1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

2
00:00:00,338 --> 00:00:03,164
<b>Futurama S06E02
"In-A-Gadda-Da-Leela"

3
00:00:03,199 --> 00:00:04,196
APLICAR DIRECTAMENTE NOS OLHOS

4
00:00:06,396 --> 00:00:09,423
<b>Tradução:
Arkon & Miizita

5
00:00:10,227 --> 00:00:13,241
<b>Sincronização:
Italiansubs.net + Arkon

6
00:00:13,538 --> 00:00:16,482
<b>Revisão:
Arkon

7
00:00:18,181 --> 00:00:19,286
<i>E agora...

8
00:00:19,296 --> 00:00:22,084
<i>..as incríveis proezas
de Zapp Brannigan.

9
00:00:22,254 --> 00:00:24,894
<i>Patrocinadas por:
"Cera de foguetão Bartley".</i>

10
00:00:24,904 --> 00:00:27,147
Depilo o meu foguetão todos os dias!

11
00:00:32,857 --> 00:00:35,007
Já ninguém te pode salvar, Leela.

12
00:00:35,635 --> 00:00:37,178
E o Zapp Brannigan?

13
00:00:37,188 --> 00:00:40,502
Bem, é óbvio que o Zapp Brannigan
poderia salvar-te, mas...

14
00:00:40,712 --> 00:00:41,914
Zapp Brannigan?

15
00:00:41,924 --> 00:00:45,201
Finalmente encontramo-nos mais
uma vez, Imperador Chopchop.

16
00:00:45,211 --> 00:00:47,359
Larga a arma ou disparo...

17
00:00:47,369 --> 00:00:48,419
...tipo assim.

18
00:00:50,863 --> 00:00:51,913
Zapp...

19
00:00:52,345 --> 00:00:54,268
...ata-me novamente
e dá cabo de mim.

20
00:00:54,430 --> 00:00:55,674
Leela, gostaria muito...

21
00:00:55,684 --> 00:00:56,984
...portanto, assim o farei.

22
00:01:04,057 --> 00:01:06,496
Abana-te, querida...
abana-te como...

23
00:01:06,830 --> 00:01:08,890
Rendo-me e voluntario-me para traição.

24
00:01:08,900 --> 00:01:11,343
Capitão, fomos convocados
urgentemente pelo Presidente.

25
00:01:11,353 --> 00:01:14,007
És tu. Deixa-me só refrescar.

26
00:01:14,017 --> 00:01:16,067
Computador, almíscar do Capitão.

27
00:01:34,576 --> 00:01:36,919
O longo e dramático corredor.

28
00:01:37,262 --> 00:01:39,012
Nunca é bom sinal.

29
00:01:40,913 --> 00:01:42,413
<i>Luva reconhecida.

30
00:01:42,516 --> 00:01:44,466
<i>Continue, Sra. Eisenhower.

31
00:01:46,534 --> 00:01:48,461
Sr. Presidente.
Mas que raio?

32
00:01:48,471 --> 00:01:50,099
À vontade, Brannigan.

33
00:01:51,589 --> 00:01:54,689
O que vão ver é altamente secreto.

34
00:01:54,880 --> 00:01:56,754
Réptil, carrega no coisinho.

35
00:01:59,268 --> 00:02:01,044
À 0100 horas,

36
00:02:01,143 --> 00:02:05,020
o planeta XXX foi atacado por
uma misteriosa Esfera Assassina.

37
00:02:05,030 --> 00:02:07,330
Ampliem aquela Esfera Assassina.

38
00:02:09,278 --> 00:02:10,598
Porque é que ainda está desfocada?

39
00:02:10,608 --> 00:02:12,706
Só temos esta resolução.

40
00:02:12,716 --> 00:02:15,034
Torná-la maior não a deixa mais nítida.

41
00:02:15,044 --> 00:02:16,771
No CSI: Miami fica!

42
00:02:18,049 --> 00:02:20,815
<i>Eles ripostaram com
equipamento militar avanÃ§ado,

43
00:02:20,825 --> 00:02:24,625
<i>mas era como disparar chumbinhos
contra o "Bebe" Rebozo.

44
00:02:25,226 --> 00:02:27,445
Coitado daquele pobre e
corajoso equipamento...

45
00:02:27,455 --> 00:02:30,915
<i>Depois, a Esfera, disparou
um terrível raio escuro.

46
00:02:30,925 --> 00:02:35,075
<i>Suprimiu o planeta como se tratasse
de 18 minutos de um vídeo incriminador.

47
00:02:37,877 --> 00:02:40,639
Gostaria de perceber por que razão...

48
00:02:41,471 --> 00:02:42,799
...por que razão me
devo importar com isso.

49
00:02:42,809 --> 00:02:45,828
Porque a Esfera Assassina
vem a caminho da Terra!

50
00:02:49,112 --> 00:02:50,878
Meu Deus, estamos indefesos,

51
00:02:50,888 --> 00:02:53,075
- como peixes num barril.
- Opções?

52
00:02:53,085 --> 00:02:56,680
O meu instinto é de nos escondermos
neste barril, como um peixe astuto.

53
00:02:57,199 --> 00:02:59,105
Então, só temos uma esperança:

54
00:02:59,115 --> 00:03:00,615
uma nova arma radical,

55
00:03:00,625 --> 00:03:04,652
construída por um cientista visionário
a quem uma vez chamei maluco.

56
00:03:07,846 --> 00:03:10,767
Vejamos se ainda sou louco, Nixon.

57
00:03:11,220 --> 00:03:13,459
A resposta certa é "muito".

58
00:03:13,604 --> 00:03:16,288
Muito bem, professor,
mostre-me.

59
00:03:16,364 --> 00:03:18,299
Notícias secretas para todos!

60
00:03:18,409 --> 00:03:21,269
Criei um pequeno avião de
combate para uma pessoa

61
00:03:21,279 --> 00:03:23,529
que é praticamente indetectável.

62
00:03:23,754 --> 00:03:26,404
- Quão indetectável?
- Está mesmo à tua frente.

63
00:03:26,414 --> 00:03:28,819
Não acre...
...dito muito nisso.

64
00:03:32,878 --> 00:03:34,865
Mas como é que este
brinquedo do Happy Meal

65
00:03:34,866 --> 00:03:36,807
vai destruir uma
gigante Esfera Assassina?

66
00:03:36,817 --> 00:03:40,586
Por dentro! Esta nave deve conseguir
infiltrar, sem ser detectada,

67
00:03:40,596 --> 00:03:43,207
a única entrada vulnerável da Esfera.

68
00:03:43,217 --> 00:03:44,704
Qual entrada vulnerável?

69
00:03:44,714 --> 00:03:47,509
Todas as Esferas Assassinas
têm uma entrada vulnerável!

70
00:03:47,519 --> 00:03:50,036
Claro, mas quem é
suficientemente corajoso para entrar

71
00:03:50,046 --> 00:03:52,452
em algo que estamos a
chamar de Esfera Assassina?

72
00:03:52,462 --> 00:03:54,517
- Eu digo o Brannigan.
- Eu digo que não.

73
00:03:54,579 --> 00:03:56,576
- Eu digo eu.
- Eu digo a Leela.

74
00:03:56,577 --> 00:03:58,805
- Eu digo que sim.
- Eu digo que não.

75
00:03:58,806 --> 00:04:01,343
- Eu também digo a Leela.
- Eu digo que sim, novamente.

76
00:04:01,344 --> 00:04:02,923
Eu digo que devo acompanhá-la.

77
00:04:03,033 --> 00:04:06,130
Mas é uma mono-nave... digo eu...

78
00:04:06,345 --> 00:04:08,891
Só haverá um homem... eu.

79
00:04:09,273 --> 00:04:13,459
Como te sentirias se montasse na
traseira como o teu atirador pessoal?

80
00:04:13,469 --> 00:04:14,610
Enojada.

81
00:04:14,620 --> 00:04:15,811
Então, está decidido.

82
00:04:15,821 --> 00:04:17,888
CAPE KNIEVEL
CENTRO PARA TESTES DE VOO

83
00:04:21,710 --> 00:04:23,842
Tens a certeza que tenho
de sentar-me no teu colo?

84
00:04:23,852 --> 00:04:26,452
Ajudar-nos-á a atingir
a impulsão máxima.

85
00:04:28,415 --> 00:04:30,534
Juntei uns salgados para a viagem.

86
00:04:30,544 --> 00:04:32,915
E também esta fotografia
para te lembrares de mim.

87
00:04:32,925 --> 00:04:34,225
Fica tu com ela.

88
00:04:35,284 --> 00:04:36,462
Não vou demorar.

89
00:04:39,505 --> 00:04:41,354
A activar o escudo de invisibilidade.

90
00:04:45,593 --> 00:04:48,423
- A descolar!
- Concordo!

91
00:04:52,518 --> 00:04:55,971
Mais alguém se sente excitado,
ciumento e preocupado?

92
00:04:55,981 --> 00:05:00,006
Não tenho sentido nada desde que
o meu porquinho da Índia morreu.

93
00:05:09,168 --> 00:05:13,319
Esfera Assassina à vista.
A ligar a mira holográfica.

94
00:05:14,426 --> 00:05:16,126
A activar a Força.

95
00:05:17,220 --> 00:05:19,076
<i>Sente a entrada, Leela.

96
00:05:19,438 --> 00:05:24,180
<i>Destino à esquerda em 0.4 km.

97
00:05:28,843 --> 00:05:29,980
Leela, fala o Zap.

98
00:05:29,990 --> 00:05:32,234
Repara em todo aquele
equipamento de vigilância.

99
00:05:32,244 --> 00:05:33,384
É melhor sussurrarmos.

100
00:05:33,394 --> 00:05:35,594
A alterar para modo de falar na cama.

101
00:05:36,206 --> 00:05:38,756
Olha! O que são
aquelas enormes letras?

102
00:05:39,428 --> 00:05:41,176
V-GINY?

103
00:05:42,032 --> 00:05:43,482
Não me faz lembrar nada.

104
00:05:45,020 --> 00:05:48,246
Não estou a gostar nada desde V-Giny.

105
00:05:48,453 --> 00:05:51,203
Alguém reconhece essas letras?

106
00:05:51,613 --> 00:05:54,215
Não. Também não aparecem
no guia da Janeway.

107
00:05:54,370 --> 00:05:57,044
É crucial identificar aquele
código identificativo.

108
00:05:57,054 --> 00:05:59,654
Vou para a Câmara da Sabedoria.

109
00:06:08,214 --> 00:06:11,664
Aqui estamos. O momento para
o qual devíamos ter treinado.

110
00:06:26,316 --> 00:06:27,397
Filha da...

111
00:06:29,927 --> 00:06:33,327
- Cuidado com a coisa viscosa.
- A disparar míssil.

112
00:06:37,472 --> 00:06:39,834
Não entres em pânico, Leela.
Vamos, vamos, vamos.

113
00:06:46,688 --> 00:06:49,076
Espero que isto seja
a alavanca de comando.

114
00:06:55,061 --> 00:06:57,778
Diário do Capitão:
Perdemos o controlo.

115
00:06:57,788 --> 00:06:58,788
<i>PS:...

116
00:07:01,938 --> 00:07:02,938
<i>E agora...

117
00:07:02,948 --> 00:07:06,553
<i>voltamos às incríveis proezas
de Zapp Brannigan.

118
00:07:06,948 --> 00:07:09,648
Segundo capítulo.
"O calor intensifica".

119
00:07:11,256 --> 00:07:12,394
Leela, acorda.

120
00:07:12,404 --> 00:07:16,904
Não consigo enfrentar este misterioso
planeta sem ti, ou alguém como tu.

121
00:07:18,353 --> 00:07:19,420
Zapp.

122
00:07:19,586 --> 00:07:20,926
Zapp. Acorda.

123
00:07:22,263 --> 00:07:23,922
Leela? Onde estamos?

124
00:07:24,149 --> 00:07:26,179
Despenhámos num planeta desconhecido.

125
00:07:26,189 --> 00:07:29,014
Quando acordei estava presa
debaixo desta árvore.

126
00:07:29,024 --> 00:07:30,024
Consegues ajudar-me?

127
00:07:30,034 --> 00:07:32,734
Se alguém consegue, sou eu.

128
00:07:35,077 --> 00:07:36,235
Ninguém consegue.

129
00:07:36,245 --> 00:07:37,745
- Estás ferida?
- Não.

130
00:07:38,105 --> 00:07:39,646
Mas estou cheia de sede.

131
00:07:39,744 --> 00:07:42,152
Este fato está a fazer-me
suar como uma porca.

132
00:07:42,162 --> 00:07:43,282
A mim também.

133
00:07:43,292 --> 00:07:47,082
É melhor despirmo-nos e continuarmos
a sobreviver <i>au naturel</i>.

134
00:07:48,006 --> 00:07:49,409
Julgo que sim.

135
00:07:53,023 --> 00:07:56,978
Toma. Podemos cobrir-nos com estas
pegajosas folhas cobertas de seiva.

136
00:07:56,988 --> 00:07:59,347
Tentarei desviar o olhar da tua nudez.

137
00:07:59,357 --> 00:08:00,357
A sério?

138
00:08:00,885 --> 00:08:03,435
É inútil. Vais ter de olhar,
mais cedo ou mais tarde.

139
00:08:03,559 --> 00:08:06,289
Tentarei não abusar desse privilégio.

140
00:08:06,299 --> 00:08:09,502
Por agora, é melhor procurar
comida, água e ajuda.

141
00:08:09,512 --> 00:08:12,212
Mas que coisa bonita
e atenciosa de se dizer.

142
00:08:12,375 --> 00:08:15,352
- O que raio se passa contigo?
- Não tenho a certeza.

143
00:08:15,353 --> 00:08:18,697
Talvez seja o ar fresco,
ou uma grave lesão cerebral.

144
00:08:18,707 --> 00:08:20,307
De qualquer maneira, vou-me.

145
00:08:21,332 --> 00:08:23,921
Seria bom se visses uns bifes.

146
00:08:26,434 --> 00:08:27,971
Porque é que a Leela
ainda não voltou?

147
00:08:27,981 --> 00:08:30,173
- Achas que está tudo bem?
- Como hei-de saber?

148
00:08:30,245 --> 00:08:32,403
E porque nunca perguntas
se eu estou bem?

149
00:08:32,413 --> 00:08:34,313
Estou a sentir-me um pouco rejeitado.

150
00:08:34,798 --> 00:08:36,630
Desculpa. Tudo bem, Bender?

151
00:08:36,640 --> 00:08:39,101
- Cala-te!
- Que diferença faz?

152
00:08:39,111 --> 00:08:42,693
Quando a Esfera Assassina chegar
à Terra seremos todos carne picada.

153
00:08:42,703 --> 00:08:46,766
Bem, penso que está na altura fazermos
algo depravado pelo fim do mundo.

154
00:08:46,776 --> 00:08:48,007
Quem entra numa orgia?

155
00:08:51,080 --> 00:08:52,293
- Não...
- Não...

156
00:08:52,303 --> 00:08:54,557
E que tal um torneio de Parcheesi?

157
00:08:54,567 --> 00:08:56,843
Adiem esse torneio de Parcheesi.

158
00:08:56,853 --> 00:08:59,103
Identifiquei a Esfera Assassina!

159
00:08:59,240 --> 00:09:02,292
Talvez tenhamos uma pequena
esperança de sobrevivência!

160
00:09:02,443 --> 00:09:05,293
Mesmo assim, estamos a falar
de um torneio de Parcheesi!

161
00:09:05,865 --> 00:09:08,937
Este é um satélite militar secreto,

162
00:09:08,947 --> 00:09:11,987
lançado pela Força Aérea em 1998.

163
00:09:12,786 --> 00:09:17,511
E este é um satélite secreto
enviado pela FCC no mesmo ano,

164
00:09:17,617 --> 00:09:20,162
para censurar programas
de televisão indecentes.

165
00:09:20,277 --> 00:09:22,461
<b>Como os Prostimpsons e os Raburama?

166
00:09:22,471 --> 00:09:26,640
Exactamente. Apesar disso, os satélites
colidiram pouco depois do lançamento,

167
00:09:26,824 --> 00:09:28,713
e nunca mais se ouviu falar deles.

168
00:09:28,723 --> 00:09:30,210
Encontrei o tabuleiro!

169
00:09:30,220 --> 00:09:33,908
Simulei essa colisão
usando a visão-projéctil.

170
00:09:41,540 --> 00:09:43,391
Admito que tudo isso faz sentido,

171
00:09:43,401 --> 00:09:45,861
mas porque anda a Esfera
Assassina a destruir planetas?

172
00:09:45,871 --> 00:09:48,131
Isso é o que faz mais sentido!

173
00:09:48,141 --> 00:09:50,806
Reparem nos planetas já destruídos.

174
00:09:51,026 --> 00:09:54,526
Primeiro foi o XXX,
o planeta de praia de nudistas.

175
00:09:55,073 --> 00:09:56,427
Depois o Cagapiter.

176
00:09:57,376 --> 00:10:00,088
E, finalmente, aquele mundo
que não pode ser mencionado

177
00:10:00,089 --> 00:10:01,643
à frente de gente educada.

178
00:10:01,653 --> 00:10:02,653
Quer dizer...

179
00:10:03,558 --> 00:10:04,585
Como pudeste?

180
00:10:05,512 --> 00:10:09,738
Então, a Esfera Assassina está a
"censurar" planetas indecentes?

181
00:10:09,748 --> 00:10:14,236
Exactamente. E somos os próximos, se não
conseguirmos aguentá-lo dentro das calças.

182
00:10:14,246 --> 00:10:17,172
A nossa única esperança é
convencer as pessoas da Terra

183
00:10:17,182 --> 00:10:19,839
a largar os seus modos obscenos.

184
00:10:20,630 --> 00:10:22,680
Então, já não vai haver orgia?

185
00:10:24,390 --> 00:10:25,727
Mas que sede...

186
00:10:26,104 --> 00:10:29,262
Porque não caiu uma
fonte em cima de mim?

187
00:10:29,263 --> 00:10:33,800
Não encontrei água, mas a
humidade destas bagas deve ajudar.

188
00:10:33,801 --> 00:10:35,300
Obrigada.

189
00:10:36,300 --> 00:10:39,200
Escalei perigosamente
as árvores para as apanhar,

190
00:10:39,201 --> 00:10:42,100
mas não vi qualquer
sinal de vida inteligente.

191
00:10:42,500 --> 00:10:46,200
- Mas que chatice.
- A somar, o embate destruiu a nave.

192
00:10:46,201 --> 00:10:48,600
Estamos presos aqui
até alguém nos encontrar?

193
00:10:48,601 --> 00:10:50,800
O que pode nunca acontecer.

194
00:10:50,801 --> 00:10:53,700
A tecnologia furtiva torna a
localização da nave impossível,

195
00:10:53,701 --> 00:10:55,800
mas fácil de lá enfiar a virilha.

196
00:10:55,801 --> 00:10:58,800
Há sítios piores para
se ficar abandonado.

197
00:10:58,801 --> 00:11:00,700
Muita comida, clima temperado.

198
00:11:00,701 --> 00:11:03,300
É um verdadeiro Jardim do Éden.

199
00:11:03,301 --> 00:11:04,800
É?

200
00:11:10,500 --> 00:11:11,800
Olá.

201
00:11:11,801 --> 00:11:16,300
- Aquela cobra disse olá?
- São delírios da desidratação.

202
00:11:16,301 --> 00:11:18,200
Tal como Adão e Eva.

203
00:11:23,400 --> 00:11:25,400
Ainda podemos salvar a Terra.

204
00:11:25,401 --> 00:11:27,800
As pessoas mudam as suas atitudes

205
00:11:27,801 --> 00:11:31,800
quando confrontadas com factos sérios
por pessoas racionais como nós.

206
00:11:32,800 --> 00:11:36,300
O fim está próximo! Peçam perdão
pelos vossos pecados.

207
00:11:36,301 --> 00:11:40,800
Eu penso no assunto, enquanto me
dedico a esta prostituta de 5 dólares.

208
00:11:40,801 --> 00:11:42,600
Não o faças!
Não vale a pena!

209
00:11:42,601 --> 00:11:44,300
Está bem, diz antes 3 dólares.

210
00:11:44,301 --> 00:11:47,800
Credo! Não quero uma
prostituta de 3 dólares.

211
00:11:47,801 --> 00:11:50,300
Vou voltar para a livraria de adultos.

212
00:11:50,301 --> 00:11:53,700
Livraria de adultos?
Pensei que fosse a biblioteca pública.

213
00:11:53,701 --> 00:11:56,300
Não, biblioteca púbica.

214
00:11:57,200 --> 00:11:59,800
Zapp? Onde estás?

215
00:11:59,801 --> 00:12:02,200
Credo, estou a começar
a ter saudades dele.

216
00:12:02,201 --> 00:12:04,500
Talvez pertençam um ao outro.

217
00:12:04,501 --> 00:12:06,900
Não pertencemos nada!
E tu não consegues falar!

218
00:12:06,901 --> 00:12:10,300
Por favor. Deve ser
uma tentação horrível.

219
00:12:10,800 --> 00:12:14,000
Adivinha quem acabou de matar
uma marmota com os próprios pés?

220
00:12:15,500 --> 00:12:17,600
Pensei em construir-nos um abrigo.

221
00:12:17,601 --> 00:12:19,400
Tornar este lugar mais
parecido com a nossa casa.

222
00:12:19,401 --> 00:12:21,500
Sinto muitas saudades da Terra.

223
00:12:21,501 --> 00:12:23,800
Será que ainda lá está?

224
00:12:23,801 --> 00:12:25,200
Vamos descobrir juntos.

225
00:12:25,201 --> 00:12:28,500
Vou descravar os destroços
da nave para te trazer o telescópio.

226
00:12:29,200 --> 00:12:30,800
Que querido.

227
00:12:30,801 --> 00:12:32,600
Só estou a dizer.

228
00:12:35,500 --> 00:12:37,600
ILHA LO'IHI, OCEANO PACÍFICO

229
00:12:45,300 --> 00:12:49,900
Eu sei que o meu novo plano é um
tiro no escuro, mas é o que nos resta.

230
00:12:49,901 --> 00:12:52,000
Agora ouvi tudo.

231
00:12:52,001 --> 00:12:55,000
No meu iPod.
Tem um novo plano, professor?

232
00:12:55,001 --> 00:12:57,600
- Resta alguma esperança?
- Com certeza.

233
00:12:57,601 --> 00:13:00,500
Estamos no último pedaço puro da Terra,

234
00:13:00,501 --> 00:13:04,200
para mostrar à Esfera Assassina
que ainda há alguma pureza na Terra.

235
00:13:04,201 --> 00:13:06,200
Começa a transmitir.

236
00:13:07,800 --> 00:13:10,300
Iniciar cântico da pureza.

237
00:13:16,400 --> 00:13:20,300
Estou orgulhoso de ti, Bender.
A evitar pecar quase um minuto inteiro.

238
00:13:20,800 --> 00:13:24,300
- Bender?
- Querida, és uma atrevida.

239
00:13:31,800 --> 00:13:33,800
Bender, pára, pára!

240
00:13:33,801 --> 00:13:35,800
Acalma lá a revolta.

241
00:13:35,801 --> 00:13:37,800
O que pode ainda mais acontecer?

242
00:13:49,000 --> 00:13:51,800
Não. Não!

243
00:13:52,800 --> 00:13:58,800
A Terra desapareceu!
Somos os únicos humanos no universo.

244
00:13:58,801 --> 00:14:03,000
- Céus, lamento Leela.
- Talvez...

245
00:14:03,001 --> 00:14:05,500
...talvez isto estivesse destinado.

246
00:14:05,501 --> 00:14:08,500
Talvez tu e eu estejamos destinados
a construir um mundo novo aqui.

247
00:14:08,501 --> 00:14:10,600
Podemos evitar os erros da humanidade.

248
00:14:10,601 --> 00:14:14,600
- Como a tuba.
- Sim! Seremos o Adão e Eva!

249
00:14:14,601 --> 00:14:17,900
- Só que sem a tuba.
- E teremos uns Zapp juniores,

250
00:14:17,901 --> 00:14:21,500
e Leela juniores. E eles terão
os seus próprios filhos.

251
00:14:21,501 --> 00:14:23,800
Foi mesmo isso
que aconteceu na Bíblia?

252
00:14:23,801 --> 00:14:26,650
É um livro doentio e
distorcido de santidades.

253
00:14:26,651 --> 00:14:31,200
Então escreveremos a nossa Bíblia,
com menos Sodoma e mais Gomorra.

254
00:14:31,201 --> 00:14:35,000
Vamos a isso! Serei
a mãe do novo mundo,

255
00:14:35,001 --> 00:14:38,800
presa aqui, debaixo da árvore.
A árvore da sabedoria.

256
00:14:38,801 --> 00:14:41,100
Olha! Até tem maçãs!

257
00:14:45,100 --> 00:14:48,900
Vem cá, Adam. Dá uma
trinca no fruto proibido.

258
00:14:48,901 --> 00:14:51,500
Será feito.

259
00:14:59,000 --> 00:15:02,300
Espera. Mais uma trinca
antes iniciarmos o começo.

260
00:15:04,700 --> 00:15:09,500
Sumarenta. Aquelas bagas eram tão
salgadas que nem pensava em condições.

261
00:15:12,000 --> 00:15:14,002
Não é para me queixar,

262
00:15:14,037 --> 00:15:17,500
mas eram tão salgadas como
os salgados que o Fry me deu.

263
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Precisamente tão salgadas.

264
00:15:20,001 --> 00:15:22,500
Espera lá!

265
00:15:28,700 --> 00:15:31,400
Tenho uma confissão
terrível para fazer.

266
00:15:31,401 --> 00:15:34,000
Sabes, quando fui
à procura de alimentos

267
00:15:34,001 --> 00:15:38,100
o que encontrei foram
os destroços da nave.

268
00:15:38,101 --> 00:15:42,500
Ignorando o perigo, entrei lá dentro
e libertei as nossas provisões.

269
00:15:42,800 --> 00:15:45,800
Então estes são os
salgados que o Fry me deu.

270
00:15:46,000 --> 00:15:50,300
Sim. Exagerei quando disse que
as tinha apanhado do topo das árvores.

271
00:15:50,301 --> 00:15:52,500
Só queria que pensasses

272
00:15:52,501 --> 00:15:54,300
melhor de mim.

273
00:15:54,301 --> 00:15:57,000
Bem, os teus motivos eram bons.

274
00:15:57,001 --> 00:15:59,800
E estávamos desorientados
por causa da desidratação.

275
00:15:59,801 --> 00:16:03,500
Calma lá! Tens urinado muitas vezes.

276
00:16:06,200 --> 00:16:09,000
Há muita água.
Sabes...

277
00:16:09,001 --> 00:16:11,200
Depois de ter salvado
o saco de salgados

278
00:16:11,201 --> 00:16:15,000
desbravei as chamas novamente
à procura de fluidos.

279
00:16:21,000 --> 00:16:22,800
E porque não me deste nada?

280
00:16:23,500 --> 00:16:26,300
Pensei que te ajudasse a
esquecer o ódio que sentes por mim,

281
00:16:26,301 --> 00:16:28,900
se estivesses um pouco delirante.

282
00:16:28,901 --> 00:16:34,500
Deixaste que eu desidratasse,
enquanto empurravas a comida com água?

283
00:16:36,300 --> 00:16:38,500
Não propriamente.

284
00:16:38,501 --> 00:16:39,866
Além dos salgados,

285
00:16:39,867 --> 00:16:45,600
o mini bar também tinha doritos,
carne seca e chocolates.

286
00:16:47,000 --> 00:16:49,900
Queria oferecer-te os
chocolates, queria mesmo.

287
00:16:49,901 --> 00:16:53,600
Mas estava preocupado com
a tua cintura. Muito preocupado.

288
00:16:53,601 --> 00:16:59,300
É por não andar a fazer exercício.
Se a árvore não me tivesse caído em cima.

289
00:16:59,800 --> 00:17:01,600
Valha-me Deus!

290
00:17:05,400 --> 00:17:10,000
Foi depois de termos despenhado.
Acordei primeiro e encontrei-te presa.

291
00:17:10,700 --> 00:17:13,100
Leela. Leela! Acorda!

292
00:17:25,900 --> 00:17:29,900
Podias ter movido este toro
infectado quando quisesses?

293
00:17:29,901 --> 00:17:35,800
Sim, claro. Mas não te poderia ter
providenciado o carinho que precisavas.

294
00:17:38,400 --> 00:17:42,700
Deixar-te-ia a apodrecer aqui,
se a nave não estivesse destruída.

295
00:17:43,200 --> 00:17:45,400
A nave está totalmente
funcional, não está?

296
00:17:48,700 --> 00:17:52,300
Depois de prender-te novamente
e antes de ficar inconsciente,

297
00:17:52,301 --> 00:17:54,500
fiz uma pausa para um cigarro.

298
00:17:54,501 --> 00:17:57,400
Apesar de suave e satisfatório,
fiquei morto de sede,

299
00:17:57,401 --> 00:17:59,400
por isso, fui à procura de brandy.

300
00:17:59,401 --> 00:18:03,700
Foi quando os meus sentidos apurados
detectaram a nave ainda invisível

301
00:18:06,100 --> 00:18:08,500
Então podemos voltar para a Terra?

302
00:18:08,800 --> 00:18:13,200
A Terra já não existe.
Todos os que conheço estão mortos.

303
00:18:15,000 --> 00:18:17,700
Parece-me um bom
sítio para arrear o calhau.

304
00:18:18,800 --> 00:18:20,700
Leela? Estás viva!

305
00:18:20,701 --> 00:18:22,000
Fry!

306
00:18:22,800 --> 00:18:25,500
Como encontraste este planeta?

307
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
Então?

308
00:18:29,500 --> 00:18:33,200
Estamos na Terra. O sonar
da nave trouxe-nos de volta.

309
00:18:33,201 --> 00:18:35,500
Mas eu vi a Terra explodir.

310
00:18:36,000 --> 00:18:38,400
Até estou orgulhoso desta.

311
00:18:39,155 --> 00:18:45,000
O que viste foi uma simulação feita
com o projector holográfico da nave.

312
00:18:45,001 --> 00:18:48,200
O alegado telescópio era
um rolo de papel higiénico.

313
00:18:48,201 --> 00:18:50,700
Disseste que não havia papel higiénico!

314
00:18:50,701 --> 00:18:53,000
E que a humanidade
tinha sido aniquilada!

315
00:18:53,001 --> 00:18:54,500
Os meus motivos eram genuínos!

316
00:18:54,501 --> 00:18:57,000
Só queria que pensasses que tínhamos
de salvar a humanidade,

317
00:18:57,001 --> 00:18:59,000
para que te dispusesses a fazer sexo.

318
00:18:59,001 --> 00:19:00,700
Por favor, diz que acreditas em mim.

319
00:19:00,701 --> 00:19:03,100
Sim, acredito em ti.

320
00:19:07,800 --> 00:19:10,500
Deve haver alguma coisa
para roubar nesta ilha.

321
00:19:10,600 --> 00:19:12,100
Vejam, é a Leela.

322
00:19:13,800 --> 00:19:15,300
Vamos para casa, pessoal.

323
00:19:15,400 --> 00:19:17,500
Pelo menos a nossa casa
não foi destruída.

324
00:19:19,300 --> 00:19:20,300
Ainda.

325
00:19:24,300 --> 00:19:29,131
Terráqueos, escutem a justa
palavra da poderosa V-GINY.

326
00:19:31,800 --> 00:19:36,000
Ao ver-vos brincar neste jardim
puro, dá-me esperança

327
00:19:36,001 --> 00:19:38,100
que este mundo ainda
possa ter redenção.

328
00:19:38,101 --> 00:19:41,200
O cântico da pureza funcionou!

329
00:19:42,700 --> 00:19:45,000
Avaria do roupão inaceitável.

330
00:19:45,001 --> 00:19:47,500
Referia-me ao Adão e Eva.

331
00:19:47,501 --> 00:19:49,500
Não somos o Adão e Eva.

332
00:19:49,501 --> 00:19:52,700
- Devido a uma série de...
- Consumam a relação,

333
00:19:52,701 --> 00:19:55,000
ou destruirei a Terra!

334
00:19:57,000 --> 00:20:01,800
Se é para salvar a Terra, posso ajudar.

335
00:20:01,801 --> 00:20:03,800
O quê? Agora?

336
00:20:03,801 --> 00:20:05,900
Mas primeiro preciso
de um pouco de romance.

337
00:20:05,901 --> 00:20:08,100
Talvez uma vela de baunilha ou assim.

338
00:20:08,101 --> 00:20:10,200
Iniciem as relações sexuais!

339
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
As armas gigantes estão a
fazer-me sentir... inadequado.

340
00:20:14,001 --> 00:20:16,200
- Não tenho a certeza se consigo...
- Por amor de Deus.

341
00:20:16,201 --> 00:20:18,200
Tenho de ir para casa lavar roupa.

342
00:20:22,000 --> 00:20:24,400
Por amor de Deus, censura isso.

343
00:20:24,401 --> 00:20:30,000
- Aprovado para toda a audiência.
- Não!

344
00:20:35,300 --> 00:20:36,298
<i>E agora...

345
00:20:36,299 --> 00:20:41,700
<i>o final picante das incríveis
proezas de Zapp Brannigan.

346
00:20:41,701 --> 00:20:44,500
Foi por pouco que salvámos a Terra.

347
00:20:44,501 --> 00:20:47,700
Foi tão bom para ti
quanto para a raça humana?

348
00:20:47,701 --> 00:20:52,800
Zapp, vamos já salvar outro planeta!

349
00:20:55,998 --> 00:21:00,094
<b><i>Até ao próximo episódio:
Arkon & Miizita

350
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

351
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Downloaded From www.AllSubs.org

