1
00:00:01,346 --> 00:00:04,406
S06E02
"In-a-Gadda-Da-Leela"

2
00:00:05,254 --> 00:00:07,815
Outsiders!
outsiderssubs@gmail.com

3
00:00:08,512 --> 00:00:11,516
Legenda:
Mi, ra.mon, Wandy,

4
00:00:11,517 --> 00:00:14,017
Legenda:
Maubri e Dav1d

5
00:00:14,018 --> 00:00:17,564
[ eXtreme_HD ]
WEB-DL: Nícolasubs

6
00:00:19,192 --> 00:00:23,204
E agora "As incríveis proezas
de Zapp Brannigan"

7
00:00:23,205 --> 00:00:25,859
Um oferecimento
da Cera para Foguetes Bartley.

8
00:00:25,860 --> 00:00:28,060
Encero meu foguete
todo dia!

9
00:00:33,495 --> 00:00:36,007
Ninguém poderá
salvá-la, Leela.

10
00:00:36,008 --> 00:00:37,976
E o Zapp Brannigan?

11
00:00:37,977 --> 00:00:41,279
Obviamente,
Zapp Brannigan poderia, mas...

12
00:00:41,280 --> 00:00:42,714
Zapp Brannigan?

13
00:00:42,715 --> 00:00:45,917
Então, Imperador Chopchop,
nos encontramos mais uma vez.

14
00:00:45,918 --> 00:00:48,854
Abaixe essa arma espacial
ou atiro, assim.

15
00:00:50,790 --> 00:00:52,891
Zapp.

16
00:00:52,892 --> 00:00:55,160
Me amarre novamente,
e se aproveite de mim.

17
00:00:55,161 --> 00:00:57,529
Eu gostaria, Leela.
Então, farei.

18
00:01:04,985 --> 00:01:06,371
Balança, gatinha, balança.

19
00:01:06,372 --> 00:01:07,606
Balança como...

20
00:01:07,607 --> 00:01:09,808
Me rendo e sou voluntário
para traição.

21
00:01:09,809 --> 00:01:12,377
Chamado emergencial
do presidente, Capitão.

22
00:01:12,378 --> 00:01:13,745
É você...

23
00:01:13,746 --> 00:01:17,449
Deixa só eu me refrescar.
Computador, cheiro de capitão.

24
00:01:35,501 --> 00:01:38,003
O longo e dramático corredor.

25
00:01:38,004 --> 00:01:39,971
Nunca é um bom sinal.

26
00:01:41,908 --> 00:01:43,542
Luva reconhecida.

27
00:01:43,543 --> 00:01:45,665
Prossiga, Sra. Eisenhower.

28
00:01:47,380 --> 00:01:49,447
Sr. Presidente.
Mas que diabos?

29
00:01:49,448 --> 00:01:51,049
Acalme-se, Brannigan.

30
00:01:52,518 --> 00:01:55,520
O que verá agora
é altamente confidencial.

31
00:01:55,521 --> 00:01:58,390
Reptilicus,
manda ver.

32
00:02:00,226 --> 00:02:01,993
A zero hora de hoje,

33
00:02:01,994 --> 00:02:05,797
Planeta X-3 foi atacado por
uma misteriosa Esfera da Morte.

34
00:02:05,798 --> 00:02:08,033
Aumente aquela
Esfera da Morte.

35
00:02:09,302 --> 00:02:11,269
Por que ainda está
desfocada?

36
00:02:11,270 --> 00:02:13,471
É toda a resolução que temos.

37
00:02:13,472 --> 00:02:16,377
Aumentar
não melhora a imagem.

38
00:02:16,378 --> 00:02:18,677
Faz no CSI Miami.

39
00:02:18,678 --> 00:02:21,546
Eles revidaram
com hardware militar avançado,

40
00:02:21,547 --> 00:02:26,117
mas foi como atirar chumbinho
no Bebe Rebozo.

41
00:02:26,118 --> 00:02:28,320
Aquele pobre, bravo hardware.

44
00:02:38,731 --> 00:02:42,234
Só queria entender porquê.

45
00:02:42,235 --> 00:02:43,702
Por que deveria me importar?

46
00:02:43,703 --> 00:02:46,605
Porque essa Esfera da Morte
está em direção à Terra.

47
00:02:49,942 --> 00:02:53,278
Meu Deus, somos indefesos,
como peixes em um barril.

48
00:02:53,279 --> 00:02:54,312
Opções?

49
00:02:54,313 --> 00:02:56,347
Meu instinto é
esconder no barril,

50
00:02:56,348 --> 00:02:57,549
como um peixe astuto.

51
00:02:57,550 --> 00:03:03,288
Temos arma radical, construída
por um cientista visionário

52
00:03:03,289 --> 00:03:05,824
que uma vez demiti
por ser louco.

53
00:03:08,594 --> 00:03:11,963
Vejamos o quão louco sou, Nixon.

54
00:03:11,964 --> 00:03:14,332
A resposta correta: "Muito".

55
00:03:14,333 --> 00:03:17,435
Certo, Professor,
me fala.

56
00:03:17,436 --> 00:03:19,070
Notícias secretas, pessoal.

57
00:03:19,071 --> 00:03:22,007
Desenvolvi um pequeno
e discreto fighter,

58
00:03:22,008 --> 00:03:24,476
que é indetectável.

59
00:03:24,477 --> 00:03:25,944
Quão indetectável?

60
00:03:25,945 --> 00:03:27,412
Está na sua frente.

61
00:03:27,413 --> 00:03:28,913
Acho isso...

62
00:03:28,914 --> 00:03:30,695
possível.

63
00:03:33,386 --> 00:03:35,620
Mas como esse brinquedo
do McLanche Feliz

64
00:03:35,621 --> 00:03:37,822
irá destruir
uma Esfera da Morte gigante?

65
00:03:37,823 --> 00:03:39,157
Por dentro.

66
00:03:39,158 --> 00:03:41,226
Essa nave será capaz
de entrar indetectada

67
00:03:41,227 --> 00:03:44,195
pela única abertura vulnerável
da Esfera.

68
00:03:44,196 --> 00:03:45,664
Que abertura vulnerável?

69
00:03:45,665 --> 00:03:48,433
Todas as Esferas da Morte
tem uma entrada vulnerável.

70
00:03:48,434 --> 00:03:51,069
Quem será corajoso
o suficiente para voar dentro

71
00:03:51,070 --> 00:03:53,405
de algo que todos chamamos
de Esfera da Morte?

72
00:03:53,406 --> 00:03:55,407
-Eu indico Brannigan.
-Eu não aceito.

73
00:03:55,408 --> 00:03:57,609
-Eu me indico.
-Eu indico a Leela.

74
00:03:57,610 --> 00:03:59,811
-Eu aceito.
-Eu não aceito.

75
00:03:59,812 --> 00:04:01,179
Indico a Leela também.

76
00:04:01,180 --> 00:04:02,480
Aceito novamente.

77
00:04:02,481 --> 00:04:04,015
Digo que devo me unir a ela.

78
00:04:04,016 --> 00:04:07,052
Mas só cabe uma pessoa.
Digo eu.

79
00:04:07,053 --> 00:04:09,954
Só haverá um homem, eu.

80
00:04:09,955 --> 00:04:11,890
Como se sentiria
se eu fosse atrás,

81
00:04:11,891 --> 00:04:14,326
como seu atirador pessoal,
de popa.

82
00:04:14,327 --> 00:04:15,593
Horrorizada.

83
00:04:15,594 --> 00:04:17,094
Então está decidido.

84
00:04:17,725 --> 00:04:19,698
CABO KNIEVEL
CENTRO DE TESTES DE VOO

85
00:04:22,034 --> 00:04:24,769
Tem certeza que tenho
que sentar no seu colo?

86
00:04:24,770 --> 00:04:27,405
Ajudará a subir mais.

87
00:04:29,041 --> 00:04:31,142
Fiz uns salgadinhos
para o voo.

88
00:04:31,143 --> 00:04:33,645
E também, essa foto,
para lembrar de mim.

89
00:04:33,646 --> 00:04:35,280
Fique com isso.

90
00:04:35,281 --> 00:04:37,248
Voltarei logo.

91
00:04:40,353 --> 00:04:42,253
Ativando o escudo
de invisibilidade.

92
00:04:46,676 --> 00:04:48,560
-Levantando!
-Concordo.

93
00:04:53,199 --> 00:04:56,668
Mais alguém ficou excitado,
com ciume e preocupado?

94
00:04:56,669 --> 00:05:01,272
Não sinto nada, desde que meu
porquinho da índia morreu.

95
00:05:09,315 --> 00:05:11,316
Esfera da Morte ao alcance.

96
00:05:11,317 --> 00:05:14,319
Iniciando alvo holográfico.

97
00:05:14,320 --> 00:05:16,721
Ativando a Força.

98
00:05:16,722 --> 00:05:20,091
Sinta a entrada, Leela.

99
00:05:20,092 --> 00:05:25,029
Destino à sua esquerda,
em 481m.

100
00:05:29,531 --> 00:05:30,702
Zapp para Leela.

101
00:05:30,703 --> 00:05:32,937
Olhe todo esse
equipamento de segurança.

102
00:05:32,938 --> 00:05:34,272
É melhor sussurrarmos.

103
00:05:34,273 --> 00:05:36,908
Mudando para fala
de travesseiro.

104
00:05:36,909 --> 00:05:39,644
Olhe! O que são
aquelas letras enormes?

105
00:05:39,645 --> 00:05:42,580
V-GINA?

106
00:05:42,581 --> 00:05:44,149
Não lembra nada.

107
00:05:45,152 --> 00:05:49,238
Não gosto da aparência
dessa V-GINA.

108
00:05:49,239 --> 00:05:51,833
Alguém reconhece
essas letras?

109
00:05:52,591 --> 00:05:53,649
Não.

110
00:05:53,650 --> 00:05:55,394
Também não está
no Guia da Janeway.

111
00:05:55,395 --> 00:05:58,200
Decifrar aquele código
de identificação é crucial.

112
00:05:58,201 --> 00:06:00,967
Estarei na Câmara
do Entendimento.

113
00:06:09,268 --> 00:06:12,143
É agora, o momento pelo qual
deveríamos ter treinado.

114
00:06:27,092 --> 00:06:29,494
Put... merd...

115
00:06:30,629 --> 00:06:33,331
-Meleca chegando.
-Disparar foguete!

116
00:06:38,237 --> 00:06:40,405
Não entre em pânico, Leela.
Vai, vai.

117
00:06:47,480 --> 00:06:49,647
Espero que seja
o câmbio manual.

118
00:06:55,185 --> 00:06:56,921
Diário do Capitão.

119
00:06:56,922 --> 00:06:59,545
Perdemos controle.
Anexo...

120
00:07:04,436 --> 00:07:09,380
Voltamos com "As incríveis
proezas de Zapp Brannigan"

121
00:07:09,381 --> 00:07:12,310
Capítulo 2:
"Calor intenso"

122
00:07:13,610 --> 00:07:14,824
Leela, acorda.

123
00:07:14,825 --> 00:07:17,209
Não posso enfrentar
esse planeta misterioso

124
00:07:17,210 --> 00:07:19,010
sem você
ou alguém como você.

125
00:07:20,810 --> 00:07:22,910
Zapp? Zapp, acorda.

126
00:07:24,610 --> 00:07:26,609
Leela, onde estamos?

127
00:07:26,610 --> 00:07:28,909
Caímos em um planeta
desconhecido.

128
00:07:28,910 --> 00:07:31,609
Quando acordei, estava presa
embaixo dessa árvore.

129
00:07:31,610 --> 00:07:32,809
Pode me ajudar?

130
00:07:32,810 --> 00:07:35,210
Se alguém pode mover isso,
sou eu.

131
00:07:37,410 --> 00:07:38,624
Ninguém pode mover isso.

132
00:07:38,625 --> 00:07:39,824
Está machucada?

133
00:07:39,825 --> 00:07:42,209
Não, mas estou com sede.

134
00:07:42,210 --> 00:07:44,909
A roupa espacial está
me fazendo suar com uma porca.

135
00:07:44,910 --> 00:07:49,609
Eu também. Melhor tirá-las
e ficar ao natural.

136
00:07:49,610 --> 00:07:52,810
Acho que sim.

137
00:07:55,110 --> 00:07:57,009
Aqui, podemos
cobrir nossos corpos

138
00:07:57,010 --> 00:07:59,424
com essas grudentas
folhas cobertas de seiva.

139
00:07:59,425 --> 00:08:02,024
Tentarei manter meus olhos
longe da sua nudez.

140
00:08:02,025 --> 00:08:03,224
Irá?

141
00:08:03,225 --> 00:08:04,509
Qual é o sentido?

142
00:08:04,510 --> 00:08:06,109
Terá que olhar,
cedo ou tarde.

143
00:08:06,110 --> 00:08:09,109
Prometerei não abusar
do privilégio.

144
00:08:09,110 --> 00:08:12,209
Agora é melhor eu procurar
comida, água e ajuda.

145
00:08:12,210 --> 00:08:14,924
Quanta consideração
e cuidado da sua parte.

146
00:08:14,925 --> 00:08:18,209
-Que diabos você tem?
-Não tenho certeza.

147
00:08:18,210 --> 00:08:21,409
Talvez seja o ar fresco
ou tenha batido a cabeça.

148
00:08:21,410 --> 00:08:23,509
De qualquer modo, estou indo.

149
00:08:23,510 --> 00:08:27,010
Se ver algum bastão,
seria ótimo.

150
00:08:29,110 --> 00:08:31,724
Por que a Leela não voltou?
Acha que está bem?

151
00:08:31,725 --> 00:08:32,924
Como eu vou saber?

152
00:08:32,925 --> 00:08:35,109
E por que nunca pergunta
se eu estou bem?

153
00:08:35,110 --> 00:08:37,024
Estou sentindo
meio desprezado aqui.

154
00:08:37,025 --> 00:08:39,309
Desculpa.
Você está bem, Bender?

155
00:08:39,310 --> 00:08:40,424
Cala a boca.

156
00:08:40,425 --> 00:08:41,709
Que diferença isso faz?

157
00:08:41,710 --> 00:08:45,409
Quando a Esfera da Morte chegar,
vamos explodir e virar carne.

158
00:08:45,410 --> 00:08:47,509
Bem, acho que é
hora de se entregar

159
00:08:47,510 --> 00:08:49,724
a libertinagem
de fim-do-mundo.

160
00:08:49,725 --> 00:08:51,810
Quem topa uma orgia?

161
00:08:55,210 --> 00:08:57,209
Talvez um torneio de gamão.

162
00:08:57,210 --> 00:08:59,209
Atrasem o torneio de gamão.

163
00:08:59,210 --> 00:09:01,909
Identifiquei
a Esfera da Morte.

164
00:09:01,910 --> 00:09:05,309
Talvez tenhamos uma pequena
chance de sobreviver.

165
00:09:05,310 --> 00:09:08,124
Ainda prefiro o gamão.

166
00:09:08,125 --> 00:09:12,209
Este é um satélite militar
confidencial,

167
00:09:12,210 --> 00:09:15,124
lançado pela força aérea,
em 1998.

168
00:09:15,125 --> 00:09:19,009
E este é um satélite
confidencial do FCC,

169
00:09:19,010 --> 00:09:23,024
lançado para censurar
programas indecentes.

170
00:09:23,025 --> 00:09:25,224
Como os Pimpsons
e Bunda-o-rama?

171
00:09:25,225 --> 00:09:26,724
Precisamente.

172
00:09:26,725 --> 00:09:29,215
Mas os satélites colidiram
pouco depois

173
00:09:29,216 --> 00:09:31,608
do lançamento
e nunca se ouviu falar deles.

174
00:09:31,609 --> 00:09:33,070
Eu achei o tabuleiro!

175
00:09:33,071 --> 00:09:37,210
Simulei a colisão,
usando a Visão de Metralha.

176
00:09:42,510 --> 00:09:44,109
V-GINA

177
00:09:44,110 --> 00:09:45,909
Considerando
que isso faz sentido,

178
00:09:45,910 --> 00:09:48,724
por que essa Esfera da Morte
está destruindo planetas?

179
00:09:48,725 --> 00:09:51,209
Isso sim,
faz todo o sentido.

180
00:09:51,210 --> 00:09:54,009
Olhe os planetas
que foram destruídos por ela.

181
00:09:54,010 --> 00:09:56,910
Primeiro o X-3,
o planeta da praia de nudismo.

182
00:09:57,710 --> 00:09:59,909
Depois, Cocôter.

183
00:09:59,910 --> 00:10:02,709
Finalmente, o planeta
que não pode ser mencionado

184
00:10:02,710 --> 00:10:04,409
na frente de pessoas educadas.

185
00:10:04,410 --> 00:10:05,910
Quer dizer...

186
00:10:05,911 --> 00:10:07,610
Como você se atreve.

187
00:10:07,611 --> 00:10:11,105
Então, a Estrela da Morte
está "censurando"

188
00:10:11,106 --> 00:10:12,433
planetas indecentes?

189
00:10:12,434 --> 00:10:17,009
Correto, e somos os próximos
se não pudermos nos controlar.

190
00:10:17,010 --> 00:10:20,309
Nossa única chance, é convencer
as pessoas da Terra

191
00:10:20,310 --> 00:10:22,610
a abandonar
suas maneiras indecentes.

192
00:10:23,410 --> 00:10:25,501
Então, sem orgia?

193
00:10:27,010 --> 00:10:28,689
Tanta sede.

194
00:10:28,690 --> 00:10:31,391
Porque não pode cair
uma fonte de água em mim?

195
00:10:32,099 --> 00:10:34,242
Não achei água,
mas o líquido

196
00:10:34,243 --> 00:10:36,797
nesses grãos de fruta
deve te sustentar.

197
00:10:36,798 --> 00:10:38,298
Obrigada.

198
00:10:38,966 --> 00:10:42,309
Subi perigosamente alto
em árvores para pegá-las,

199
00:10:42,310 --> 00:10:45,209
mas não achei nenhum
sinal de vida inteligente.

200
00:10:45,210 --> 00:10:46,309
Droga.

201
00:10:46,310 --> 00:10:49,008
E a queda destruiu totalmente
a nossa nave.

202
00:10:49,009 --> 00:10:51,509
Então estamos presos aqui
até sermos encontrados?

203
00:10:51,510 --> 00:10:53,803
Infelizmente,
isso pode nunca acontecer.

204
00:10:53,804 --> 00:10:56,572
A invisibilidade a torna
impossível de localizar,

205
00:10:56,573 --> 00:10:58,609
e mais fácil
de trombar com ela.

206
00:10:58,610 --> 00:11:01,432
Bem, há lugares piores
para ficar isolado.

207
00:11:01,433 --> 00:11:03,694
Muita comida,
clima agradável.

208
00:11:03,695 --> 00:11:06,255
É um Jardim do Éden
de verdade.

209
00:11:06,256 --> 00:11:07,756
É?

210
00:11:13,387 --> 00:11:14,690
Olá.

211
00:11:14,691 --> 00:11:16,388
Aquela cobra disse "olá"?

212
00:11:16,389 --> 00:11:18,994
Não, estamos delirando
por estarmos desidratados.

213
00:11:18,995 --> 00:11:21,391
Assim como Adão e Eva.

214
00:11:26,128 --> 00:11:28,253
Ainda podemos salvar a terra.

215
00:11:28,254 --> 00:11:30,417
Pessoas aceitarão
mudar seus atos

216
00:11:30,418 --> 00:11:32,696
quando questionados
de forma fria e direta

217
00:11:32,697 --> 00:11:34,515
por pessoas racionais como nós.

218
00:11:35,630 --> 00:11:37,310
O fim está próximo!

219
00:11:37,311 --> 00:11:39,336
Arrependa-se
de seus pecados!

220
00:11:39,337 --> 00:11:43,406
Penso nisso enquanto pego
essa prostituta de 5 dólares.

221
00:11:43,407 --> 00:11:45,472
Não faça isso!
Não vale a pena!

222
00:11:45,473 --> 00:11:47,395
Tudo bem,
faço por 3 dólares.

223
00:11:47,396 --> 00:11:50,642
Eca! Não quero
uma prostituta de 3 dólares.

224
00:11:50,643 --> 00:11:53,197
Vou voltar para o Sex Shop.

225
00:11:53,198 --> 00:11:56,276
Sex Shop? Achei que fosse
a biblioteca pública.

226
00:11:56,277 --> 00:11:59,139
Não.
Biblioteca púbica.

227
00:11:59,964 --> 00:12:02,385
Zapp? Onde você está?

228
00:12:02,386 --> 00:12:04,940
Deus, estou sentindo
falta dele.

229
00:12:04,941 --> 00:12:07,367
Talvez vocês dois
pertençam um ao outro.

230
00:12:07,368 --> 00:12:09,799
Não pertencemos.
E você não pode falar.

231
00:12:09,800 --> 00:12:11,005
Vamos lá.

232
00:12:11,006 --> 00:12:13,367
Deve ser
uma terrível tentação.

233
00:12:13,368 --> 00:12:16,617
Adivinha quem matou
uma marmota com os pés?

234
00:12:17,665 --> 00:12:20,039
Achei que poderia fazer
um abrigo para nós.

235
00:12:20,040 --> 00:12:22,024
Deixar mais parecido
com nosso lar.

236
00:12:22,025 --> 00:12:24,337
Sinto muita falta da Terra.

237
00:12:24,338 --> 00:12:26,479
Queria saber se ela
ainda está lá.

238
00:12:26,480 --> 00:12:29,696
Vamos descobrir juntos.
Acharei os destroços da nave

239
00:12:29,697 --> 00:12:31,545
para trazer
um telescópio para você.

240
00:12:31,546 --> 00:12:33,754
Isto é tão meigo.

241
00:12:33,755 --> 00:12:35,707
Só estou dizendo...

242
00:12:38,483 --> 00:12:40,463
Ilha de Lo'ihi,
Oceano Pacífico.

243
00:12:47,398 --> 00:12:50,310
Sei que meu plano
é um tiro no escuro,

244
00:12:50,311 --> 00:12:52,574
mas é a nossa
única esperança.

245
00:12:52,575 --> 00:12:54,798
Bem, agora eu escutei tudo.

246
00:12:54,799 --> 00:12:56,000
No meu Ipod.

247
00:12:56,001 --> 00:12:59,314
Temos um novo plano, professor?
Temos alguma esperança?

248
00:12:59,315 --> 00:13:03,152
De fato. Estamos no último
lugar inabitado da Terra

249
00:13:03,153 --> 00:13:07,051
para mostrar a Estrela da Morte
que ainda há pureza no mundo.

250
00:13:07,052 --> 00:13:09,198
Começar a transmissão.

251
00:13:10,652 --> 00:13:12,837
Começar o canto de pureza.

252
00:13:19,017 --> 00:13:20,718
Estou orgulhoso
de você, Bender.

253
00:13:20,719 --> 00:13:23,083
Não cometendo pecados
por um minuto.

254
00:13:23,084 --> 00:13:24,470
Bender?

255
00:13:24,471 --> 00:13:27,355
Isso, garota,
você é bem atraente.

256
00:13:33,330 --> 00:13:34,384
ENTRADA

257
00:13:34,385 --> 00:13:36,524
Bender, pare!
Pare!

258
00:13:36,525 --> 00:13:38,209
Quieto, seu baderneiro.

259
00:13:38,210 --> 00:13:40,333
Qual a pior coisa
que poderia acontecer?

260
00:13:51,510 --> 00:13:53,510
Não!
Não!

261
00:13:55,210 --> 00:13:56,724
A Terra se foi!

262
00:13:56,725 --> 00:14:00,010
Somos os últimos dois
humanos do universo!

263
00:14:01,510 --> 00:14:04,509
Meu Deus!
Sinto muito, Leela.

264
00:14:04,510 --> 00:14:07,809
Talvez esse fosse
o destino.

265
00:14:07,810 --> 00:14:11,309
Acho que devemos construir
um novo mundo, aqui.

266
00:14:11,310 --> 00:14:13,509
E podemos evitar
os erros da humanidade.

267
00:14:13,510 --> 00:14:14,709
É, tipo a tuba.

268
00:14:14,710 --> 00:14:15,909
Isso.

269
00:14:15,910 --> 00:14:17,409
Seremos Adão e Eva.

270
00:14:17,410 --> 00:14:18,709
Sem a tuba.

271
00:14:18,710 --> 00:14:21,809
Teremos o pequeno Zapp Junior.
E Leela Junior.

272
00:14:21,810 --> 00:14:23,354
E eles terão seus filhos.

273
00:14:24,381 --> 00:14:26,509
Foi assim mesmo
que aconteceu na bíblia?

274
00:14:26,510 --> 00:14:29,509
É um livro sagrado
doentio, entendeu?

275
00:14:29,510 --> 00:14:31,809
Então, escreveremos
a nossa própria bíblia.

276
00:14:31,810 --> 00:14:34,209
Com menos Sodoma
e mais Gomorra.

277
00:14:34,210 --> 00:14:35,609
Vamos.

278
00:14:35,610 --> 00:14:38,009
Serei a mãe do novo mundo.

279
00:14:38,010 --> 00:14:39,809
Presa,
embaixo dessa árvore.

280
00:14:39,810 --> 00:14:41,509
A Árvore do Conhecimento.

281
00:14:41,510 --> 00:14:43,809
Olha, até tem maçãs.

282
00:14:47,810 --> 00:14:49,647
Vem cá, Adão.

283
00:14:49,648 --> 00:14:51,909
Coma o meu fruto proibido.

284
00:14:51,910 --> 00:14:53,910
Comerei.

285
00:15:03,190 --> 00:15:06,726
Espera, mais uma mordida
antes da reprodução.

286
00:15:08,976 --> 00:15:10,179
Suculenta.

287
00:15:10,180 --> 00:15:12,408
Aquelas frutas
eram tão salgadas.

288
00:15:12,409 --> 00:15:14,343
Não conseguia nem pensar.

289
00:15:16,397 --> 00:15:21,844
Eram tão salgadas
quanto as que o Fry me deu.

290
00:15:21,845 --> 00:15:24,053
Eram exatamente iguais.

291
00:15:24,054 --> 00:15:26,528
Espera um pouco.

292
00:15:32,659 --> 00:15:35,755
Tenho uma terrível confissão
para fazer.

293
00:15:35,756 --> 00:15:39,768
Quando fui procurar alimento,
o que realmente encontrei

294
00:15:39,769 --> 00:15:42,566
foi a fuselagem queimada
da nave.

295
00:15:42,567 --> 00:15:46,868
Ignorando o perigo,
entrei e peguei os mantimentos.

296
00:15:46,869 --> 00:15:50,009
Então, essas são as mesmas
que o Fry me deu.

297
00:15:50,010 --> 00:15:54,743
Sim, exagerei quando disse
que peguei do topo da árvore.

298
00:15:54,744 --> 00:15:56,244
Só queria que achasse...

299
00:15:57,036 --> 00:15:58,980
Que sou um pouco melhor.

300
00:15:58,981 --> 00:16:01,598
Suas intenções eram boas.

301
00:16:01,599 --> 00:16:04,176
E estávamos confusos
por causa da desidratação.

302
00:16:04,177 --> 00:16:07,687
Espera...
Você está urinando demais.

303
00:16:10,718 --> 00:16:12,553
Também tem muita água.

304
00:16:12,554 --> 00:16:15,971
Quando recuperei
heroicamente as frutas,

305
00:16:15,972 --> 00:16:19,210
enfrentei as chamas outra vez,
procurando por líquidos.

306
00:16:25,530 --> 00:16:27,222
Por que não me deu?

307
00:16:27,223 --> 00:16:31,037
Achei que esqueceria
seu ódio por mim,

308
00:16:31,038 --> 00:16:33,437
se estivesse levemente
delirante.

309
00:16:33,438 --> 00:16:35,724
Então,
me deixou desidratar,

310
00:16:35,725 --> 00:16:38,739
enquanto bebia água importada
para matar a sede?

311
00:16:40,684 --> 00:16:42,429
Não exatamente.

312
00:16:42,430 --> 00:16:44,380
Além das frutas,

313
00:16:44,381 --> 00:16:47,081
O mini-bar tinha
Doritos, carne seca,

314
00:16:47,082 --> 00:16:49,691
e vários tipos
de chocolates caros.

315
00:16:51,544 --> 00:16:54,393
Queria oferecer
os chocolates, queria mesmo...

316
00:16:54,394 --> 00:16:56,447
Mas estava preocupado
com a sua cintura.

317
00:16:56,448 --> 00:16:58,319
Muito preocupado.

318
00:16:58,320 --> 00:17:00,609
É porque não estou
fazendo exercícios.

319
00:17:00,610 --> 00:17:03,951
Se pelo menos essa árvore
não tivesse caído em mim.

320
00:17:03,952 --> 00:17:05,901
Deus do céu!

321
00:17:09,544 --> 00:17:11,624
Foi logo depois de cairmos.

322
00:17:11,625 --> 00:17:14,126
Acordei primeiro,
você estava presa.

323
00:17:15,773 --> 00:17:17,499
Leela, acorde!

324
00:17:30,540 --> 00:17:34,365
Poderia mover esse tronco podre
quando quisesse?

325
00:17:34,366 --> 00:17:35,763
Sim, claro.

326
00:17:35,764 --> 00:17:39,340
Mas não poderia fornecer
o carinho que não precisaria.

327
00:17:42,590 --> 00:17:44,946
O deixaria apodrecer
nesse paraíso,

328
00:17:44,947 --> 00:17:47,010
se a nossa nave
não estivesse destruída.

329
00:17:47,011 --> 00:17:49,707
A nave está funcionando,
não é?

330
00:17:53,065 --> 00:17:56,972
Depois de prendê-la,
e fingir que estava desacordado,

331
00:17:56,973 --> 00:17:58,792
parei um pouco,
para fumar um charuto.

332
00:17:58,793 --> 00:18:02,079
Apesar de suave e delicioso,
me deixou com sede.

333
00:18:02,080 --> 00:18:03,900
Fui procurar um conhaque.

334
00:18:03,901 --> 00:18:08,046
Quando meus sentidos aguçados
detectaram a nave invisível.

335
00:18:10,261 --> 00:18:12,470
Então, podemos voltar
para a Terra?

336
00:18:12,471 --> 00:18:15,442
Mas a Terra não existe.

337
00:18:15,443 --> 00:18:17,713
Todos que conheço
estão mortos.

338
00:18:19,756 --> 00:18:22,261
Aqui parece um bom lugar
para soltar um barro.

339
00:18:23,049 --> 00:18:25,164
Leela?
Você está viva!

340
00:18:26,383 --> 00:18:29,798
Mas...
Como encontrou esse planeta?

341
00:18:29,799 --> 00:18:31,612
Então?

342
00:18:34,082 --> 00:18:35,580
Estamos na Terra.

343
00:18:35,581 --> 00:18:38,049
O dispositivo de localização
nos trouxe de volta.

344
00:18:38,050 --> 00:18:40,243
Mas eu vi a Terra explodir.

345
00:18:40,244 --> 00:18:42,653
Dessa mentira,
fiquei orgulhoso.

346
00:18:42,654 --> 00:18:46,736
Você viu uma simulação
que eu criei,

347
00:18:46,737 --> 00:18:49,547
usando o projetor
holográfico da nave.

348
00:18:49,548 --> 00:18:52,677
O "telescópio"
era um rolo de papel higiênico.

349
00:18:52,678 --> 00:18:55,209
Você disse que não tinha
papel higiênico.

350
00:18:55,210 --> 00:18:57,708
E que a humanidade
tinha sido aniquilada.

351
00:18:57,709 --> 00:18:59,232
Minhas intenções eram boas.

352
00:18:59,233 --> 00:19:02,160
Pensaria que precisávamos
salvar a humanidade,

353
00:19:02,161 --> 00:19:03,503
e faríamos sexo.

354
00:19:03,504 --> 00:19:07,012
-Diga que acredita em mim.
-Sim, eu acredito.

355
00:19:12,298 --> 00:19:14,714
Deve ter algo para roubarmos,
nessa ilha.

356
00:19:14,715 --> 00:19:16,576
É a Leela!

357
00:19:18,107 --> 00:19:19,732
Vamos para casa, pessoal.

358
00:19:19,733 --> 00:19:22,068
Pelo menos o mundo
não foi destruído.

359
00:19:23,905 --> 00:19:25,405
Ainda.

360
00:19:28,615 --> 00:19:30,152
V-GINA:
Habitantes da Terra,

361
00:19:30,153 --> 00:19:33,519
ouçam as palavras justas
da poderosa V-GINA.

362
00:19:33,520 --> 00:19:35,335
A poderosa V-GINA!

363
00:19:36,266 --> 00:19:39,751
Assistindo enquanto viviam
nesse jardim preservado,

364
00:19:39,752 --> 00:19:42,792
me dá esperança que esse planeta
ainda pode ser salvo.

365
00:19:42,793 --> 00:19:45,515
Huzzah!
O truque da pureza funcionou.

366
00:19:47,059 --> 00:19:49,569
Roupa inadequada!

367
00:19:49,570 --> 00:19:52,146
Estava falando
de Adão e Eva.

368
00:19:52,147 --> 00:19:53,843
Não somos Adão e Eva.

369
00:19:53,844 --> 00:19:55,679
Devido a uma série de...

370
00:19:55,680 --> 00:19:59,280
Se não consumarem a união,
destruirei a Terra.

371
00:20:01,775 --> 00:20:04,130
Se for pra salvar a Terra,

372
00:20:04,131 --> 00:20:06,502
acho que posso
me sacrificar por todos.

373
00:20:06,503 --> 00:20:08,170
O quê?
Agora?

374
00:20:08,171 --> 00:20:10,609
Preciso de um pouco
de romance.

375
00:20:10,610 --> 00:20:12,580
Uma vela aromatizada,
talvez?

376
00:20:12,581 --> 00:20:14,798
Comecem a relação sexual.

377
00:20:14,799 --> 00:20:18,472
As armas gigantes
me deixam nervoso.

378
00:20:18,473 --> 00:20:20,072
Não sei se vou conseguir...

379
00:20:20,073 --> 00:20:22,356
Vai logo, preciso ir para casa
lavar a roupa.

380
00:20:26,473 --> 00:20:29,130
Pelo amor de Deus,
censure isso, censure!

381
00:20:29,131 --> 00:20:31,573
Aprovado para todas
as audiências.

382
00:20:31,574 --> 00:20:34,404
Não!

383
00:20:39,464 --> 00:20:42,347
E agora,
o final picante de:

384
00:20:42,348 --> 00:20:46,090
As incríveis proezas
de Zapp Brannigan

385
00:20:46,091 --> 00:20:48,787
Foi por pouco,
mas salvamos a Terra.

386
00:20:48,788 --> 00:20:51,880
Foi tão bom para você
quanto foi para a humanidade?

387
00:20:51,881 --> 00:20:53,769
Nossa, Zapp.

388
00:20:53,770 --> 00:20:57,033
Vamos salvar outro planeta,
agora mesmo!

389
00:21:00,415 --> 00:21:03,915
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

390
00:21:03,916 --> 00:21:08,346
Outsiders!
twitter.com/OutsidersSubs

