
00:06:30,682 --> 00:06:36,121
- Nunca fiz isso antes.
- Eu já e você irá adorar.

111
00:06:39,092 --> 00:06:42,202
Nem perto de ser relevante.

112
00:06:49,614 --> 00:06:52,704
Sem descobrir o que há de errado,
não sabemos o que é relevante.

113
00:06:52,784 --> 00:06:56,908
Claro. Talvez eles estejam fazendo
sexo sobre uma pilha de asbesto.

114
00:06:56,988 --> 00:06:59,324
Se fossem estranhos
House estaria assistindo ao vídeo.

115
00:06:59,404 --> 00:07:02,252
Você mudou seu comportamento
porque é amigo dela.

116
00:07:02,332 --> 00:07:06,326
- Você está bem?
- Não queria estar cuidando dela.

117
00:07:06,954 --> 00:07:09,433
Vou procurar no banheiro.

118
00:07:13,587 --> 00:07:16,101
DROGAS?

119
00:07:33,685 --> 00:07:35,707
Você está bem?

120
00:07:37,372 --> 00:07:41,251
Não posso dizer sim, quando
quem pergunta é uma alucinação.

121
00:07:41,286 --> 00:07:44,293
Não se preocupe,
está apenas sonhando.

122
00:07:44,517 --> 00:07:47,559
Qual sintoma eu vi em você?

123
00:07:48,090 --> 00:07:50,221
- Uma convulsão mioclonica...
- Chato.

124
00:07:50,742 --> 00:07:53,758
Um incrível sintoma
neurológico raro é chato?

125
00:07:53,838 --> 00:07:55,768
Será que estou no subconsciente
de outra pessoa?

126
00:07:55,848 --> 00:07:59,911
O que fizemos
na noite passada?

127
00:08:10,364 --> 00:08:12,811
Significa que a levei
para beber?

128
00:08:12,986 --> 00:08:15,554
Foi só isso que aconteceu?

129
00:08:17,387 --> 00:08:21,332
Um homem tão gentil, bonito,

130
00:08:21,608 --> 00:08:23,833
que admira a inteligência dela,

131
00:08:23,959 --> 00:08:28,992
que admira a forma como ela
consegue tudo o que quer.

132
00:08:29,637 --> 00:08:32,347
Que gosta das coisas
que ela admira nele.

133
00:08:32,832 --> 00:08:38,832
Talvez ela sempre tenha tido
uma queda por ele.

134
00:08:40,376 --> 00:08:43,953
Seu brilhantismo
e olhos azuis.

135
00:08:45,348 --> 00:08:49,055
Mas alguém ficou entre eles.

136
00:08:49,135 --> 00:08:54,367
Então eles decidem uma vez
irem juntos a um bar.

137
00:08:55,246 --> 00:08:57,878
Isso parece familiar?

138
00:09:03,141 --> 00:09:05,964
Eu pareço familiar?

139
00:09:09,130 --> 00:09:11,575
O que você sente?

140
00:09:14,881 --> 00:09:17,546
Eletricidade.

141
00:09:21,688 --> 00:09:23,175
Eletricidade.

142
00:09:23,255 --> 00:09:26,769
Eu sei que vi o sintoma,
que está preso no meu cérebro...

143
00:09:26,849 --> 00:09:28,186
e agora descobri
como pegá-lo.

144
00:09:28,266 --> 00:09:29,545
Não.

145
00:09:30,155 --> 00:09:33,258
- Nem sabe do que estou falando.
- Você precisa descansar.

146
00:09:33,338 --> 00:09:37,318
Nunca li um estudo ligando
eletricidade a descanso.

147
00:09:37,398 --> 00:09:39,225
Estimulação cerebral
profunda.

148
00:09:39,305 --> 00:09:42,484
Foi provado que impulsos elétricos
aplicados diretamente no hipotálamo

149
00:09:42,519 --> 00:09:43,812
evocam memórias mais detalhadas.

150
00:09:43,847 --> 00:09:44,906
Falha minha.

151
00:09:44,986 --> 00:09:48,490
Abrir um buraco e dar choques
em um cérebro abalado...

152
00:09:48,525 --> 00:09:50,733
é bem relaxante
e não tem risco nenhum.

153
00:09:50,813 --> 00:09:53,618
Ela tem razão.
Você precisa dormir.

154
00:09:54,650 --> 00:09:56,952
Espícula de Atividade cerebral.

155
00:09:59,201 --> 00:10:01,198
Amber, sou eu.

156
00:10:01,444 --> 00:10:03,367
Espículas aleatórias são comuns.

157
00:10:03,368 --> 00:10:04,628
Cale-se.

158
00:10:06,244 --> 00:10:08,102
Vai ficar tudo bem.

159
00:10:10,085 --> 00:10:11,831
Estou com você.

160
00:10:13,999 --> 00:10:15,866
A equipe encontrou algo.

161
00:10:16,100 --> 00:10:18,409
Pode pedir licença para ela?

162
00:10:24,300 --> 00:10:25,343
O quê?

163
00:10:30,500 --> 00:10:32,000
Angiografia coronariana
não mostrou nada.

164
00:10:32,001 --> 00:10:33,699
Assim como o exame toxicológico.

165
00:10:34,200 --> 00:10:35,900
Foi isso o que encontraram?
Exames negativos?

166
00:10:35,901 --> 00:10:38,162
Eu poderia ter dito
que ela não usa drogas.

167
00:10:39,800 --> 00:10:41,761
Encontramos isso
no apartamento dela.

168
00:10:41,796 --> 00:10:43,700
Sinto muito.
Medicação controlada de regime.

169
00:10:43,701 --> 00:10:45,900
Inibidores de recaptação
de serotonina, anfetaminas.

170
00:10:46,000 --> 00:10:47,566
Esse tipo de medicação
causa dano estrutural

171
00:10:47,601 --> 00:10:50,500
para a valva mitral, o que
poderia justificar a taquicardia.

172
00:10:50,535 --> 00:10:52,100
Ela teria que ser viciada
para tomar o bastante

173
00:10:52,135 --> 00:10:53,965
para levar a um dano cardíaco.
Eu saberia.

174
00:10:54,000 --> 00:10:56,200
Você sabia que ela escondia
junto com as vitaminas?

175
00:10:56,400 --> 00:10:57,465
Temos que aquecê-la de volta.

176
00:10:57,500 --> 00:10:59,800
Fazer o coração bater, e então
fazer uma Tomo para confirmar.

177
00:10:59,900 --> 00:11:01,367
Não, já decidimos isso.

178
00:11:01,400 --> 00:11:03,000
Reanimar o coração pode
causar dano cerebral,

179
00:11:03,035 --> 00:11:04,400
danificar o músculo cardíaco.

180
00:11:05,900 --> 00:11:07,800
Testem o coração sem reanimá-lo.

181
00:11:07,900 --> 00:11:08,948
Façam uma fenda no seu tórax,

182
00:11:08,983 --> 00:11:10,700
insiram um dedo dentro
da veia pulmonar,

183
00:11:10,735 --> 00:11:12,000
e a percorram até a Valva.

184
00:11:12,500 --> 00:11:13,800
Esse seria o caminho mais seguro?

185
00:11:14,200 --> 00:11:15,500
É se estivermos errados.

186
00:11:15,600 --> 00:11:17,300
Quando começamos a admitir
que estamos errados?

187
00:11:19,400 --> 00:11:20,600
Se fosse qualquer
outro paciente...

188
00:11:20,635 --> 00:11:21,700
Se a Valva estiver calcificada,

189
00:11:21,735 --> 00:11:23,217
esta é a nossa resposta.

190
00:11:23,252 --> 00:11:24,794
É a nossa cura.
Vão.

191
00:11:30,200 --> 00:11:31,300
13.

192
00:11:34,000 --> 00:11:35,400
Quem encontrou
os remédios de regime?

193
00:11:36,000 --> 00:11:37,098
O Kutner.

194
00:11:37,600 --> 00:11:39,300
Você nem entrou
no banheiro, não é?

195
00:11:40,200 --> 00:11:41,450
Você ficou repentinamente muda

196
00:11:41,485 --> 00:11:42,700
na hora dos
diagnósticos diferencias.

197
00:11:43,100 --> 00:11:45,000
Uma boneca inflável
seria mais útil.

198
00:11:45,100 --> 00:11:47,065
E sim, essa é a
primeira vez que associei

199
00:11:47,100 --> 00:11:49,000
algo negativo
a uma boneca inflável.

200
00:11:49,400 --> 00:11:50,400
É a Amber.

201
00:11:50,600 --> 00:11:51,700
- Eu não...
- Geralmente eu ficaria fascinado,

202
00:11:51,735 --> 00:11:53,000
hoje, não ligo.

203
00:11:53,400 --> 00:11:55,800
Supere o que quer que
seja e faça seu trabalho.

204
00:12:09,581 --> 00:12:10,863
Espere.

205
00:12:11,284 --> 00:12:13,334
Veja os olhos.

206
00:12:14,240 --> 00:12:16,931
- Ela está ictérica.
- O fígado não está funcionando.

207
00:12:17,052 --> 00:12:19,679
Remédio de regime
não destrói o fígado.

208
00:12:20,519 --> 00:12:22,727
Leve-a de volta a UTI.

209
00:12:25,623 --> 00:12:27,525
Falência hepática significa
que o que quer que seja

210
00:12:27,560 --> 00:12:29,458
está se espalhando apesar do
fato de ela estar resfriada.

211
00:12:29,538 --> 00:12:32,566
Falência hepática e cardíaca podem
ser deficiência de antitripsina.

212
00:12:32,646 --> 00:12:34,059
Podemos enfiar uma
agulha no fígado,

213
00:12:34,060 --> 00:12:35,905
se virmos fibrose ela está certa.

214
00:12:35,944 --> 00:12:38,132
Amber bebe Sherry?

215
00:12:38,212 --> 00:12:40,798
Endocardite se encaixa também,

216
00:12:40,878 --> 00:12:43,548
mas não há como dizer já que
não podemos aferir a temperatura.

217
00:12:43,600 --> 00:12:46,850
Num sonho ela estava me
servindo um copo.

218
00:12:46,930 --> 00:12:50,137
Não era de Scotch, cerveja,
gim, ou rum...

219
00:12:50,217 --> 00:12:51,535
Se nós a aquecermos de volta,

220
00:12:51,615 --> 00:12:53,431
seremos capazes de dizer
se ela tem uma infecção.

221
00:12:53,511 --> 00:12:54,889
Sim, nós conseguiremos
um diagnóstico

222
00:12:54,890 --> 00:12:57,740
deixando a doença avançar
até que a mate.

223
00:12:57,820 --> 00:13:00,338
Se está se espalhando precisamos
atrasá-la ainda mais.

224
00:13:00,339 --> 00:13:03,278
Temos que resfriá-la ainda mais.

225
00:13:05,305 --> 00:13:10,565
Eu sei que você a ama.
E está com medo que ela morra.

226
00:13:10,645 --> 00:13:14,150
Mas resfriá-la mais e mais
não é a cura.

227
00:13:14,151 --> 00:13:17,296
Não é lidar com a realidade.

228
00:13:17,439 --> 00:13:19,314
Sherry significa alguma coisa.

229
00:13:19,394 --> 00:13:23,243
Amber nem mesmo bebe Sherry.
House, podemos voltar...

230
00:13:23,278 --> 00:13:25,361
Se ela bebesse Sherry não
teria importância...

231
00:13:25,441 --> 00:13:26,983
Já que ela não bebe,
meu subconsciente

232
00:13:26,984 --> 00:13:28,849
está obviamente querendo
dizer algo.

233
00:13:28,929 --> 00:13:32,677
Há um Sherry Bar perto
do trajeto do ônibus.

234
00:13:39,120 --> 00:13:42,437
Wilson está certo.
Temos que resfriá-la mais.

235
00:13:42,597 --> 00:13:44,902
Colocar gelo nela é só
atrasar o diagnóstico.

236
00:13:44,982 --> 00:13:46,596
Não encima, dentro.

237
00:13:46,676 --> 00:13:48,376
Fazer ventilação líquida
em seus pulmões.

238
00:13:48,411 --> 00:13:51,832
- Aonde você vai?
- Levar o Wilson para tomar umas.

239
00:14:00,845 --> 00:14:03,689
- Esse é o lugar?
- Talvez.

240
00:14:04,612 --> 00:14:09,974
Acredito que esteja
aqui por causa disso.

241
00:14:13,160 --> 00:14:15,912
Você me viu aqui com
uma mulher alta e loira?

242
00:14:15,947 --> 00:14:19,652
Sim. Acho que ela se juntou a
você depois do sétimo scotch.

243
00:14:19,732 --> 00:14:22,582
- Ela parecia doente?
- Ela espirrou.

244
00:14:22,662 --> 00:14:25,832
- Eu dei um guardanapo.
- Você viu a cor do escarro?

245
00:14:25,867 --> 00:14:27,839
Acredito que escarro quer
dizer catarro.

246
00:14:27,919 --> 00:14:30,138
Eu vejo várias bêbadas aqui,

247
00:14:30,139 --> 00:14:33,669
não tenho tempo de parar e analisar
a cor do ranho da sua namorada.

248
00:14:33,708 --> 00:14:35,836
Ela não é minha namorada,
gênio.

249
00:14:35,837 --> 00:14:38,598
Ela estava excitada.
Você se juntou a ela.

250
00:14:38,678 --> 00:14:40,145
Então ela te pagou algumas
rodadas.

251
00:14:40,146 --> 00:14:42,481
Noite passada ela foi sua
namorada.

252
00:14:47,976 --> 00:14:50,829
Sangue no escarro indica
parasitas.

253
00:14:50,909 --> 00:14:53,804
- Alguma viagem recente?
- Você se juntou a ela?

254
00:14:53,884 --> 00:14:56,181
Se ele tivesse cérebro não
estaria servindo no bar.

255
00:14:56,261 --> 00:14:58,048
Espirro é um novo sintoma.

256
00:14:58,128 --> 00:15:01,159
Vamos assumir que o nariz
escorrendo é uma infecção.

257
00:15:02,406 --> 00:15:04,229
O que House tinha a dizer?

258
00:15:04,309 --> 00:15:06,505
Ele me disse que fui
criada por lobos

259
00:15:06,540 --> 00:15:09,344
e é por isso que uso a mesma mão
para o garfo e faca.

260
00:15:09,690 --> 00:15:13,315
Não esse.
O tubo de ventilação líqüida.

261
00:15:17,064 --> 00:15:20,076
Eu sei que isso é diferente,
mas não é.

262
00:15:20,819 --> 00:15:23,947
- Todo mundo morre.
- Ela não está morta.

263
00:15:24,225 --> 00:15:27,234
Você está reagindo assim
porque ela poderá estar logo.

264
00:15:27,314 --> 00:15:30,066
Sim, estou. Você não?

265
00:15:30,146 --> 00:15:32,575
Sou um indiano e meu nome é Kutner.

266
00:15:32,656 --> 00:15:34,988
Já imaginou o que aconteceu
com meus pais?

267
00:15:35,068 --> 00:15:36,171
Sinto muito.

268
00:15:36,206 --> 00:15:40,352
Eu tinha 16 anos, gostava de
ajudá-los na loja depois da escola.

269
00:15:40,432 --> 00:15:44,959
Um cara entrou, roubou o lugar
e atirou nos dois, não foi justo.

270
00:15:45,039 --> 00:15:49,804
Levou anos, nas tive que aceitar
que é assim que as coisas são.

271
00:15:50,930 --> 00:15:53,349
Então, vai me ajudar a
encher os pulmões ou não?

272
00:16:04,404 --> 00:16:06,806
Diga que a biópsia do
fígado mostrou

273
00:16:06,886 --> 00:16:09,568
infiltrados com pequena
inflamação.

274
00:16:09,648 --> 00:16:13,527
- Sim, como...?
- Catarro num guardanapo.

275
00:16:13,607 --> 00:16:16,511
- No coração, infiltra...
- Hepatite B.

276
00:16:16,591 --> 00:16:20,599
Inicie Interferon EV.
Vou contar ao Wilson.

277
00:16:20,679 --> 00:16:23,047
Boa idéia.
E vou dar um cochilo

278
00:16:23,048 --> 00:16:24,443
porque sofri uma concussão
ontem à noite

279
00:16:24,478 --> 00:16:26,140
e um ataque cardíaco
essa manhã.

280
00:16:26,220 --> 00:16:29,042
Eu conto para Wilson.
Você vai dormir.

281
00:16:46,484 --> 00:16:49,552
Hepatite B é um péssimo
diagnóstico.

282
00:16:49,632 --> 00:16:50,659
Meu Deus.

283
00:16:50,660 --> 00:16:53,623
Eu descanso menos quando durmo.

284
00:16:54,835 --> 00:16:57,443
Eu levanto dos mortos e
essa é a reação?

285
00:16:57,444 --> 00:17:01,052
Desculpe.
Se eu soubesse faria uma seita.

286
00:17:01,240 --> 00:17:03,002
Hepatite B encaixa.

287
00:17:03,948 --> 00:17:08,630
- Por que está fazendo isso?
- Porque hepatite B não se encaixa.

288
00:17:19,254 --> 00:17:20,658
Vire-a.

289
00:17:20,738 --> 00:17:23,234
Estávamos para iniciar a
segunda dose de interferon.

290
00:17:23,314 --> 00:17:26,450
Que ela poderá não mais
precisar assim que virá-la.

291
00:17:32,194 --> 00:17:33,968
Região lombar das costas.

292
00:17:34,658 --> 00:17:37,151
Ela está machucada.
Qual a importância disso?

293
00:17:37,231 --> 00:17:38,953
Olhe mais de perto.

294
00:17:39,897 --> 00:17:43,962
Erupção? Como você sabia
que estava na região lombar?

295
00:17:44,499 --> 00:17:49,098
Ou ainda estou dormindo
ou começando a lembrar.

296
00:17:55,836 --> 00:17:57,715
Parece uma erupção
de Influenza.

297
00:17:57,795 --> 00:17:59,942
Gripe não estaria
arruinando os órgãos um a um.

298
00:18:00,022 --> 00:18:02,534
- Dermatomiosite.
- Não chegaria ao coração.

299
00:18:02,791 --> 00:18:05,405
Talvez seja uma reação
alérgica ao interferon.

300
00:18:05,485 --> 00:18:07,952
Sim. O sintoma que eu vi
no ônibus

301
00:18:07,953 --> 00:18:12,498
era uma rara alergia a interferon
deflagrada 2 dias antes de usá-lo.

302
00:18:13,823 --> 00:18:16,371
Como você viu a erupção
ali embaixo?

303
00:18:16,451 --> 00:18:18,987
Não sei.
Talvez ela tenha se inclinado.

304
00:18:19,067 --> 00:18:22,252
Talvez nem seja erupção.
Podia ser um abscesso.

305
00:18:22,332 --> 00:18:25,188
13, enfie uma agulha aí.
Se tiver pus, Foreman está certo.

306
00:18:25,268 --> 00:18:26,632
Ultrassom é mais seguro.

307
00:18:26,712 --> 00:18:28,763
Não estou mandando
perfurar tudo.

308
00:18:28,843 --> 00:18:30,901
- Taub, você faz.
- Espere, eu consigo...

309
00:18:30,936 --> 00:18:33,062
Não.
Aparentemente não consegue!

310
00:18:40,634 --> 00:18:42,614
Não está móvel.

311
00:18:43,507 --> 00:18:46,004
Limpo.
Não é pus.

312
00:18:46,084 --> 00:18:47,944
Então é vesicular.

313
00:18:48,024 --> 00:18:50,444
Febre maculosa das
montanhas rochosas.

314
00:18:50,524 --> 00:18:52,999
Nós jantamos com um
amigo semana passada.

315
00:18:53,079 --> 00:18:54,245
Passeamos com os cachorros.

316
00:18:54,246 --> 00:18:56,577
Imagino que ela possa ter
pego um carrapato.

317
00:18:56,657 --> 00:18:58,597
É tratável. Doxiciclina.

318
00:18:58,598 --> 00:19:01,338
Deixem 8 horas para os
antibióticos surtirem efeito.

319
00:19:01,418 --> 00:19:03,259
Então a aqueça e dê
um choque no coração.

320
00:19:03,339 --> 00:19:04,702
Espere um minuto, espere.

321
00:19:04,703 --> 00:19:06,743
Se estivermos errados reiniciar
o coração pode matá-la.

322
00:19:06,777 --> 00:19:08,187
Faça hemoculturas antes.

323
00:19:08,188 --> 00:19:09,911
O jeito mais rápido de
testar é tratando.

324
00:19:09,998 --> 00:19:13,234
Se estivermos errados ainda
temos tempo de tentar outra coisa.

325
00:19:13,269 --> 00:19:16,470
Não reiniciaremos o coração
dela até termos 100% de certeza.

326
00:19:16,550 --> 00:19:19,555
Nunca temos 100% de certeza.

327
00:19:22,741 --> 00:19:24,684
Faça as hemoculturas.

328
00:19:24,765 --> 00:19:29,160
Depois que confirmarmos,
reiniciamos o coração.

329
00:19:29,901 --> 00:19:32,879
Ele está errado.
E você sabe que está.

330
00:19:32,959 --> 00:19:34,464
Não pode mudar de idéia
só porque

331
00:19:34,465 --> 00:19:36,105
um membro da família
começa a chorar.

332
00:19:36,185 --> 00:19:41,443
- Eles sempre têm medo.
- Eu disse faça as hemoculturas.

333
00:19:58,024 --> 00:20:01,098
Desculpe. Posição ampla.

334
00:20:03,439 --> 00:20:06,794
Você está certo.
Estou me atrapalhando.

335
00:20:06,874 --> 00:20:10,086
- Por que está se atrapalhando?
- Eu nem gosto dela.

336
00:20:10,166 --> 00:20:11,366
Você a odeia?

337
00:20:11,446 --> 00:20:13,123
Não o suficiente para
querer que morra.

338
00:20:13,199 --> 00:20:16,647
Já se vai culpa.
Só resta medo.

339
00:20:17,224 --> 00:20:21,637
Mulher jovem morrendo, jovem
médica morrendo na verdade.

340
00:20:21,717 --> 00:20:23,618
Isso soa familiar?

341
00:20:27,448 --> 00:20:30,764
Sim, eu tenho risco para
Huntington.

342
00:20:30,824 --> 00:20:33,477
- Eu lido com isso.
- Mas não se testa?

343
00:20:33,827 --> 00:20:35,953
Lidando não lindando com isso.

344
00:20:36,033 --> 00:20:37,829
Claramente está
funcionando perfeitamente.

345
00:20:37,864 --> 00:20:40,460
Você é campeão em não lidar
com seus problemas.

346
00:20:40,461 --> 00:20:43,331
Meu neto me deu uma caneca
que diz isso.

347
00:20:43,411 --> 00:20:45,722
Certo, chega de segurar sua mão.

348
00:20:45,802 --> 00:20:49,115
Lide com isso,
volte lá ou arrume suas coisas.

349
00:20:49,195 --> 00:20:52,205
Você está errando mais
do que eu nesse caso.

350
00:21:54,971 --> 00:21:57,353
House vai matar a paciente.

351
00:22:03,705 --> 00:22:05,713
O que estão fazendo?

352
00:22:05,793 --> 00:22:08,907
- Ela está com mais de 27 graus.
- Vamos reiniciar o coração.

353
00:22:08,950 --> 00:22:09,958
Não. Não vão.

354
00:22:10,038 --> 00:22:12,426
Ainda há tempo de desfazer isso.
Esfriá-la de novo.

355
00:22:12,461 --> 00:22:14,048
Não estava escolhendo
a abordagem mais segura,

356
00:22:14,049 --> 00:22:16,069
temos que saber se os
antibióticos estão agindo.

357
00:22:16,104 --> 00:22:17,984
O Eletroencefalograma lentificou.

358
00:22:18,441 --> 00:22:21,925
Amber! Amber!

359
00:22:25,074 --> 00:22:27,161
Muito Bem.
Ainda não sabemos o que é,

360
00:22:27,162 --> 00:22:29,741
mas você deixou chegar
ao cérebro.

361
00:22:32,341 --> 00:22:34,385
Isso é exatamente o que
eu disse que aconteceria.

362
00:22:34,386 --> 00:22:35,386
Está no cérebro agora.

363
00:22:35,390 --> 00:22:37,322
Envolvimento cerebral
nos dá um novo sintoma.

364
00:22:37,357 --> 00:22:40,779
- Não estaria lá se você...
- Era aonde a doença iria,

365
00:22:40,835 --> 00:22:42,995
- precisávamos saber...
- Não era sua essa decisão.

366
00:22:42,996 --> 00:22:45,548
Você agiu pelas minhas
costas e do House.

367
00:22:45,628 --> 00:22:48,288
- Vozes interiores.
- House queria reaquecê-la,

368
00:22:48,368 --> 00:22:51,312
você só é culpado por
mudar a opinião dele.

369
00:22:53,231 --> 00:22:56,830
Coração, Fígado, Erupção
cutânea e agora o cérebro dela.

370
00:22:57,473 --> 00:22:59,228
Auto-imune encaixa melhor.

371
00:22:59,308 --> 00:23:00,864
O trauma pelo acidente
pode ter precipitado.

372
00:23:00,944 --> 00:23:04,112
Inicie Prednisona e a
aqueça de novo.

373
00:23:04,120 --> 00:23:06,513
House, se for outra infecção

374
00:23:06,593 --> 00:23:09,819
os corticóides vão arruinar
o sistema imune.

375
00:23:13,245 --> 00:23:15,831
Ele é o responsável,
você é a família.

376
00:23:15,911 --> 00:23:18,401
Vá passar mais tempo
com a paciente.

377
00:23:26,309 --> 00:23:30,612
- Não pode fazer isso.
- Não é um bom argumento.

378
00:23:30,995 --> 00:23:34,467
Nem mesmo é um argumento.
Sinto muito.

379
00:24:00,208 --> 00:24:04,237
Cuddy está certa. Eu tive
medo de fazer qualquer coisa.

380
00:24:04,317 --> 00:24:08,232
Achei que se tudo parasse,
estaria bem.

381
00:24:08,910 --> 00:24:11,378
E vai ficar, Taub está
iniciando o tratamento

382
00:24:11,379 --> 00:24:13,813
- e estamos fazendo tudo o que...
- Não tudo.

383
00:24:15,294 --> 00:24:17,524
Antes de reaquecê-la.

384
00:24:17,604 --> 00:24:21,744
Você disse que queria tentar
estimulação cerebral profunda.

385
00:24:21,786 --> 00:24:23,349
Mas não há razão para isso.

386
00:24:23,429 --> 00:24:25,105
Sabemos o sintoma.
Sabemos o que eu vi.

387
00:24:25,140 --> 00:24:28,203
Mas e se não for a erupção
e você a notou na ambulância,

388
00:24:28,238 --> 00:24:29,894
quando estávamos colocando
ela na extra-corpórea.

389
00:24:29,974 --> 00:24:34,516
E se ainda existir algo mais
armazenado dentro da sua cabeça?

390
00:24:39,770 --> 00:24:45,076
Acha que devo ariscar minha
vida para salvar a da Amber?

391
00:25:17,568 --> 00:25:21,221
Implantando a sonda dentro
do ventre do hipotálamo.

392
00:25:22,537 --> 00:25:24,090
Coloque três volts.

393
00:25:33,017 --> 00:25:35,409
- Não consigo escutá-lo.
- Quem?

394
00:25:35,410 --> 00:25:37,193
Está tudo preto e branco.

395
00:25:37,194 --> 00:25:38,856
Com quem estava falando?
A Amber está lá?

396
00:25:38,857 --> 00:25:42,096
Deveria estar fritando meu
hipotálamo, não fazendo carinho.

397
00:25:42,097 --> 00:25:43,246
Não queremos sobrecarregá-lo.

398
00:25:43,247 --> 00:25:46,135
Já que estou arriscando minha vida,
quero tentar ouvir a conversa.

399
00:25:49,733 --> 00:25:52,009
Vou aumentar de três
para cinco volts.

400
00:25:52,545 --> 00:25:54,255
Mandando o pulso.

401
00:25:57,029 --> 00:25:58,952
Não vou devolver.

402
00:26:08,483 --> 00:26:11,720
Pode ficar com as chaves,
mas preciso fazer uma ligação.

403
00:26:21,477 --> 00:26:22,873
Para quem está ligando?

404
00:26:29,290 --> 00:26:30,786
Chamando Wilson.

405
00:26:31,606 --> 00:26:33,115
Eu estava de plantão.

406
00:26:40,237 --> 00:26:42,017
Amber estava em casa.

407
00:26:42,132 --> 00:26:46,580
Queria encontrá-lo
para que fosse me buscar.

408
00:27:03,647 --> 00:27:06,601
- Pedi para encontrar o Wilson.
- Está trabalhando.

409
00:27:06,602 --> 00:27:09,282
Posso passar essa vergonha
no lugar dele.

410
00:27:09,283 --> 00:27:10,567
Ela parece mal?

411
00:27:13,661 --> 00:27:15,506
- Ainda não.
- Vamos. Hora de ir.

412
00:27:15,507 --> 00:27:17,078
Mais uma rodada!

413
00:27:17,079 --> 00:27:21,759
E um drinque para...
o que essa dama quiser.

414
00:27:21,760 --> 00:27:24,518
- Qual o seu veneno?
- Nada. Estamos indo.

415
00:27:24,519 --> 00:27:26,998
Indo, indo, indo...

416
00:27:26,999 --> 00:27:31,289
Cosmo... Lembro do Wilson
comprando suco de amora.

417
00:27:31,793 --> 00:27:34,107
Mais uma para mim,
e um cosmopolitan para ela.

418
00:27:34,108 --> 00:27:36,273
Bêbado obstinado
não é legal.

419
00:27:36,274 --> 00:27:37,784
Vamos,
você pediu para te buscar.

420
00:27:38,895 --> 00:27:40,714
Beba o seu...

421
00:27:41,437 --> 00:27:42,872
ou vou beber os dois.

422
00:27:43,813 --> 00:27:45,154
Um...

423
00:27:46,401 --> 00:27:48,608
e você sai por conta própria.

424
00:27:56,525 --> 00:27:57,618
Vamos.

425
00:27:57,619 --> 00:27:59,862
Ei, mais um cosmo!

426
00:28:02,128 --> 00:28:03,691
Ela espirrou.

427
00:28:04,311 --> 00:28:05,582
Qual é a cor?

428
00:28:05,583 --> 00:28:06,626
Obrigada.

429
00:28:11,807 --> 00:28:13,292
Parecia muco.

430
00:28:14,921 --> 00:28:16,567
Parece um resfriado.

431
00:28:18,271 --> 00:28:19,441
Nada mais?

432
00:28:21,045 --> 00:28:22,161
Não.

433
00:28:31,304 --> 00:28:32,487
Aonde vai?

434
00:28:33,236 --> 00:28:34,761
Acha que paguei?

435
00:28:34,762 --> 00:28:37,288
House, o que está fazendo?
Mal consegue andar.

436
00:28:37,802 --> 00:28:40,018
Vá para casa.
Eu pego um ônibus.

437
00:28:40,019 --> 00:28:42,761
Alguém tem que pagar!

438
00:28:49,812 --> 00:28:50,913
Desculpe.

439
00:28:54,150 --> 00:28:55,813
Esqueceu uma coisa.

440
00:28:57,825 --> 00:28:59,429
Você não desiste, não é?

441
00:28:59,430 --> 00:29:01,323
É, sou idiota mesmo.

442
00:29:03,140 --> 00:29:05,086
Faz isso por mim
ou pelo Wilson?

443
00:29:05,087 --> 00:29:06,635
Pelo Wilson.

444
00:29:08,026 --> 00:29:10,007
Ele causa mais impacto.

445
00:29:10,158 --> 00:29:11,388
Salut.

446
00:29:15,639 --> 00:29:17,475
Tem um lenço limpo?

447
00:29:17,476 --> 00:29:19,162
Tenho a manga da camisa.

448
00:29:19,163 --> 00:29:20,611
Duas, na verdade.

449
00:29:20,612 --> 00:29:22,071
Preciso mais que isso.

450
00:29:22,072 --> 00:29:24,271
Estou pegando
uma gripe danada.

451
00:29:28,111 --> 00:29:29,672
É isso?
Uma gripe?

452
00:29:29,767 --> 00:29:32,102
Há alguma complicação exótica?

453
00:29:33,556 --> 00:29:34,679
Não.

454
00:29:34,680 --> 00:29:36,962
Explicaria a erupção cutânea,
mas nada além disso.

455
00:29:38,546 --> 00:29:40,097
A menos que...

456
00:29:40,635 --> 00:29:41,820
O quê?

457
00:29:53,589 --> 00:29:54,644
Não faça isso.

458
00:30:02,991 --> 00:30:04,914
Não foi a gripe.

459
00:30:04,915 --> 00:30:07,155
Foi a forma
como ela tentou combatê-la.

460
00:30:07,628 --> 00:30:09,855
Foi intoxicação
por amantadina.

461
00:30:10,964 --> 00:30:14,350
O impacto acabou com os rins dela.
O corpo não filtrou os remédios.

462
00:30:14,351 --> 00:30:15,893
Ela está cheia de amantadina.

463
00:30:15,894 --> 00:30:17,988
Explica o coração, o fígado...

464
00:30:17,989 --> 00:30:21,448
Basta colocá-la em diálise
e forçar a desintoxicação.

465
00:30:23,685 --> 00:30:26,060
O quê?
Qual o problema?

466
00:30:28,576 --> 00:30:30,914
Amantadina se liga às proteínas.

467
00:30:31,204 --> 00:30:33,765
A diálise não consegue
a tirar do sangue.

468
00:30:39,094 --> 00:30:40,914
Não podemos fazer nada.

469
00:30:45,655 --> 00:30:47,098
Sinto muito.

470
00:30:55,415 --> 00:30:56,777
Amber.

471
00:31:03,075 --> 00:31:04,146
Amber.

472
00:31:06,980 --> 00:31:09,668
Convulsão!
Wilson, preciso de ajuda!

473
00:31:13,595 --> 00:31:16,808
House sofreu uma
Epilepsia Parcial Complexa.

474
00:31:17,095 --> 00:31:19,418
A reação violenta dele
abriu a fratura no crânio,

475
00:31:19,419 --> 00:31:21,156
causando hemorragia cerebral.

476
00:31:21,814 --> 00:31:24,474
Não saberemos se houve
algum dano cognitivo

477
00:31:24,475 --> 00:31:25,991
até que ele saia do coma.

478
00:31:26,852 --> 00:31:28,765
Ele estava certo
sobre a amantadina.

479
00:31:30,054 --> 00:31:32,578
O corpo da Amber
não consegue filtrá-la.

480
00:31:32,619 --> 00:31:35,797
O que leva o coração a bater
muito rápido ou muito devagar.

481
00:31:36,395 --> 00:31:38,882
Causou dano estrutural irreparável.

482
00:31:39,825 --> 00:31:43,167
Não adiantava
dar choques ou congelá-la.

483
00:31:44,072 --> 00:31:47,019
O coração estava morto
desde que parou na ambulância.

484
00:31:48,149 --> 00:31:50,853
E um transplante de coração?

485
00:31:51,110 --> 00:31:53,183
Todos os órgãos dela
estão danificados.

486
00:31:53,412 --> 00:31:55,148
Ela não pode se candidatar.

487
00:31:56,072 --> 00:31:57,801
Não há nada que
possamos fazer.

488
00:31:58,250 --> 00:31:59,872
Nada que poderíamos ter feito.

489
00:32:10,069 --> 00:32:11,947
Deveríamos anunciar
a hora da morte.

490
00:32:13,262 --> 00:32:15,550
Tecnicamente, ainda está viva.

491
00:32:15,993 --> 00:32:18,945
Provavelmente irá sobreviver
algumas horas na extra-corpórea.

492
00:32:20,463 --> 00:32:22,392
Podemos diminuir a anestesia
e acordá-la.

493
00:32:22,393 --> 00:32:26,014
- Te dar uma chance para...
- Seria cruel. Não...

494
00:32:27,532 --> 00:32:29,146
Acorde a Amber.

495
00:32:29,903 --> 00:32:31,627
Veja-a novamente.

496
00:32:32,533 --> 00:32:34,710
Diga o que ela significa para você.

497
00:32:34,711 --> 00:32:37,659
Acordá-la para dizer
que está...

498
00:32:43,635 --> 00:32:48,037
Você vai acordá-la
para que possam se despedir.

499
00:32:49,157 --> 00:32:50,761
Ela iria querer.

500
00:33:42,287 --> 00:33:44,913
- Oi.
- Oi.

501
00:33:48,194 --> 00:33:50,012
Está no hospital.

502
00:33:55,203 --> 00:33:57,251
Estou em uma extra-corpórea.

503
00:33:57,980 --> 00:33:59,435
Está.

504
00:34:00,608 --> 00:34:02,253
Lembra o que aconteceu?

505
00:34:02,883 --> 00:34:04,787
Estou em uma extra-corpórea.

506
00:34:12,581 --> 00:34:14,372
Nunca deveria
ter entrado naquele ônibus.

507
00:34:14,373 --> 00:34:17,697
Não é culpa sua.

508
00:34:18,269 --> 00:34:20,839
- Não é culpa sua.
- É grave?

509
00:34:22,697 --> 00:34:24,670
Você teve taquicardia.

510
00:34:24,671 --> 00:34:27,711
Com complicações
por falência renal.

511
00:34:29,593 --> 00:34:33,318
A taquicardia evoluiu
para fibrilação ventricular.

512
00:34:34,493 --> 00:34:36,580
Seguida por falência hepática.

513
00:34:50,354 --> 00:34:51,944
O remédio contra gripe.

514
00:34:55,050 --> 00:34:56,354
Sim.

515
00:35:01,121 --> 00:35:02,754
Estou morta.

516
00:35:06,488 --> 00:35:07,695
Eu te amo.

517
00:35:10,770 --> 00:35:12,457
Também te amo.

518
00:35:27,729 --> 00:35:29,198
Deveríamos dizer adeus.

519
00:35:30,064 --> 00:35:31,594
Ela nem gostava de nós.

520
00:35:31,957 --> 00:35:33,225
Mas nós gostávamos dela.

521
00:35:33,890 --> 00:35:34,896
Gostávamos?

522
00:35:35,963 --> 00:35:37,252
Agora gostamos.

523
00:35:40,023 --> 00:35:43,362
- E dizer o quê?
- Não precisamos dizer nada.

524
00:36:26,430 --> 00:36:28,133
Estou cansada.

525
00:36:32,389 --> 00:36:35,657
Acho que está na hora
de dormir.

526
00:36:37,175 --> 00:36:38,823
Só mais um pouco.

527
00:36:40,429 --> 00:36:45,537
Sempre vamos querer um pouco mais.

528
00:36:48,618 --> 00:36:51,336
Acho que eu não consigo
fazer isso.

529
00:36:56,130 --> 00:36:57,146
Está tudo bem.

530
00:36:57,256 --> 00:36:59,754
Não está. Por que para você
tudo está sempre bem?

531
00:37:00,111 --> 00:37:01,979
Porque não está brava?

532
00:37:05,755 --> 00:37:10,438
Esse não é
o último sentimento...

533
00:37:11,029 --> 00:37:13,330
que quero sentir.

534
00:38:08,213 --> 00:38:09,601
Pressão estável.

535
00:38:10,002 --> 00:38:11,313
Ainda não está respondendo.

536
00:38:38,923 --> 00:38:39,987
Você está morta.

537
00:38:41,051 --> 00:38:42,378
Todo mundo morre.

538
00:38:44,121 --> 00:38:45,228
Estou morto?

539
00:38:51,559 --> 00:38:52,599
Ainda não.

540
00:38:54,238 --> 00:38:55,838
- Pois deveria estar.
- Por quê?

541
00:38:55,873 --> 00:38:57,500
Porque a vida deveria ter sentido.

542
00:38:59,351 --> 00:39:01,666
Porque os solitários,
misantrópicos e drogados

543
00:39:01,667 --> 00:39:02,975
é que deveriam morrer em
acidentes de ônibus.

544
00:39:03,482 --> 00:39:05,487
E os jovens
bem-feitores apaixonados,

545
00:39:05,980 --> 00:39:07,924
que são tirados de casa
no meio da noite,

546
00:39:08,263 --> 00:39:10,118
É que deveriam se salvar.

547
00:39:10,549 --> 00:39:12,431
Auto-piedade não faz o seu tipo.

548
00:39:13,664 --> 00:39:16,996
É uma ramificação entre
autodesprezo e autodestruição.

549
00:39:19,505 --> 00:39:20,909
Wilson vai me odiar.

550
00:39:23,695 --> 00:39:25,214
Você meio que merece.

551
00:39:30,659 --> 00:39:33,130
- Ele é meu melhor amigo.
- Eu sei.

552
00:39:36,137 --> 00:39:37,386
E agora?

553
00:39:39,329 --> 00:39:40,902
Vou ficar aqui com você.

554
00:39:41,441 --> 00:39:42,598
Saia do ônibus.

555
00:39:46,107 --> 00:39:47,919
- Não posso.
- Por que não?

556
00:39:48,271 --> 00:39:49,389
Porque...

557
00:39:56,016 --> 00:39:57,450
Porque aqui não dói.

558
00:40:02,225 --> 00:40:03,706
Porque...

559
00:40:04,014 --> 00:40:06,019
Não quero viver com dor,
não quero mais...

560
00:40:06,975 --> 00:40:08,626
Ser infeliz.

561
00:40:10,345 --> 00:40:12,057
E não quero que ele me odeie.

562
00:40:15,826 --> 00:40:16,866
Bem...

563
00:40:17,776 --> 00:40:19,828
Nem sempre se consegue
o que quer.

564
00:40:55,049 --> 00:40:56,190
Estou aqui!

565
00:40:57,973 --> 00:40:59,808
Pisque se pode me ouvir.

566
00:41:04,250 --> 00:41:06,163
Não tente falar.

567
00:41:07,316 --> 00:41:08,628
Apenas descanse.

568
00:41:16,373 --> 00:41:18,735
Positivo para Huntington.

569
00:42:53,183 --> 00:42:56,206
DESCULPE NÃO ESTAR AQUI.
FUI PEGAR O HOUSE.

570
00:43:14,844 --> 00:43:15,844
www.insubs.com

571
00:43:16,000 --> 00:43:21,000
Ajustes de Sincronia: Coringa

