1
00:00:03,717 --> 00:00:07,631
Vou contar até 3 e acordará
sentindo-se renovado,

2
00:00:07,632 --> 00:00:10,674
como se Futurama nunca tivesse
sido cancelada por idiotas.

3
00:00:10,675 --> 00:00:13,626
E trazida de volta
por pessoas mais idiotas ainda.

4
00:00:13,627 --> 00:00:16,047
Um...
Dois...

5
00:00:24,564 --> 00:00:27,132
Professor, meu cabelo
está todo frisado.

6
00:00:27,133 --> 00:00:29,509
-Certo.
-Bem, isso é tudo.

7
00:00:29,510 --> 00:00:32,054
E também, estou coberto
com queimaduras graves.

8
00:00:32,055 --> 00:00:33,848
E? O que tem isso?

9
00:00:33,849 --> 00:00:36,459
Bem...
Qual o motivo dessas coisas?

10
00:00:37,502 --> 00:00:39,364
Quer dizer que não se lembra?

11
00:00:39,365 --> 00:00:41,946
Não. Nada. É como quando
desmaiei na faculdade,

12
00:00:41,947 --> 00:00:44,998
só que não desenharam pênis
na minha testa com marca-texto.

13
00:00:45,735 --> 00:00:47,922
Bem, acho que é melhor assim.

14
00:00:47,923 --> 00:00:51,203
Considerando os insuportáveis
horrores que você enfrentou.

15
00:00:51,204 --> 00:00:52,904
Nunca mais falaremos nisso.

16
00:00:53,512 --> 00:00:56,185
Tudo começou uns dias atrás.

17
00:00:56,186 --> 00:01:00,529
Éramos fugitivos interestelares
tentando escapar da lei.

18
00:01:00,530 --> 00:01:03,341
Dispare todas as armas e abra
uma frequência de saudação

19
00:01:03,342 --> 00:01:05,351
para meu canto da vitória.

20
00:01:16,948 --> 00:01:20,089
Então, enquanto você e Leela
davam um beijo de despedida

21
00:01:20,090 --> 00:01:22,952
em uma meiga demonstração
de relacionamento de língua.

22
00:01:22,953 --> 00:01:25,904
Mergulhamos
em um enorme wormhole.

23
00:01:25,905 --> 00:01:27,986
Para nunca mais voltarmos.

24
00:01:31,775 --> 00:01:33,575
Sim, estamos de volta.

25
00:01:35,010 --> 00:01:38,965
Minha nossa!
Estamos na terra.

26
00:01:38,966 --> 00:01:42,269
É claro! Aquele era
o wormhole do Panamá.

27
00:01:42,270 --> 00:01:44,689
Canal central da Terra
para aterrissagem.

28
00:01:45,864 --> 00:01:50,511
-Que engraçado.
-É tipo um Comedy Central.

29
00:01:50,512 --> 00:01:52,192
E estamos nele agora!

30
00:01:53,193 --> 00:01:54,693
Entendi!

31
00:02:05,234 --> 00:02:08,721
Sem força no game boy frontal.
Mario não está respondendo!

32
00:02:08,722 --> 00:02:10,805
Preparem-se para um pouso
de emergência.

33
00:02:10,806 --> 00:02:13,390
Entendido.
Ativar esferas de segurança.

34
00:02:19,699 --> 00:02:22,192
A minha também
tem ar-condicionado.

35
00:02:39,547 --> 00:02:45,450
Graças a minha confiável esfera,
sofri um mero dano cerebral.

36
00:02:45,451 --> 00:02:49,384
-E os outros?
-Atrás desse terrível pano.

37
00:02:49,385 --> 00:02:52,683
-Estão mortos?
-Não, muito pior.

38
00:02:59,376 --> 00:03:01,804
S06E01
-Rebirth-

39
00:03:01,805 --> 00:03:04,389
Outsiders!
outsiderssubs@gmail.com

40
00:03:04,390 --> 00:03:09,460
Legenda:
Mi, ra.mon, Pichocho e Dav1d.

41
00:03:09,461 --> 00:03:14,461
[ eXtreme_HD ]
WEB-DL: Nícolasubs

44
00:03:48,544 --> 00:03:53,668
Vamos células-tronco, façam
incríveis besteiras científicas.

45
00:03:53,669 --> 00:03:56,729
Células-tronco de feto?
Não são controversas?

46
00:03:56,730 --> 00:04:00,127
Antigamente, sim.
Agora, calado.

47
00:04:00,128 --> 00:04:02,765
Além disso, são de adultos.

48
00:04:02,766 --> 00:04:07,638
Retirados de adultos saudáveis
que matei pelas células-tronco.

49
00:04:18,501 --> 00:04:20,001
Hermes Conrad!

50
00:04:22,970 --> 00:04:27,646
Cara, estou coberto de placenta.
Ainda bem que é Sexta Casual.

51
00:04:31,200 --> 00:04:33,144
Amy Wong!

52
00:04:33,145 --> 00:04:37,040
-Macia como bebê!
-Concordo.

53
00:04:38,899 --> 00:04:40,280
Dr. Zoidberg!

54
00:04:40,281 --> 00:04:44,495
Hermes, meu amigo!
Deixe cortar o cordão umbilical

55
00:04:48,158 --> 00:04:49,810
E o resto.

56
00:04:49,811 --> 00:04:51,812
Oba! Estamos de volta.

57
00:04:51,813 --> 00:04:53,975
Só por cima do meu cadáver.

58
00:04:56,540 --> 00:04:58,240
Deixa pra lá.

59
00:05:01,249 --> 00:05:03,476
Bender, as células-tronco
estão funcionando?

60
00:05:06,966 --> 00:05:11,739
Estou morrendo. Preciso
de ressuscitação boca-a-bunda.

61
00:05:11,740 --> 00:05:13,240
Deixa comigo.

62
00:05:15,242 --> 00:05:16,765
Não está funcionando!

63
00:05:18,372 --> 00:05:21,273
Morro feliz,
sabendo que caiu nessa.

64
00:05:22,538 --> 00:05:25,749
Sua bateria está morta.
Ele está tendo uma parada!

65
00:05:28,809 --> 00:05:31,329
Só uma coisa
pode mantê-lo vivo.

66
00:05:32,195 --> 00:05:33,895
Possivelmente isso aqui.

67
00:05:40,329 --> 00:05:43,168
Nunca senti tanta energia.

68
00:05:44,670 --> 00:05:47,801
É devido ao aparelho
do juízo final que coloquei.

69
00:05:47,802 --> 00:05:49,713
Gera 15 Gigawatts.

70
00:05:49,714 --> 00:05:53,170
-Isso é 10 vezes o recomendado.
-Quem é você? Meu procurador?

71
00:06:01,464 --> 00:06:05,672
Deus do céu Bender, dance!
Continue se mexendo!

72
00:06:07,736 --> 00:06:11,479
Precisa gastar energia
tão rápido quanto é produzida,

73
00:06:11,480 --> 00:06:13,681
ou chegará a níveis críticos!

74
00:06:14,768 --> 00:06:17,316
-Não pode ser...
-Pode sim.

75
00:06:17,317 --> 00:06:20,265
Se não dançar
por um segundo que seja,

76
00:06:20,266 --> 00:06:22,747
explodirá e matará todos.

77
00:06:22,748 --> 00:06:25,065
Em uma bola de fogo
de engrenagens derretidas

78
00:06:25,066 --> 00:06:27,052
e respingos de ossos.

79
00:06:28,711 --> 00:06:31,208
Parece divertido, querida!
Isso aí!

80
00:06:32,944 --> 00:06:36,319
Falando em tripas derretidas,
posso fazer um jantar romântico

81
00:06:36,320 --> 00:06:38,047
para você, Leela?

82
00:06:38,048 --> 00:06:39,548
Cadê a Leela?

83
00:06:42,968 --> 00:06:46,359
Tudo bem? Por que não aceitou
o meu convite pro jantar?

84
00:06:46,360 --> 00:06:47,843
Algo está errado.

85
00:06:47,844 --> 00:06:50,846
Ela não responde
ao meu taco de cutucar.

86
00:06:50,847 --> 00:06:52,405
Cutuque mais forte, droga!

87
00:06:52,406 --> 00:06:55,033
Estou cutucando
o mais forte que consigo.

88
00:06:55,034 --> 00:06:56,560
Desculpe, Fry.

89
00:06:56,561 --> 00:07:01,304
Receio que a Leela esteja
em um coma irreversível.

90
00:07:05,021 --> 00:07:09,662
Karma karma karma
karma karma chameleon

91
00:07:18,797 --> 00:07:22,826
Minha alma gêmea se foi.
Por que devo continuar vivendo?

92
00:07:22,827 --> 00:07:27,036
Porque dor aos poucos passa,
mas o amor é para sempre.

93
00:07:28,592 --> 00:07:31,700
Mas e se eu esquecer
do doce som da voz dela?

94
00:07:31,701 --> 00:07:34,373
O toque úmido do globo ocular
nos meus lábios?

95
00:07:35,140 --> 00:07:37,250
Ainda está afim
da "Qual o nome dela"?

96
00:07:37,251 --> 00:07:39,228
Supera logo!

97
00:07:39,229 --> 00:07:40,473
Talvez esteja certo.

98
00:07:40,474 --> 00:07:42,376
Talvez sempre esteja certo.

99
00:07:54,578 --> 00:07:56,870
Workshop
"Construa um Robô".

100
00:07:56,871 --> 00:07:59,024
É hora de voltar a viver!

101
00:08:06,534 --> 00:08:09,752
Ao menos é algo
para me distrair da Leela.

102
00:08:13,569 --> 00:08:15,069
Não...

103
00:08:16,679 --> 00:08:18,709
Por algum motivo,
gostei assim.

104
00:08:24,414 --> 00:08:27,394
Gosto de balas.
E você?

105
00:08:27,395 --> 00:08:29,132
Com certeza, querida.

106
00:08:29,133 --> 00:08:30,541
Venha aqui, Fry.

107
00:08:30,542 --> 00:08:33,192
Não pode viver
essa fantasia doentia.

108
00:08:33,193 --> 00:08:34,963
Não sem nossa ajuda.

109
00:08:35,958 --> 00:08:39,429
Essas fitas de segurança
gravam tudo no Planet Express.

110
00:08:39,430 --> 00:08:41,989
Incluindo a nave,
os chuveiros e o banheiro.

111
00:08:41,990 --> 00:08:45,686
E ainda assim não serviu
para deter o ladrão do banheiro.

112
00:08:45,687 --> 00:08:48,475
Talvez ele só esteja
sustentando sua família.

113
00:08:50,000 --> 00:08:55,400
Computador, analise as fitas,
monte o perfil de Turanga Leela.

114
00:08:55,401 --> 00:08:59,073
Analisando... Analisando...
Conferindo lance no eBay.

115
00:08:59,074 --> 00:09:01,735
SEU LANCE FOI SUPERADO!
-Droga! Análise completa.

116
00:09:03,527 --> 00:09:06,433
Ei! Eu estava fazendo carinho!

117
00:09:06,434 --> 00:09:10,090
Transferência de atributos,
sapato tamanho 42, etc.

118
00:09:11,702 --> 00:09:14,512
Preparem-se para pouso
de emergência!

119
00:09:14,513 --> 00:09:18,414
O quê? Sobrevivemos à queda?
Fry!

120
00:09:19,338 --> 00:09:22,679
Todo mundo falando...

121
00:09:22,680 --> 00:09:25,332
Isso é incrível!
A última coisa que lembro,

122
00:09:25,333 --> 00:09:26,881
é de morrer
em uma explosão.

123
00:09:26,882 --> 00:09:30,372
E aqui estou, em carne e osso.
Mais viva que nunca!

124
00:09:30,373 --> 00:09:34,202
-Viva?
-É melhor contar, Fry.

125
00:09:34,203 --> 00:09:35,203
Me contar o quê?

126
00:09:35,204 --> 00:09:38,458
Meu trabalho está feito.
Vou tomar banho.

127
00:09:42,458 --> 00:09:45,510
Nibbler!
Vem abraçar a mamãe!

128
00:09:46,339 --> 00:09:49,322
Que raios, Nibbler?
Nibbler mau!

129
00:09:51,001 --> 00:09:54,608
Que está fazendo, queridinho?
Sou eu, Leela!

130
00:10:11,626 --> 00:10:14,056
Sou mesmo um robô?

131
00:10:14,057 --> 00:10:16,400
Tenho as memórias da Leela.

132
00:10:16,401 --> 00:10:19,648
A opinião dela sobre gazelas:
"Majestosas".

133
00:10:19,649 --> 00:10:22,809
As emoções:
"Confusa e magoada".

134
00:10:22,810 --> 00:10:25,737
Eu juro que não sabia
que isso ia acontecer.

135
00:10:25,738 --> 00:10:29,952
A única coisa que sei
é que eu te amo.

136
00:10:29,953 --> 00:10:32,345
Quer dizer, ela.
Espera, me dá uma força aqui.

137
00:10:44,688 --> 00:10:47,002
Dance como o Bender!
Dance como o Bender!

138
00:10:47,003 --> 00:10:49,742
-Não, obrigado.
-Mandei dançar!

139
00:10:49,743 --> 00:10:52,944
Serei honesta, Fry.
Ainda gosto de você.

140
00:10:52,945 --> 00:10:54,849
Mas serão mesmo
meus sentimentos?

141
00:10:54,850 --> 00:10:56,836
Sou só um robô?

142
00:10:56,837 --> 00:11:01,232
Ou pode uma máquina ser complexa
o bastante para ter consciência?

143
00:11:01,233 --> 00:11:04,550
-Concordo.
-Preciso de um tempo.

144
00:11:04,551 --> 00:11:08,334
-Até lá, amigos?
-Tudo bem.

145
00:11:08,335 --> 00:11:10,435
Escutem aqui, seus bobões!

146
00:11:10,436 --> 00:11:14,660
Bombaram na Faculdade do Bender
de Conhecimentos de Festa.

147
00:11:22,415 --> 00:11:25,389
Dance de costas.
Dance de costas.

148
00:11:28,977 --> 00:11:30,382
Boas novas, pessoal!

149
00:11:30,383 --> 00:11:34,655
Tentarei uma última vez
acordar a Leela.

150
00:11:35,985 --> 00:11:39,559
-Afinal, sempre há esperança.
-Sério?

151
00:11:39,560 --> 00:11:41,440
Não.
Não alimente suas esperanças.

152
00:11:41,441 --> 00:11:45,281
Honestamente, ela é um monte
de pulso sem cérebro.

153
00:11:46,342 --> 00:11:50,325
-Não precisava ouvir isso.
-E nem precisa ver isso.

154
00:11:52,270 --> 00:11:57,087
ACORDE! ACORDE! ACORDE!
ACORDE! ACORDE!

155
00:11:58,282 --> 00:12:02,622
ACORDE! ACORDE!
ACORDE! ACORDE!

156
00:12:02,623 --> 00:12:03,976
ACORDE!

157
00:12:03,977 --> 00:12:05,208
É isso.

158
00:12:05,209 --> 00:12:09,811
Temo que a medicina
tradicional tenha falhado.

159
00:12:09,812 --> 00:12:12,876
Não!
Eu me recuso a desistir!

160
00:12:12,877 --> 00:12:16,606
Acorde, Leela!
Eu te amo!

161
00:12:16,607 --> 00:12:19,267
Fry, pare.
Ela se foi.

162
00:12:19,268 --> 00:12:24,222
Dr. Zoidberg, pode dizer a hora
e declarar a paciente morta?

163
00:12:24,223 --> 00:12:27,013
Essa é minha especialidade!

164
00:12:37,189 --> 00:12:38,689
PRESERVE
O CÍCLOFAGO

165
00:12:40,471 --> 00:12:45,405
Como se sabe, o desejo de Leela
caso entrasse em coma

166
00:12:45,406 --> 00:12:48,227
era que o corpo fosse entregue
ao Ciclófago selvagem,

167
00:12:48,228 --> 00:12:51,065
uma criatura perigosa
que só devora ciclopes.

168
00:12:51,066 --> 00:12:53,522
É o que diz
no cartão de doador.

169
00:12:56,618 --> 00:12:58,118
Adeus, meu amor.

170
00:13:04,419 --> 00:13:06,345
A besta se aproxima!

171
00:13:11,786 --> 00:13:14,441
Dancem com o balanço!
Dancem com o balanço!

172
00:13:14,442 --> 00:13:18,286
-Estou dançando com meus pés!
-Bender, pare com isso!

173
00:13:18,287 --> 00:13:22,196
-Pessoas querem se emocionar!
-Acha que quero festejar?

174
00:13:22,197 --> 00:13:25,640
Cansei de festejar!
Vamos festejar!

175
00:13:27,067 --> 00:13:29,329
-Quieto Bender!
-Pare com isso!

176
00:13:33,186 --> 00:13:35,916
Bender! Cala essa boca!

177
00:13:42,800 --> 00:13:44,922
Bender,
pare de ficar calado!

178
00:13:44,923 --> 00:13:47,510
Claro! A Leela acordou!

179
00:13:47,511 --> 00:13:49,011
Como se eu me importasse.

180
00:13:49,800 --> 00:13:51,300
É isso aí Leela!

181
00:13:52,988 --> 00:13:55,763
Obrigada!
É tão bom acordar e ver...

182
00:14:03,636 --> 00:14:04,803
Como isso é possível?

183
00:14:04,804 --> 00:14:07,678
Dá pra acreditar que ela
se vestiu assim no meu funeral?

184
00:14:07,679 --> 00:14:09,707
Cala boca!
Temos que sair daqui.

185
00:14:15,220 --> 00:14:17,391
Cala a boca, você!
Temos que sair daqui.

186
00:14:33,325 --> 00:14:35,125
Todos a bordo da nave.

187
00:14:40,031 --> 00:14:42,914
Não tem espaço para duas bundas
na cadeira do capitão.

188
00:14:42,915 --> 00:14:47,272
Teria, se você malhasse,
ao invés de ficar em coma!

189
00:14:59,353 --> 00:15:03,917
Que maluquice, parece uma cópia
robótica de mim.

190
00:15:03,918 --> 00:15:05,817
É exatamente isso.

191
00:15:05,818 --> 00:15:08,736
Como foi capaz disso,
Fry?

192
00:15:08,737 --> 00:15:11,066
O Coma...
Tristeza...

193
00:15:11,067 --> 00:15:13,622
Tenho que ir,
isso é bizarro demais.

194
00:15:14,649 --> 00:15:17,880
Não fique brava, Leela.
Ela nem se compara a você.

195
00:15:17,881 --> 00:15:20,258
Tenho que ir,
isso é bizarro demais.

196
00:15:26,634 --> 00:15:28,412
Preciso me animar, Bender.

197
00:15:28,413 --> 00:15:31,862
Quer ir para uma festa?

198
00:15:31,863 --> 00:15:36,113
Odeio festa, se eu não
precisasse gastar energia...

199
00:15:37,829 --> 00:15:40,827
Por que as pessoas que namoro
sempre fogem?

200
00:15:40,828 --> 00:15:43,998
Amo a Leela, para sempre.

201
00:15:43,999 --> 00:15:49,899
Se amei a Leela robô,
é porque lembrei da verdadeira.

202
00:15:49,900 --> 00:15:55,426
Achei que ela me amasse.
Estava errado, como sempre.

203
00:15:55,427 --> 00:15:57,851
Errado, de novo.
Estava certo.

204
00:16:01,945 --> 00:16:03,544
Estive pensando, Fry.

205
00:16:03,545 --> 00:16:06,533
Se te perdesse,
não suportaria.

206
00:16:06,534 --> 00:16:09,263
Provavelmente faria
uma cópia sua.

207
00:16:10,295 --> 00:16:13,198
Se a Leela robô
não for tão ciumenta quanto eu,

208
00:16:13,199 --> 00:16:15,962
-As coisas...
-Vou te mandar, ciclopiranha!

209
00:16:17,475 --> 00:16:20,064
-Ele é meu!
-Afaste-se, garota!

210
00:16:27,293 --> 00:16:29,058
Alguém faça alguma coisa.

211
00:16:29,059 --> 00:16:30,565
Aqui, pegue isso!

212
00:16:30,566 --> 00:16:32,258
Uma arma?
Preciso mesmo de uma...

213
00:16:32,259 --> 00:16:37,027
-Atire nela, é o robô.
-Atire nela, é a humana.

214
00:16:37,028 --> 00:16:40,261
Mas como saberei quem é
a humana e quem é o robô?

215
00:16:40,262 --> 00:16:42,522
-Acabamos de dizer.
-Sim, seu idiota.

216
00:16:42,523 --> 00:16:47,181
Se querem agir assim,
não vou atirar em ninguém.

217
00:16:49,386 --> 00:16:52,216
Entre os pulmões.
Foi por pouco!

218
00:16:59,436 --> 00:17:00,952
Também sou um robô!

219
00:17:00,953 --> 00:17:04,705
Isso explica o tumor
no gerador de energia.

220
00:17:04,706 --> 00:17:07,640
-Como isso é possível?
-Quem sabe?

221
00:17:07,641 --> 00:17:09,170
Eu sei.

222
00:17:09,171 --> 00:17:13,336
Direi o que realmente aconteceu
quando a nave caiu.

223
00:17:20,828 --> 00:17:22,620
Vou te proteger, Leela.

224
00:17:22,621 --> 00:17:25,871
Meu amor é mais forte
que a maioria das explosões.

225
00:17:28,406 --> 00:17:32,699
Fry salvou a Leela,
mas com um grande custo.

226
00:17:33,607 --> 00:17:35,673
Joguei-o nas células-tronco.

227
00:17:35,674 --> 00:17:39,603
Mas ele simplesmente
afundou na mistura.

228
00:17:40,383 --> 00:17:45,386
Leela ficou tão perdida,
que construiu uma réplica.

229
00:17:45,387 --> 00:17:50,771
Carregou a personalidade do Fry,
dos vídeos do banheiro.

230
00:17:50,772 --> 00:17:52,272
Amo muito a Leela.

231
00:17:55,658 --> 00:18:01,155
Na tentativa de recriar o Fry,
ela gerou uma sobrecarga.

232
00:18:03,650 --> 00:18:07,686
A carga elétrica
atingiu a Leela e apagou

233
00:18:07,687 --> 00:18:10,495
os últimos acontecimentos
da memória dos dois.

234
00:18:10,496 --> 00:18:14,227
Por isso estão tão surpreso
com essas coisas que já sabia.

235
00:18:14,228 --> 00:18:17,559
O que eu poderia fazer?
Pendurei a Leela com os outros.

236
00:18:17,560 --> 00:18:21,241
E procurei o último ingrediente
para as células-tronco.

237
00:18:26,269 --> 00:18:29,002
Professor, meu cabelo
está todo frisado.

238
00:18:29,003 --> 00:18:33,003
Meu Deus, não acredito
que não verei mais o Fry.

239
00:18:37,507 --> 00:18:39,007
Onde estão os meus sapatos?

240
00:18:41,209 --> 00:18:44,214
Desculpem, não sabia
que eu já estava aqui.

241
00:18:44,215 --> 00:18:47,658
-Espera, por que duas Leelas?
-Confie em mim, não pergunte.

242
00:18:47,659 --> 00:18:48,964
Certo, idiota.

243
00:18:48,965 --> 00:18:52,001
Vou até o banheiro,
falar um pouco sobre mim.

244
00:18:52,002 --> 00:18:54,878
Espera aí,
está na hora de resolver isso.

245
00:18:54,879 --> 00:18:58,598
Amo o Fry, esse Fry.

246
00:18:58,599 --> 00:19:01,295
Amo a Leela, qualquer Leela.

247
00:19:01,296 --> 00:19:04,777
Somos robôs e nos amamos.
Vamos tirar essas roupas.

248
00:19:08,162 --> 00:19:09,689
Legal!

249
00:19:10,877 --> 00:19:14,083
Hasta la vista, Pinto.

250
00:19:14,084 --> 00:19:16,473
Nós voltaremos!
Para pegar nossas coisas.

251
00:19:19,835 --> 00:19:21,711
Por que a voz deles mudou?

252
00:19:21,712 --> 00:19:25,254
Essa é uma coisa
que nunca entenderemos.

253
00:19:26,533 --> 00:19:30,855
-Constrangedor, ou não?
-Não tenho certeza.

254
00:19:30,856 --> 00:19:33,401
Me perdi quando apareceu
o segundo robô.

255
00:19:33,402 --> 00:19:35,531
Sabe como me sinto.

256
00:19:35,532 --> 00:19:39,339
Esperei durante mil anos,
posso esperar mais um pouco.

257
00:19:40,283 --> 00:19:42,812
Quanto sentimentalismo,
cansei.

258
00:19:46,128 --> 00:19:50,640
-Ele vai explodir.
-Dance se quiser viver, Bender!

259
00:19:50,641 --> 00:19:52,685
Sem chance, velhote.

260
00:19:52,686 --> 00:19:57,254
Prefiro morrer e matar a todos,
do que dançar mais um segundo.

261
00:20:00,004 --> 00:20:01,504
O comedor de ciclopes!

262
00:20:16,112 --> 00:20:18,802
Espera, cara!
Não é bem assim!

263
00:20:30,853 --> 00:20:32,955
Nossa, alguma coisa
pode me matar?

264
00:20:36,602 --> 00:20:41,150
Explodiu o excesso de energia.
Está curado!

265
00:20:42,579 --> 00:20:48,277
Minha nossa, o pesadelo acabou.
Nunca mais vou dançar.

266
00:20:48,278 --> 00:20:49,649
Então é isso.

267
00:20:49,650 --> 00:20:51,621
Estamos de volta, pessoal!

268
00:20:51,622 --> 00:20:53,563
Festa!

269
00:20:57,738 --> 00:21:00,754
Outsiders Subs
twitter.com/OutsidersSubs

270
00:21:00,755 --> 00:21:05,255
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

