1
00:00:02,836 --> 00:00:05,896
S06E02
"In-a-Gadda-Da-Leela"

2
00:00:06,744 --> 00:00:09,305
Outsiders!
outsiderssubs@gmail.com

3
00:00:10,002 --> 00:00:13,006
Legenda:
Mi, ra.mon, Wandy,

4
00:00:13,007 --> 00:00:15,507
Legenda:
Maubri e Dav1d

5
00:00:18,592 --> 00:00:22,604
E agora "As incríveis proezas
de Zapp Brannigan"

6
00:00:22,605 --> 00:00:25,259
Um oferecimento
da Cera para Foguetes Bartley.

7
00:00:25,260 --> 00:00:27,460
Encero meu foguete
todo dia!

8
00:00:32,495 --> 00:00:35,007
Ninguém poderá
salvá-la, Leela.

9
00:00:35,008 --> 00:00:36,976
E o Zapp Brannigan?

10
00:00:36,977 --> 00:00:40,279
Obviamente,
Zapp Brannigan poderia, mas...

11
00:00:40,280 --> 00:00:41,714
Zapp Brannigan?

12
00:00:41,715 --> 00:00:44,917
Então, Imperador Chopchop,
nos encontramos mais uma vez.

13
00:00:44,918 --> 00:00:47,854
Abaixe essa arma espacial
ou atiro, assim.

14
00:00:49,790 --> 00:00:51,891
Zapp.

15
00:00:51,892 --> 00:00:54,160
Me amarre novamente,
e se aproveite de mim.

16
00:00:54,161 --> 00:00:56,529
Eu gostaria, Leela.
Então, farei.

17
00:01:03,985 --> 00:01:05,371
Balança, gatinha, balança.

18
00:01:05,372 --> 00:01:06,606
Balança como...

19
00:01:06,607 --> 00:01:08,808
Me rendo e sou voluntário
para traição.

20
00:01:08,809 --> 00:01:11,377
Chamado emergencial
do presidente, Capitão.

21
00:01:11,378 --> 00:01:12,745
É você...

22
00:01:12,746 --> 00:01:16,449
Deixa só eu me refrescar.
Computador, cheiro de capitão.

23
00:01:34,501 --> 00:01:37,003
O longo e dramático corredor.

24
00:01:37,004 --> 00:01:38,971
Nunca é um bom sinal.

25
00:01:40,908 --> 00:01:42,542
Luva reconhecida.

26
00:01:42,543 --> 00:01:44,665
Prossiga, Sra. Eisenhower.

27
00:01:46,380 --> 00:01:48,447
Sr. Presidente.
Mas que diabos?

28
00:01:48,448 --> 00:01:50,049
Acalme-se, Brannigan.

29
00:01:51,518 --> 00:01:54,520
O que verá agora
é altamente confidencial.

30
00:01:54,521 --> 00:01:57,390
Reptilicus,
manda ver.

31
00:01:59,226 --> 00:02:00,993
A zero hora de hoje,

32
00:02:00,994 --> 00:02:04,797
Planeta X-3 foi atacado por
uma misteriosa Esfera da Morte.

33
00:02:04,798 --> 00:02:07,033
Aumente aquela
Esfera da Morte.

34
00:02:08,302 --> 00:02:10,269
Por que ainda está
desfocada?

35
00:02:10,270 --> 00:02:12,471
É toda a resolução que temos.

36
00:02:12,472 --> 00:02:15,377
Aumentar
não melhora a imagem.

37
00:02:15,378 --> 00:02:17,677
Faz no CSI Miami.

38
00:02:17,678 --> 00:02:20,546
Eles revidaram
com hardware militar avançado,

39
00:02:20,547 --> 00:02:25,117
mas foi como atirar chumbinho
no Bebe Rebozo.

40
00:02:25,118 --> 00:02:27,320
Aquele pobre, bravo hardware.

41
00:02:27,321 --> 00:02:30,756
A Esfera, então atirou
algum tipo de raio de blackout.

42
00:02:30,757 --> 00:02:35,861
Apagou o planeta como 18 minutos
de fita incriminadora.

43
00:02:37,731 --> 00:02:41,234
SÃ³ queria entender porquÃª.

44
00:02:41,235 --> 00:02:42,702
Por que deveria me importar?

45
00:02:42,703 --> 00:02:45,605
Porque essa Esfera da Morte
está em direção à Terra.

46
00:02:48,942 --> 00:02:52,278
Meu Deus, somos indefesos,
como peixes em um barril.

47
00:02:52,279 --> 00:02:53,312
Opções?

48
00:02:53,313 --> 00:02:55,347
Meu instinto é
esconder no barril,

49
00:02:55,348 --> 00:02:56,549
como um peixe astuto.

50
00:02:56,550 --> 00:03:02,288
Temos arma radical, construída
por um cientista visionário

51
00:03:02,289 --> 00:03:04,824
que uma vez demiti
por ser louco.

52
00:03:07,594 --> 00:03:10,963
Vejamos o quão louco sou, Nixon.

53
00:03:10,964 --> 00:03:13,332
A resposta correta: "Muito".

54
00:03:13,333 --> 00:03:16,435
Certo, Professor,
me fala.

55
00:03:16,436 --> 00:03:18,070
Notícias secretas, pessoal.

56
00:03:18,071 --> 00:03:21,007
Desenvolvi um pequeno
e discreto fighter,

57
00:03:21,008 --> 00:03:23,476
que é indetectável.

58
00:03:23,477 --> 00:03:24,944
Quão indetectável?

59
00:03:24,945 --> 00:03:26,412
Está na sua frente.

60
00:03:26,413 --> 00:03:27,913
Acho isso...

61
00:03:27,914 --> 00:03:29,695
possível.

62
00:03:32,386 --> 00:03:34,620
Mas como esse brinquedo
do McLanche Feliz

63
00:03:34,621 --> 00:03:36,822
irá destruir
uma Esfera da Morte gigante?

64
00:03:36,823 --> 00:03:38,157
Por dentro.

65
00:03:38,158 --> 00:03:40,226
Essa nave será capaz
de entrar indetectada

66
00:03:40,227 --> 00:03:43,195
pela única abertura vulnerável
da Esfera.

67
00:03:43,196 --> 00:03:44,664
Que abertura vulnerável?

68
00:03:44,665 --> 00:03:47,433
Todas as Esferas da Morte
tem uma entrada vulnerável.

69
00:03:47,434 --> 00:03:50,069
Quem será corajoso
o suficiente para voar dentro

70
00:03:50,070 --> 00:03:52,405
de algo que todos chamamos
de Esfera da Morte?

71
00:03:52,406 --> 00:03:54,407
-Eu indico Brannigan.
-Eu não aceito.

72
00:03:54,408 --> 00:03:56,609
-Eu me indico.
-Eu indico a Leela.

73
00:03:56,610 --> 00:03:58,811
-Eu aceito.
-Eu não aceito.

74
00:03:58,812 --> 00:04:00,179
Indico a Leela também.

75
00:04:00,180 --> 00:04:01,480
Aceito novamente.

76
00:04:01,481 --> 00:04:03,015
Digo que devo me unir a ela.

77
00:04:03,016 --> 00:04:06,052
Mas só cabe uma pessoa.
Digo eu.

78
00:04:06,053 --> 00:04:08,954
Só haverá um homem, eu.

79
00:04:08,955 --> 00:04:10,890
Como se sentiria
se eu fosse atrás,

80
00:04:10,891 --> 00:04:13,326
como seu atirador pessoal,
de popa.

81
00:04:13,327 --> 00:04:14,593
Horrorizada.

82
00:04:14,594 --> 00:04:16,094
Então está decidido.

83
00:04:16,725 --> 00:04:18,698
CABO KNIEVEL
CENTRO DE TESTES DE VOO

84
00:04:21,034 --> 00:04:23,769
Tem certeza que tenho
que sentar no seu colo?

85
00:04:23,770 --> 00:04:26,405
Ajudará a subir mais.

86
00:04:28,041 --> 00:04:30,142
Fiz uns salgadinhos
para o voo.

87
00:04:30,143 --> 00:04:32,645
E também, essa foto,
para lembrar de mim.

88
00:04:32,646 --> 00:04:34,280
Fique com isso.

89
00:04:34,281 --> 00:04:36,248
Voltarei logo.

90
00:04:39,353 --> 00:04:41,253
Ativando o escudo
de invisibilidade.

91
00:04:45,676 --> 00:04:47,560
-Levantando!
-Concordo.

92
00:04:52,199 --> 00:04:55,668
Mais alguém ficou excitado,
com ciume e preocupado?

93
00:04:55,669 --> 00:05:00,272
Não sinto nada, desde que meu
porquinho da índia morreu.

94
00:05:08,315 --> 00:05:10,316
Esfera da Morte ao alcance.

95
00:05:10,317 --> 00:05:13,319
Iniciando alvo holográfico.

96
00:05:13,320 --> 00:05:15,721
Ativando a Força.

97
00:05:15,722 --> 00:05:19,091
Sinta a entrada, Leela.

98
00:05:19,092 --> 00:05:24,029
Destino à sua esquerda,
em 481m.

99
00:05:28,531 --> 00:05:29,702
Zapp para Leela.

100
00:05:29,703 --> 00:05:31,937
Olhe todo esse
equipamento de segurança.

101
00:05:31,938 --> 00:05:33,272
É melhor sussurrarmos.

102
00:05:33,273 --> 00:05:35,908
Mudando para fala
de travesseiro.

103
00:05:35,909 --> 00:05:38,644
Olhe! O que são
aquelas letras enormes?

104
00:05:38,645 --> 00:05:41,580
V-GINA?

105
00:05:41,581 --> 00:05:43,149
Não lembra nada.

106
00:05:44,152 --> 00:05:48,238
Não gosto da aparência
dessa V-GINA.

107
00:05:48,239 --> 00:05:50,833
Alguém reconhece
essas letras?

108
00:05:51,591 --> 00:05:52,649
Não.

109
00:05:52,650 --> 00:05:54,394
Também não está
no Guia da Janeway.

110
00:05:54,395 --> 00:05:57,200
Decifrar aquele código
de identificação é crucial.

111
00:05:57,201 --> 00:05:59,967
Estarei na Câmara
do Entendimento.

112
00:06:08,268 --> 00:06:11,143
É agora, o momento pelo qual
deveríamos ter treinado.

113
00:06:26,092 --> 00:06:28,494
Put... merd...

114
00:06:29,629 --> 00:06:32,331
-Meleca chegando.
-Disparar foguete!

115
00:06:37,237 --> 00:06:39,405
Não entre em pânico, Leela.
Vai, vai.

116
00:06:46,480 --> 00:06:48,647
Espero que seja
o câmbio manual.

117
00:06:54,185 --> 00:06:55,921
Diário do Capitão.

118
00:06:55,922 --> 00:06:58,545
Perdemos controle.
Anexo...

119
00:07:01,886 --> 00:07:06,830
Voltamos com "As incríveis
proezas de Zapp Brannigan"

120
00:07:06,831 --> 00:07:09,760
Capítulo 2:
"Calor intenso"

121
00:07:11,060 --> 00:07:12,274
Leela, acorda.

122
00:07:12,275 --> 00:07:14,659
Não posso enfrentar
esse planeta misterioso

123
00:07:14,660 --> 00:07:16,460
sem você
ou alguém como você.

124
00:07:18,260 --> 00:07:20,360
Zapp? Zapp, acorda.

125
00:07:22,060 --> 00:07:24,059
Leela, onde estamos?

126
00:07:24,060 --> 00:07:26,359
Caímos em um planeta
desconhecido.

127
00:07:26,360 --> 00:07:29,059
Quando acordei, estava presa
embaixo dessa árvore.

128
00:07:29,060 --> 00:07:30,259
Pode me ajudar?

129
00:07:30,260 --> 00:07:32,660
Se alguém pode mover isso,
sou eu.

130
00:07:34,860 --> 00:07:36,074
Ninguém pode mover isso.

131
00:07:36,075 --> 00:07:37,274
Está machucada?

132
00:07:37,275 --> 00:07:39,659
Não, mas estou com sede.

133
00:07:39,660 --> 00:07:42,359
A roupa espacial está
me fazendo suar com uma porca.

134
00:07:42,360 --> 00:07:47,059
Eu também. Melhor tirá-las
e ficar ao natural.

135
00:07:47,060 --> 00:07:50,260
Acho que sim.

136
00:07:52,560 --> 00:07:54,459
Aqui, podemos
cobrir nossos corpos

137
00:07:54,460 --> 00:07:56,874
com essas grudentas
folhas cobertas de seiva.

138
00:07:56,875 --> 00:07:59,474
Tentarei manter meus olhos
longe da sua nudez.

139
00:07:59,475 --> 00:08:00,674
Irá?

140
00:08:00,675 --> 00:08:01,959
Qual é o sentido?

141
00:08:01,960 --> 00:08:03,559
Terá que olhar,
cedo ou tarde.

142
00:08:03,560 --> 00:08:06,559
Prometerei não abusar
do privilégio.

143
00:08:06,560 --> 00:08:09,659
Agora é melhor eu procurar
comida, água e ajuda.

144
00:08:09,660 --> 00:08:12,374
Quanta consideração
e cuidado da sua parte.

145
00:08:12,375 --> 00:08:15,659
-Que diabos você tem?
-Não tenho certeza.

146
00:08:15,660 --> 00:08:18,859
Talvez seja o ar fresco
ou tenha batido a cabeça.

147
00:08:18,860 --> 00:08:20,959
De qualquer modo, estou indo.

148
00:08:20,960 --> 00:08:24,460
Se ver algum bastão,
seria ótimo.

149
00:08:26,560 --> 00:08:29,174
Por que a Leela não voltou?
Acha que está bem?

150
00:08:29,175 --> 00:08:30,374
Como eu vou saber?

151
00:08:30,375 --> 00:08:32,559
E por que nunca pergunta
se eu estou bem?

152
00:08:32,560 --> 00:08:34,474
Estou sentindo
meio desprezado aqui.

153
00:08:34,475 --> 00:08:36,759
Desculpa.
Você está bem, Bender?

154
00:08:36,760 --> 00:08:37,874
Cala a boca.

155
00:08:37,875 --> 00:08:39,159
Que diferença isso faz?

156
00:08:39,160 --> 00:08:42,859
Quando a Esfera da Morte chegar,
vamos explodir e virar carne.

157
00:08:42,860 --> 00:08:44,959
Bem, acho que é
hora de se entregar

158
00:08:44,960 --> 00:08:47,174
a libertinagem
de fim-do-mundo.

159
00:08:47,175 --> 00:08:49,260
Quem topa uma orgia?

160
00:08:52,660 --> 00:08:54,659
Talvez um torneio de gamão.

161
00:08:54,660 --> 00:08:56,659
Atrasem o torneio de gamão.

162
00:08:56,660 --> 00:08:59,359
Identifiquei
a Esfera da Morte.

163
00:08:59,360 --> 00:09:02,759
Talvez tenhamos uma pequena
chance de sobreviver.

164
00:09:02,760 --> 00:09:05,574
Ainda prefiro o gamão.

165
00:09:05,575 --> 00:09:09,659
Este é um satélite militar
confidencial,

166
00:09:09,660 --> 00:09:12,574
lançado pela força aérea,
em 1998.

167
00:09:12,575 --> 00:09:16,459
E este é um satélite
confidencial do FCC,

168
00:09:16,460 --> 00:09:20,474
lançado para censurar
programas indecentes.

169
00:09:20,475 --> 00:09:22,674
Como os Pimpsons
e Bunda-o-rama?

170
00:09:22,675 --> 00:09:24,174
Precisamente.

171
00:09:24,175 --> 00:09:26,665
Mas os satélites colidiram
pouco depois

172
00:09:26,666 --> 00:09:29,058
do lançamento
e nunca se ouviu falar deles.

173
00:09:29,059 --> 00:09:30,520
Eu achei o tabuleiro!

174
00:09:30,521 --> 00:09:34,660
Simulei a colisão,
usando a Visão de Metralha.

175
00:09:39,960 --> 00:09:41,559
V-GINA

176
00:09:41,560 --> 00:09:43,359
Considerando
que isso faz sentido,

177
00:09:43,360 --> 00:09:46,174
por que essa Esfera da Morte
está destruindo planetas?

178
00:09:46,175 --> 00:09:48,659
Isso sim,
faz todo o sentido.

179
00:09:48,660 --> 00:09:51,459
Olhe os planetas
que foram destruídos por ela.

180
00:09:51,460 --> 00:09:54,360
Primeiro o X-3,
o planeta da praia de nudismo.

181
00:09:55,160 --> 00:09:57,359
Depois, Cocôter.

182
00:09:57,360 --> 00:10:00,159
Finalmente, o planeta
que não pode ser mencionado

183
00:10:00,160 --> 00:10:01,859
na frente de pessoas educadas.

184
00:10:01,860 --> 00:10:03,360
Quer dizer...

185
00:10:03,361 --> 00:10:05,060
Como você se atreve.

186
00:10:05,061 --> 00:10:08,555
Então, a Estrela da Morte
está "censurando"

187
00:10:08,556 --> 00:10:09,883
planetas indecentes?

188
00:10:09,884 --> 00:10:14,459
Correto, e somos os próximos
se não pudermos nos controlar.

189
00:10:14,460 --> 00:10:17,759
Nossa única chance, é convencer
as pessoas da Terra

190
00:10:17,760 --> 00:10:20,060
a abandonar
suas maneiras indecentes.

191
00:10:20,860 --> 00:10:22,951
Então, sem orgia?

192
00:10:24,460 --> 00:10:26,139
Tanta sede.

193
00:10:26,140 --> 00:10:28,841
Porque não pode cair
uma fonte de água em mim?

194
00:10:29,549 --> 00:10:31,692
Não achei água,
mas o líquido

195
00:10:31,693 --> 00:10:34,247
nesses grãos de fruta
deve te sustentar.

196
00:10:34,248 --> 00:10:35,748
Obrigada.

197
00:10:36,416 --> 00:10:39,759
Subi perigosamente alto
em árvores para pegá-las,

198
00:10:39,760 --> 00:10:42,659
mas não achei nenhum
sinal de vida inteligente.

199
00:10:42,660 --> 00:10:43,759
Droga.

200
00:10:43,760 --> 00:10:46,458
E a queda destruiu totalmente
a nossa nave.

201
00:10:46,459 --> 00:10:48,959
Então estamos presos aqui
até sermos encontrados?

202
00:10:48,960 --> 00:10:51,253
Infelizmente,
isso pode nunca acontecer.

203
00:10:51,254 --> 00:10:54,022
A invisibilidade a torna
impossível de localizar,

204
00:10:54,023 --> 00:10:56,059
e mais fácil
de trombar com ela.

205
00:10:56,060 --> 00:10:58,882
Bem, há lugares piores
para ficar isolado.

206
00:10:58,883 --> 00:11:01,144
Muita comida,
clima agradável.

207
00:11:01,145 --> 00:11:03,705
É um Jardim do Éden
de verdade.

208
00:11:03,706 --> 00:11:05,206
É?

209
00:11:10,837 --> 00:11:12,140
Olá.

210
00:11:12,141 --> 00:11:13,838
Aquela cobra disse "olá"?

211
00:11:13,839 --> 00:11:16,444
Não, estamos delirando
por estarmos desidratados.

212
00:11:16,445 --> 00:11:18,841
Assim como Adão e Eva.

213
00:11:23,578 --> 00:11:25,703
Ainda podemos salvar a terra.

214
00:11:25,704 --> 00:11:27,867
Pessoas aceitarão
mudar seus atos

215
00:11:27,868 --> 00:11:30,146
quando questionados
de forma fria e direta

216
00:11:30,147 --> 00:11:31,965
por pessoas racionais como nós.

217
00:11:33,080 --> 00:11:34,760
O fim está próximo!

218
00:11:34,761 --> 00:11:36,786
Arrependa-se
de seus pecados!

219
00:11:36,787 --> 00:11:40,856
Penso nisso enquanto pego
essa prostituta de 5 dólares.

220
00:11:40,857 --> 00:11:42,922
Não faça isso!
Não vale a pena!

221
00:11:42,923 --> 00:11:44,845
Tudo bem,
faço por 3 dólares.

222
00:11:44,846 --> 00:11:48,092
Eca! Não quero
uma prostituta de 3 dólares.

223
00:11:48,093 --> 00:11:50,647
Vou voltar para o Sex Shop.

224
00:11:50,648 --> 00:11:53,726
Sex Shop? Achei que fosse
a biblioteca pública.

225
00:11:53,727 --> 00:11:56,589
Não.
Biblioteca púbica.

226
00:11:57,414 --> 00:11:59,835
Zapp? Onde você está?

227
00:11:59,836 --> 00:12:02,390
Deus, estou sentindo
falta dele.

228
00:12:02,391 --> 00:12:04,817
Talvez vocês dois
pertençam um ao outro.

229
00:12:04,818 --> 00:12:07,249
Não pertencemos.
E você não pode falar.

230
00:12:07,250 --> 00:12:08,455
Vamos lá.

231
00:12:08,456 --> 00:12:10,817
Deve ser
uma terrível tentação.

232
00:12:10,818 --> 00:12:14,067
Adivinha quem matou
uma marmota com os pés?

233
00:12:15,115 --> 00:12:17,489
Achei que poderia fazer
um abrigo para nós.

234
00:12:17,490 --> 00:12:19,474
Deixar mais parecido
com nosso lar.

235
00:12:19,475 --> 00:12:21,787
Sinto muita falta da Terra.

236
00:12:21,788 --> 00:12:23,929
Queria saber se ela
ainda está lá.

237
00:12:23,930 --> 00:12:27,146
Vamos descobrir juntos.
Acharei os destroços da nave

238
00:12:27,147 --> 00:12:28,995
para trazer
um telescópio para você.

239
00:12:28,996 --> 00:12:31,204
Isto é tão meigo.

240
00:12:31,205 --> 00:12:33,157
Só estou dizendo...

241
00:12:35,933 --> 00:12:37,913
Ilha de Lo'ihi,
Oceano Pacífico.

242
00:12:44,848 --> 00:12:47,760
Sei que meu plano
é um tiro no escuro,

243
00:12:47,761 --> 00:12:50,024
mas é a nossa
única esperança.

244
00:12:50,025 --> 00:12:52,248
Bem, agora eu escutei tudo.

245
00:12:52,249 --> 00:12:53,450
No meu Ipod.

246
00:12:53,451 --> 00:12:56,764
Temos um novo plano, professor?
Temos alguma esperança?

247
00:12:56,765 --> 00:13:00,602
De fato. Estamos no último
lugar inabitado da Terra

248
00:13:00,603 --> 00:13:04,501
para mostrar a Estrela da Morte
que ainda há pureza no mundo.

249
00:13:04,502 --> 00:13:06,648
Começar a transmissão.

250
00:13:08,102 --> 00:13:10,287
Começar o canto de pureza.

251
00:13:16,467 --> 00:13:18,168
Estou orgulhoso
de você, Bender.

252
00:13:18,169 --> 00:13:20,533
Não cometendo pecados
por um minuto.

253
00:13:20,534 --> 00:13:21,920
Bender?

254
00:13:21,921 --> 00:13:24,805
Isso, garota,
você é bem atraente.

255
00:13:30,780 --> 00:13:31,834
ENTRADA

256
00:13:31,835 --> 00:13:33,974
Bender, pare!
Pare!

257
00:13:33,975 --> 00:13:35,659
Quieto, seu baderneiro.

258
00:13:35,660 --> 00:13:37,783
Qual a pior coisa
que poderia acontecer?

259
00:13:48,960 --> 00:13:50,960
Não!
Não!

260
00:13:52,660 --> 00:13:54,174
A Terra se foi!

261
00:13:54,175 --> 00:13:57,460
Somos os últimos dois
humanos do universo!

262
00:13:58,960 --> 00:14:01,959
Meu Deus!
Sinto muito, Leela.

263
00:14:01,960 --> 00:14:05,259
Talvez esse fosse
o destino.

264
00:14:05,260 --> 00:14:08,759
Acho que devemos construir
um novo mundo, aqui.

265
00:14:08,760 --> 00:14:10,959
E podemos evitar
os erros da humanidade.

266
00:14:10,960 --> 00:14:12,159
É, tipo a tuba.

267
00:14:12,160 --> 00:14:13,359
Isso.

268
00:14:13,360 --> 00:14:14,859
Seremos Adão e Eva.

269
00:14:14,860 --> 00:14:16,159
Sem a tuba.

270
00:14:16,160 --> 00:14:19,259
Teremos o pequeno Zapp Junior.
E Leela Junior.

271
00:14:19,260 --> 00:14:20,804
E eles terão seus filhos.

272
00:14:21,831 --> 00:14:23,959
Foi assim mesmo
que aconteceu na bíblia?

273
00:14:23,960 --> 00:14:26,959
É um livro sagrado
doentio, entendeu?

274
00:14:26,960 --> 00:14:29,259
Então, escreveremos
a nossa própria bíblia.

275
00:14:29,260 --> 00:14:31,659
Com menos Sodoma
e mais Gomorra.

276
00:14:31,660 --> 00:14:33,059
Vamos.

277
00:14:33,060 --> 00:14:35,459
Serei a mãe do novo mundo.

278
00:14:35,460 --> 00:14:37,259
Presa,
embaixo dessa árvore.

279
00:14:37,260 --> 00:14:38,959
A Árvore do Conhecimento.

280
00:14:38,960 --> 00:14:41,259
Olha, até tem maçãs.

281
00:14:45,260 --> 00:14:47,097
Vem cá, Adão.

282
00:14:47,098 --> 00:14:49,359
Coma o meu fruto proibido.

283
00:14:49,360 --> 00:14:51,360
Comerei.

284
00:14:58,840 --> 00:15:02,376
Espera, mais uma mordida
antes da reprodução.

285
00:15:04,626 --> 00:15:05,829
Suculenta.

286
00:15:05,830 --> 00:15:08,058
Aquelas frutas
eram tão salgadas.

287
00:15:08,059 --> 00:15:09,993
Não conseguia nem pensar.

288
00:15:12,047 --> 00:15:17,494
Eram tão salgadas
quanto as que o Fry me deu.

289
00:15:17,495 --> 00:15:19,703
Eram exatamente iguais.

290
00:15:19,704 --> 00:15:22,178
Espera um pouco.

291
00:15:28,309 --> 00:15:31,405
Tenho uma terrível confissão
para fazer.

292
00:15:31,406 --> 00:15:35,418
Quando fui procurar alimento,
o que realmente encontrei

293
00:15:35,419 --> 00:15:38,216
foi a fuselagem queimada
da nave.

294
00:15:38,217 --> 00:15:42,518
Ignorando o perigo,
entrei e peguei os mantimentos.

295
00:15:42,519 --> 00:15:45,659
Então, essas são as mesmas
que o Fry me deu.

296
00:15:45,660 --> 00:15:50,393
Sim, exagerei quando disse
que peguei do topo da árvore.

297
00:15:50,394 --> 00:15:51,894
Só queria que achasse...

298
00:15:52,686 --> 00:15:54,630
Que sou um pouco melhor.

299
00:15:54,631 --> 00:15:57,248
Suas intenções eram boas.

300
00:15:57,249 --> 00:15:59,826
E estávamos confusos
por causa da desidratação.

301
00:15:59,827 --> 00:16:03,337
Espera...
Você está urinando demais.

302
00:16:06,368 --> 00:16:08,203
Também tem muita água.

303
00:16:08,204 --> 00:16:11,621
Quando recuperei
heroicamente as frutas,

304
00:16:11,622 --> 00:16:14,860
enfrentei as chamas outra vez,
procurando por líquidos.

305
00:16:21,180 --> 00:16:22,872
Por que não me deu?

306
00:16:22,873 --> 00:16:26,687
Achei que esqueceria
seu ódio por mim,

307
00:16:26,688 --> 00:16:29,087
se estivesse levemente
delirante.

308
00:16:29,088 --> 00:16:31,374
Então,
me deixou desidratar,

309
00:16:31,375 --> 00:16:34,389
enquanto bebia água importada
para matar a sede?

310
00:16:36,334 --> 00:16:38,079
Não exatamente.

311
00:16:38,080 --> 00:16:40,030
Além das frutas,

312
00:16:40,031 --> 00:16:42,731
O mini-bar tinha
Doritos, carne seca,

313
00:16:42,732 --> 00:16:45,341
e vários tipos
de chocolates caros.

314
00:16:47,194 --> 00:16:50,043
Queria oferecer
os chocolates, queria mesmo...

315
00:16:50,044 --> 00:16:52,097
Mas estava preocupado
com a sua cintura.

316
00:16:52,098 --> 00:16:53,969
Muito preocupado.

317
00:16:53,970 --> 00:16:56,259
É porque não estou
fazendo exercícios.

318
00:16:56,260 --> 00:16:59,601
Se pelo menos essa árvore
não tivesse caído em mim.

319
00:16:59,602 --> 00:17:01,551
Deus do céu!

320
00:17:05,194 --> 00:17:07,274
Foi logo depois de cairmos.

321
00:17:07,275 --> 00:17:09,776
Acordei primeiro,
você estava presa.

322
00:17:11,423 --> 00:17:13,149
Leela, acorde!

323
00:17:26,190 --> 00:17:30,015
Poderia mover esse tronco podre
quando quisesse?

324
00:17:30,016 --> 00:17:31,413
Sim, claro.

325
00:17:31,414 --> 00:17:34,990
Mas não poderia fornecer
o carinho que não precisaria.

326
00:17:38,240 --> 00:17:40,596
O deixaria apodrecer
nesse paraíso,

327
00:17:40,597 --> 00:17:42,660
se a nossa nave
não estivesse destruída.

328
00:17:42,661 --> 00:17:45,357
A nave está funcionando,
não é?

329
00:17:48,715 --> 00:17:52,622
Depois de prendê-la,
e fingir que estava desacordado,

330
00:17:52,623 --> 00:17:54,442
parei um pouco,
para fumar um charuto.

331
00:17:54,443 --> 00:17:57,729
Apesar de suave e delicioso,
me deixou com sede.

332
00:17:57,730 --> 00:17:59,550
Fui procurar um conhaque.

333
00:17:59,551 --> 00:18:03,696
Quando meus sentidos aguçados
detectaram a nave invisível.

334
00:18:05,911 --> 00:18:08,120
Então, podemos voltar
para a Terra?

335
00:18:08,121 --> 00:18:11,092
Mas a Terra não existe.

336
00:18:11,093 --> 00:18:13,363
Todos que conheço
estão mortos.

337
00:18:15,406 --> 00:18:17,911
Aqui parece um bom lugar
para soltar um barro.

338
00:18:18,699 --> 00:18:20,814
Leela?
Você está viva!

339
00:18:22,033 --> 00:18:25,448
Mas...
Como encontrou esse planeta?

340
00:18:25,449 --> 00:18:27,262
Então?

341
00:18:29,732 --> 00:18:31,230
Estamos na Terra.

342
00:18:31,231 --> 00:18:33,699
O dispositivo de localização
nos trouxe de volta.

343
00:18:33,700 --> 00:18:35,893
Mas eu vi a Terra explodir.

344
00:18:35,894 --> 00:18:38,303
Dessa mentira,
fiquei orgulhoso.

345
00:18:38,304 --> 00:18:42,386
Você viu uma simulação
que eu criei,

346
00:18:42,387 --> 00:18:45,197
usando o projetor
holográfico da nave.

347
00:18:45,198 --> 00:18:48,327
O "telescópio"
era um rolo de papel higiênico.

348
00:18:48,328 --> 00:18:50,859
Você disse que não tinha
papel higiênico.

349
00:18:50,860 --> 00:18:53,358
E que a humanidade
tinha sido aniquilada.

350
00:18:53,359 --> 00:18:54,882
Minhas intenções eram boas.

351
00:18:54,883 --> 00:18:57,810
Pensaria que precisávamos
salvar a humanidade,

352
00:18:57,811 --> 00:18:59,153
e faríamos sexo.

353
00:18:59,154 --> 00:19:02,662
-Diga que acredita em mim.
-Sim, eu acredito.

354
00:19:07,948 --> 00:19:10,364
Deve ter algo para roubarmos,
nessa ilha.

355
00:19:10,365 --> 00:19:12,226
É a Leela!

356
00:19:13,757 --> 00:19:15,382
Vamos para casa, pessoal.

357
00:19:15,383 --> 00:19:17,718
Pelo menos o mundo
não foi destruído.

358
00:19:19,555 --> 00:19:21,055
Ainda.

359
00:19:24,265 --> 00:19:25,802
V-GINA:
Habitantes da Terra,

360
00:19:25,803 --> 00:19:29,169
ouçam as palavras justas
da poderosa V-GINA.

361
00:19:29,170 --> 00:19:30,985
A poderosa V-GINA!

362
00:19:31,916 --> 00:19:35,401
Assistindo enquanto viviam
nesse jardim preservado,

363
00:19:35,402 --> 00:19:38,442
me dá esperança que esse planeta
ainda pode ser salvo.

364
00:19:38,443 --> 00:19:41,165
Huzzah!
O truque da pureza funcionou.

365
00:19:42,709 --> 00:19:45,219
Roupa inadequada!

366
00:19:45,220 --> 00:19:47,796
Estava falando
de Adão e Eva.

367
00:19:47,797 --> 00:19:49,493
Não somos Adão e Eva.

368
00:19:49,494 --> 00:19:51,329
Devido a uma série de...

369
00:19:51,330 --> 00:19:54,930
Se não consumarem a união,
destruirei a Terra.

370
00:19:57,425 --> 00:19:59,780
Se for pra salvar a Terra,

371
00:19:59,781 --> 00:20:02,152
acho que posso
me sacrificar por todos.

372
00:20:02,153 --> 00:20:03,820
O quê?
Agora?

373
00:20:03,821 --> 00:20:06,259
Preciso de um pouco
de romance.

374
00:20:06,260 --> 00:20:08,230
Uma vela aromatizada,
talvez?

375
00:20:08,231 --> 00:20:10,448
Comecem a relação sexual.

376
00:20:10,449 --> 00:20:14,122
As armas gigantes
me deixam nervoso.

377
00:20:14,123 --> 00:20:15,722
Não sei se vou conseguir...

378
00:20:15,723 --> 00:20:18,006
Vai logo, preciso ir para casa
lavar a roupa.

379
00:20:22,123 --> 00:20:24,780
Pelo amor de Deus,
censure isso, censure!

380
00:20:24,781 --> 00:20:27,223
Aprovado para todas
as audiências.

381
00:20:27,224 --> 00:20:30,054
Não!

382
00:20:35,114 --> 00:20:37,997
E agora,
o final picante de:

383
00:20:37,998 --> 00:20:41,740
As incríveis proezas
de Zapp Brannigan

384
00:20:41,741 --> 00:20:44,437
Foi por pouco,
mas salvamos a Terra.

385
00:20:44,438 --> 00:20:47,530
Foi tão bom para você
quanto foi para a humanidade?

386
00:20:47,531 --> 00:20:49,419
Nossa, Zapp.

387
00:20:49,420 --> 00:20:52,683
Vamos salvar outro planeta,
agora mesmo!

388
00:20:56,065 --> 00:21:00,530
Outsiders!
twitter.com/OutsidersSubs

