1
00:00:04,617 --> 00:00:08,302
Vou contar até 3 e acordará
sentindo-se renovado

2
00:00:08,732 --> 00:00:13,979
como se Futurama nunca tivesse sido cancelada por idiotas.
E trazida de volta por pessoas mais idiotas ainda.

3
00:00:14,527 --> 00:00:15,727
Um,

4
00:00:16,033 --> 00:00:17,033
dois

5
00:00:25,464 --> 00:00:27,899
Professor, meu cabelo está todo frisado.

6
00:00:28,033 --> 00:00:29,844
- Certo.
- Bem, isso é tudo.

7
00:00:30,410 --> 00:00:32,801
E também, estou coberto
com queimaduras graves.

8
00:00:32,955 --> 00:00:34,663
E? O que tem isso?

9
00:00:34,749 --> 00:00:37,359
Bem...Qual o motivo...dessas coisas?

10
00:00:38,402 --> 00:00:40,208
Quer dizer que não se lembra?

11
00:00:40,265 --> 00:00:43,067
Não. Nada. É como quando
passei mal na faculdade,

12
00:00:43,147 --> 00:00:45,898
só que não desenharam pênis
na minha testa com marca-texto.

13
00:00:46,635 --> 00:00:48,522
Bem, acho que é melhor assim.

14
00:00:48,823 --> 00:00:51,803
Considerando os insuportáveis
horrores que você enfrentou.

15
00:00:52,104 --> 00:00:53,804
Nunca mais falaremos nisso.

16
00:00:54,412 --> 00:00:56,508
Tudo começou uns dias atrás.

17
00:00:57,086 --> 00:01:00,861
Éramos fugitivos interestelares
tentando escapar da lei.

18
00:01:01,430 --> 00:01:05,877
Dispare todas as armas e abra
uma frequência de saudação para meu canto de vitória

19
00:01:17,848 --> 00:01:23,348
Então, enquanto você e Leela davam um beijo de despedida
em uma meiga demonstração de relacionamento de língua.

20
00:01:23,853 --> 00:01:26,439
Mergulhamos em um enorme buraco negro.

21
00:01:26,805 --> 00:01:28,886
Para nunca mais voltarmos.

22
00:01:32,675 --> 00:01:34,475
Sim, estamos de volta.

23
00:01:35,910 --> 00:01:39,718
Minha nossa!
Estamos na terra.

24
00:01:39,866 --> 00:01:42,950
Claro que sim!
Aquele era o buraco negro de Panamá!

25
00:01:43,170 --> 00:01:45,589
Canal central da Terra
para aterrissagem.

26
00:01:46,764 --> 00:01:51,311
- Que engraçado.
- Sim, é uma espécie de canal Comedy Central.

27
00:01:51,412 --> 00:01:53,092
E estamos nele agora!

28
00:01:54,093 --> 00:01:55,193
Entendi!

29
00:02:06,134 --> 00:02:09,321
Perdemos a força no gameboy frontal.
Mario não está respondendo!

30
00:02:09,622 --> 00:02:11,170
Preparem-se para um pouso de emergência.

31
00:02:11,506 --> 00:02:14,290
Entendido. Ativar esferas de segurança!

32
00:02:20,599 --> 00:02:23,092
A minha também
tem ar condicionado.

33
00:02:40,447 --> 00:02:46,067
Graças a minha confiável esfera,
sofri cortes superficiais.

34
00:02:46,351 --> 00:02:49,884
- E os outros?
- Atrás desse terrível pano.

35
00:02:50,285 --> 00:02:53,583
- Estão mortos?
- Não, não, não, não. Muito pior.

36
00:03:04,348 --> 00:03:22,898
Matheeuus_F

37
00:03:31,952 --> 00:03:35,593
Saia de perto, Deus!
Preparar para o renascimento.

38
00:03:38,555 --> 00:03:39,913
Botão errado.

39
00:03:49,444 --> 00:03:54,048
Vamos células-tronco, façam incríveis 
besteiras científicas.

40
00:03:54,569 --> 00:03:57,234
Células-tronco de feto?
Não são controversas?

41
00:03:57,630 --> 00:04:00,182
No seu século sim, mas agora

42
00:04:00,183 --> 00:04:01,172
calado.

43
00:04:01,248 --> 00:04:05,765
AlÃ©m disso, sÃ£o cÃ©lulas de adultos, 
retirados de adultos saudÃ¡veis

44
00:04:05,965 --> 00:04:08,538
que matei pelas células-tronco.

45
00:04:19,401 --> 00:04:20,664
Hermes Conrad!

46
00:04:23,870 --> 00:04:28,546
Cara, estou coberto de placenta.
Ainda bem que é Sexta Casual.

47
00:04:32,100 --> 00:04:33,417
Amy Wong!

48
00:04:34,045 --> 00:04:37,940
- Ooh, macia como bebê!
- Concordo.

49
00:04:39,799 --> 00:04:40,781
Dr. Zoidberg!

50
00:04:41,181 --> 00:04:45,395
Hermes, meu amigo!
Deixe cortar o cordão umbilical.

51
00:04:49,058 --> 00:04:50,273
E o resto!

52
00:04:50,711 --> 00:04:52,534
Oba! Estamos de volta ao negócio.

53
00:04:52,713 --> 00:04:54,875
Só por cima do meu cadáver.

54
00:04:57,440 --> 00:04:59,140
Eh, deixa pra lá.

55
00:05:02,449 --> 00:05:04,376
Bender, as células-tronco
estão funcionando?

56
00:05:08,166 --> 00:05:13,394
- Estou morrendo. Eu preciso de ressuscitação boca-a-bunda.
- Deixa comingo!

57
00:05:16,142 --> 00:05:17,665
Não está funcionando!

58
00:05:19,272 --> 00:05:22,173
Morro feliz,
sabendo que caiu nessa.

59
00:05:23,438 --> 00:05:26,649
Sua bateria está morta.
Ele está tendo uma parada!

60
00:05:29,709 --> 00:05:32,229
Só uma coisa pode mantê-lo vivo.

61
00:05:33,295 --> 00:05:34,480
Possivelmente isso aqui.

62
00:05:41,229 --> 00:05:44,068
Whoo! Nunca senti tanta energia.

63
00:05:45,570 --> 00:05:50,317
É devido ao aparelho do juízo final que coloquei.
Gera 15 gigawatts.

64
00:05:50,614 --> 00:05:54,070
- Isso é 10 vezes o recomendado...
- Quem é você, meu procurador?

65
00:06:02,364 --> 00:06:06,572
Rápido, Bender, dance!
Continue se mexendo!

66
00:06:08,636 --> 00:06:12,200
Você precisa gastar energia
tão rápido quanto é produzida.

67
00:06:12,380 --> 00:06:14,581
ou chegará a níveis críticos!

68
00:06:15,668 --> 00:06:18,107
- Não pode ser.
- Pode sim.

69
00:06:18,142 --> 00:06:23,545
Se não dançar por um segundo que seja, 
explodirá e matará todos,

70
00:06:23,671 --> 00:06:27,952
em uma bola de fogo de engrenagens
derretidas e respingos de ossos!

71
00:06:29,611 --> 00:06:32,108
Parece divertido, querida!
Oh yeah!

72
00:06:33,844 --> 00:06:38,143
Hey, falando em tripas derretidas, posso fazer, 
um jantar romântico hoje à noite, 
para você, Leela?

73
00:06:38,948 --> 00:06:40,027
Cadê a Leela?

74
00:06:43,868 --> 00:06:47,329
Tudo bem? Por que não aceitou
o meu convite pro jantar?

75
00:06:47,364 --> 00:06:50,935
Algo está errado! Ela não responde ao meu taco de cutucar!

76
00:06:52,047 --> 00:06:55,511
- Cutuque mais forte, droga!
- Estou cutucando o mais forte que consigo.

77
00:06:55,934 --> 00:07:02,150
Desculpe Fry, receio que Leela esteja em um coma irreversível.

78
00:07:19,931 --> 00:07:23,566
Minha alma gêmea se foi.
Por que devo continuar vivendo?

79
00:07:23,737 --> 00:07:25,705
Por que dor aos poucos passa,

80
00:07:26,333 --> 00:07:27,849
mas o amor é para sempre.

81
00:07:29,406 --> 00:07:32,385
Mas e se eu esquecer
da doce voz dela,

82
00:07:32,732 --> 00:07:35,151
ou do toque úmido do globo ocular em meus lábios?

83
00:07:35,429 --> 00:07:39,440
Ainda está afim da qual-o-nome-dela?
Supera logo!

84
00:07:40,175 --> 00:07:42,878
- Talvez esteja certo.
- Talvez sempre esteja certo.

85
00:07:55,624 --> 00:07:57,591
"Construa um Robô" - Workshop.

86
00:07:58,122 --> 00:07:59,860
É hora de voltar a viver.

87
00:08:07,852 --> 00:08:10,517
Ao menos é algo
para me distrair da Leela.

88
00:08:14,681 --> 00:08:15,686
Nah

89
00:08:17,946 --> 00:08:19,623
Por algum motivo,
gostei assim.

90
00:08:25,436 --> 00:08:29,863
- Gosto de balas. E você?
- Com certeza querida.

91
00:08:30,581 --> 00:08:34,029
Venha aqui Fry, não pode 
viver essa fantasia doentia.

92
00:08:34,264 --> 00:08:35,367
Não sem nossa ajuda.

93
00:08:37,218 --> 00:08:40,287
Essas fitas de segurança
gravam tudo no Planet Express.

94
00:08:40,334 --> 00:08:42,995
Incluindo a nave,
os chuveiros e o banheiro.

95
00:08:43,196 --> 00:08:46,530
E ainda assim não serviu para
deter o ladrão do banheiro.

96
00:08:46,715 --> 00:08:49,526
Talvez ele só esteja
sustentando sua família.

97
00:08:50,899 --> 00:08:56,000
Computador, analise as fitas,
monte o perfil de Turanga Leela.

98
00:08:56,244 --> 00:08:59,981
Analisando... Analisando..
Conferindo lance no eBay...

99
00:09:00,323 --> 00:09:02,323
SEU LANCE FOI SUPERADO!
-Droga! Análise completa.

100
00:09:04,935 --> 00:09:07,121
Hey, eu estava fazendo carinho.

101
00:09:07,481 --> 00:09:11,401
Transferência de atributos.
Sapato tamanho 42. Etc.

102
00:09:13,235 --> 00:09:17,309
Preparem-se para pouso de emergência!
O quê? Sobrevivemos a queda?

103
00:09:17,554 --> 00:09:19,121
Oh Fry!

104
00:09:20,210 --> 00:09:23,190
Todo mundo falando...

105
00:09:23,625 --> 00:09:27,781
Isto é maravilhoso. A última coisa que lembro, 
é de morrer em uma explosão.

106
00:09:27,916 --> 00:09:31,181
E aqui estou em carne e osso,
mais viva que nunca!

107
00:09:31,416 --> 00:09:32,235
Viva?

108
00:09:33,816 --> 00:09:36,122
- É melhor você contar, Fry.
- Me contar o quê?

109
00:09:36,395 --> 00:09:39,410
Meu trabalho está feito.
Vou tomar banho.

110
00:09:43,821 --> 00:09:46,537
Nibbler. Vem abraçar a mamãe.

111
00:09:47,828 --> 00:09:50,471
Que raios.. Nibbler mau, Nibbler mau!

112
00:09:52,076 --> 00:09:55,384
Que está fazendo, queridinho?
Sou eu, Leela!

113
00:10:13,342 --> 00:10:17,048
Sou mesmo um robô?
Tenho as memórias da Leela,

114
00:10:17,483 --> 00:10:23,437
sua opinião sobre gazelas: - Majestosas.
Suas emoções: - Confusa e magoada.

115
00:10:23,959 --> 00:10:28,762
Eu juro, eu não sabia que isso ia acontecer.
A única coisa que eu sei é que...

116
00:10:29,133 --> 00:10:30,521
Eu te amo.

117
00:10:31,076 --> 00:10:33,281
Quer dizer, ela.
Espera, me dá uma força aqui.

118
00:10:45,914 --> 00:10:47,852
Dance como Bender, 
dance como Bender.

119
00:10:47,902 --> 00:10:50,364
Não, obrigado.
- Eu mandei dançar!

120
00:10:50,815 --> 00:10:56,058
Serei honesta, Fry, ainda gosto de você
mas será mesmo meus sentimento?

121
00:10:56,367 --> 00:11:02,052
Ou pode uma máquina ser complexa
o bastante para ter consciência?

122
00:11:02,522 --> 00:11:03,550
Concordo.

123
00:11:03,801 --> 00:11:07,444
Preciso de um tempo.
Até lá, amigos?

124
00:11:08,378 --> 00:11:09,378
Tudo bem.

125
00:11:09,579 --> 00:11:15,699
Escutem aqui seus bobões!
Bombaram na Faculdade do Bender
de Conhecimento de Festa.

126
00:11:23,597 --> 00:11:26,960
Dance de costas, 
dance de costas.

127
00:11:30,091 --> 00:11:31,446
Boas notícias, pessoal.

128
00:11:31,718 --> 00:11:35,516
Tentarei pela última vez
acordar a Leela.

129
00:11:37,097 --> 00:11:39,510
Afinal, sempre há esperança.

130
00:11:39,705 --> 00:11:42,332
- Sério?
- Não, não alimente suas esperanças.

131
00:11:42,367 --> 00:11:45,855
Honestamente, ela é um monte 
de pulso sem cérebro.

132
00:11:47,417 --> 00:11:48,951
Não precisava ouvir isso.

133
00:11:49,001 --> 00:11:51,312
E nem precisava ver isso.

134
00:11:53,664 --> 00:12:04,811
Acorde, acorde, acorde...

135
00:12:06,009 --> 00:12:10,658
Bem, isso é tudo. Temo que a medicina 
tradicional tenha falhado.

136
00:12:11,404 --> 00:12:13,252
Não! Eu me recuso a desistir!

137
00:12:14,065 --> 00:12:17,442
Acorde, Leela!
Eu... Amo... Você!

138
00:12:17,670 --> 00:12:19,952
Fry, pare.
Ela se foi.

139
00:12:20,398 --> 00:12:25,009
Dr. Zoidberg, pode dizer a hora
e declarar a paciente morta?

140
00:12:25,135 --> 00:12:28,031
Eu posso? Essa é minha especialidade!

141
00:12:42,020 --> 00:12:46,276
Como se sabe, o desejo de Leela
caso entrasse em coma,

142
00:12:46,439 --> 00:12:51,870
era que o corpo fosse entregue ao Ciclófago selvagem, 
uma criatura perigosa que só devora ciclopes.

143
00:12:52,271 --> 00:12:54,349
Yup, é o que diz no cartão do doador.

144
00:12:57,778 --> 00:12:58,908
Adeus, meu amor.

145
00:13:05,861 --> 00:13:07,276
A besta se aproxima.

146
00:13:17,687 --> 00:13:21,036
- Bender, pare com isso!||

147
00:13:21,417 --> 00:13:24,280
Acha que quero festejar?
Cansei de festejar.

148
00:13:24,818 --> 00:13:26,318
Wohoo! Vamos festejar!

149
00:13:34,229 --> 00:13:36,972
Bender! Quieto!

150
00:13:43,848 --> 00:13:45,754
Bender! Pare de ficar calado!

151
00:13:45,942 --> 00:13:50,366
Oh, claro. Leela acordou, como se 
eu me importasse. Woo.

152
00:13:50,866 --> 00:13:51,951
Isso aí, Leela!

153
00:13:53,989 --> 00:13:56,729
Obrigada. É tão bom acordar e ver..

154
00:14:00,713 --> 00:14:02,609
- Leela!?
- Leela?

155
00:14:01,786 --> 00:14:04,384
- Leela?
- Leela.

156
00:14:04,636 --> 00:14:08,413
Dá pra acreditar que ela
se vestiu assim no meu funeral?

157
00:14:08,562 --> 00:14:10,670
Cala Boca! Temos que sair daqui!

158
00:14:16,320 --> 00:14:18,391
Não, você cala boca e nós saímos daqui.

159
00:14:34,475 --> 00:14:35,651
Todos a bordo da nave!

160
00:14:40,881 --> 00:14:43,630
Não tem espaço para duas bundas
na cadeira do capitão.

161
00:14:43,765 --> 00:14:48,122
-Teria, se você malhasse
ao invés de ficar em coma!

162
00:15:00,203 --> 00:15:04,733
Que loucura. Parece um cópia 
robótica de mim.

163
00:15:04,768 --> 00:15:06,633
É exatamente isso.

164
00:15:06,668 --> 00:15:09,552
Oh. Como foi capaz disso, Fry?

165
00:15:09,587 --> 00:15:11,796
Uh.. Coma.. Tristeza..

166
00:15:11,917 --> 00:15:14,472
Tenho que ir. Isso é bizarro demais.

167
00:15:15,499 --> 00:15:18,307
Não fique brava, Leela.
Ela nem se compara a você.

168
00:15:18,731 --> 00:15:21,108
Tenho que ir. Isso é bizarro demais.

169
00:15:27,484 --> 00:15:29,119
Preciso me animar, Bender.

170
00:15:29,263 --> 00:15:32,221
Quer ir para uma festa?

171
00:15:32,713 --> 00:15:36,963
Odeio festa, se eu não
precisasse gastar energia...

172
00:15:38,679 --> 00:15:41,142
Por que as pessoas que namoro
sempre fogem?

173
00:15:41,678 --> 00:15:46,950
Eu amo a Leela, para sempre,
e se eu amei a Leela robótica é porque...

174
00:15:48,231 --> 00:15:50,886
lembrei da verdadeira.

175
00:15:51,370 --> 00:15:55,942
Achei que ela me amasse.
Estava errado, como sempre.

176
00:15:56,425 --> 00:15:57,455
Errado, de novo.

177
00:15:57,717 --> 00:15:58,651
Estava certo.

178
00:15:58,686 --> 00:16:02,333
- Leela? Leela-Leela?
- Leela-Leela.

179
00:16:02,795 --> 00:16:07,250
Estive pensando, Fry. Se eu te 
perdesse, não suportaria.

180
00:16:07,432 --> 00:16:09,724
Provavelmente faria
uma cópia sua.

181
00:16:11,145 --> 00:16:14,510
Se a Leela robô não for 
tão ciumenta quanto eu, as coisas...

182
00:16:14,871 --> 00:16:16,812
Vou te mandar, ciclopiranha!

183
00:16:18,325 --> 00:16:20,914
- Ele é meu!
- Afaste-se, garota

184
00:16:28,143 --> 00:16:29,577
Alguém faça alguma coisa!

185
00:16:29,909 --> 00:16:31,172
Aqui, pegue isso!

186
00:16:31,416 --> 00:16:32,992
Uma arma? Preciso mesmo de uma..

187
00:16:33,109 --> 00:16:37,677
- Atire nela! Ela é um robô!
- Não! Atire nela! Ela é humana!

188
00:16:37,878 --> 00:16:40,956
Mas como saberei quem é a 
humana e quem é o robô?

189
00:16:41,112 --> 00:16:43,307
- Nós acabamos de dizer para você!
- Sim, seu idiota!

190
00:16:43,373 --> 00:16:48,031
Certo. Bem. Se querem agir assim,
não vou atirar em ninguém.

191
00:16:50,236 --> 00:16:53,066
Entre os pulmões.
Foi por pouco.

192
00:17:00,286 --> 00:17:01,768
Eu também sou um robô.

193
00:17:01,803 --> 00:17:05,521
Aha! Isso explica o tumor
no gerador de energia.

194
00:17:05,556 --> 00:17:08,130
- Mas como isso é possível?
- Quem sabe?

195
00:17:08,491 --> 00:17:14,186
Oh, eu sei. Direi o que realmente
aconteceu quando a nave caiu.

196
00:17:21,762 --> 00:17:26,721
Eu protejo você Leela. Meu amor é mais
forte que a maioria das explosões.

197
00:17:29,256 --> 00:17:33,849
Fry salvou a Leela, mas com um grande custo.

198
00:17:34,594 --> 00:17:40,453
Joguei-o nas células-tronco. Mas ele
simplesmente afundou na mistura.

199
00:17:41,233 --> 00:17:45,899
Leela ficou tão perdida,
que construiu uma réplica.

200
00:17:46,237 --> 00:17:51,436
Carregou a personalidade do Fry,
dos vídeos do banheiro.

201
00:17:51,622 --> 00:17:53,078
Amo muito a Leela.

202
00:17:55,505 --> 00:18:02,466
Na tentativa de recriar o Fry,
ela gerou uma sobrecarga.

203
00:18:04,500 --> 00:18:11,000
A carga elétrica atingiu a Leela e apagou
os últimos acontecimentos da memória dos dois.

204
00:18:11,335 --> 00:18:14,685
Por isso estão tão surpreso
com essas coisas que já sabia.

205
00:18:15,078 --> 00:18:18,071
O que eu poderia fazer?
Pendurei a Leela com os outros

206
00:18:18,410 --> 00:18:22,091
e procurei o último ingrediente
para as células-tronco.

207
00:18:27,119 --> 00:18:29,283
Professor, meu cabelo está todo frisado.

208
00:18:29,853 --> 00:18:33,853
Meu Deus, não acredito
que não verei mais o Fry.

209
00:18:38,357 --> 00:18:39,602
Onde estão os meus sapatos?

210
00:18:41,329 --> 00:18:41,829
Fry?

211
00:18:42,059 --> 00:18:44,512
Desculpem, não sabia
que eu já estava aqui.

212
00:18:45,065 --> 00:18:48,474
- Espera, por que duas Leelas?
- Confie em mim, não pergunte.

213
00:18:48,509 --> 00:18:52,551
Certo idiota. Escuta, vou até o banheiro,
falar um pouco sobre mim.

214
00:18:52,786 --> 00:18:55,415
Espera aí. Está na hora de resolver isso.

215
00:18:55,729 --> 00:19:01,895
- A verdade é, amo o Fry. Essa Fry.
- E eu amo a Leela. Qualquer Leela.

216
00:19:02,030 --> 00:19:05,627
Somos robôs e nos amamos.
Vamos tirar essas roupas.

217
00:19:09,012 --> 00:19:13,852
Whoa, legal!
Hasta la vista, weener.

218
00:19:14,934 --> 00:19:17,323
Nós voltaremos!
Para pegar nossas coisas.

219
00:19:20,685 --> 00:19:22,380
Por que a voz deles mudou?

220
00:19:22,562 --> 00:19:26,104
Essa é uma coisa
que nunca entenderemos.

221
00:19:27,383 --> 00:19:31,671
- Uh, constrangedor, ou não?
- Não tenho certeza.

222
00:19:31,706 --> 00:19:34,217
Me perdi quando apareceu
o segundo robô.

223
00:19:34,252 --> 00:19:38,373
Bem, você sabe como eu me sinto.
Eu esperei durante mil anos,

224
00:19:38,374 --> 00:19:40,189
posso esperar mais um pouco.

225
00:19:41,133 --> 00:19:43,662
Quanto sentimentalismo,cansei.

226
00:19:46,978 --> 00:19:51,457
Ele vai explodir.
-Dance se quiser viver, Bender!

227
00:19:51,545 --> 00:19:53,092
Sem chance, velhote!

228
00:19:53,426 --> 00:19:57,929
Prefiro morrer e matar a todos,
do que dançar mais um segundo.

229
00:20:00,836 --> 00:20:02,349
O comedor de ciclopes!

230
00:20:16,962 --> 00:20:19,652
Espera, cara!
Não é bem assim!

231
00:20:31,703 --> 00:20:33,805
Meu Deus, alguma coisa
pode me matar?

232
00:20:37,452 --> 00:20:42,000
Bender, você explodiu o 
excesso de energia. Está curado!

233
00:20:43,429 --> 00:20:48,916
Minha nossa, o pesadelo acabou.
Nunca mais vou dançar.

234
00:20:49,128 --> 00:20:50,499
Bem, então é isso.

235
00:20:50,500 --> 00:20:54,558
- Estamos de volta pessoal!
- Festa!

