1
00:00:00,050 --> 00:00:02,250
<i>Anteriormente em Weeds...</i>

2
00:00:02,513 --> 00:00:04,342
É verdade que quando
uma mulher branca...

3
00:00:04,457 --> 00:00:07,028
fica com um capinteiro,
ela nunca mais volta?

4
00:00:07,270 --> 00:00:10,310
Cheque do seguro de
vida para Nancy Scottson.

5
00:00:10,320 --> 00:00:11,740
Não será problema algum
retirar o dinheiro.

6
00:00:12,710 --> 00:00:14,000
Veja isso.

7
00:00:14,010 --> 00:00:15,380
Acho que você me
deve dinheiro.

8
00:00:15,376 --> 00:00:18,780
- Quanto?
- 119 mil.

9
00:00:19,091 --> 00:00:20,206
Eu preciso de $100,000.

10
00:00:20,279 --> 00:00:22,153
Majestic vai checar as
contas amanhã.

11
00:00:22,450 --> 00:00:24,340
Eu posso ter acesso a algum dinheiro.

12
00:00:24,350 --> 00:00:26,860
Eu tive uma emergência.
Você terá de volta em um mês.

13
00:00:26,870 --> 00:00:28,100
Isso é uma trapassa, não é?

14
00:00:28,110 --> 00:00:31,340
É o meu jeito de dizer
obrigado por sua ajuda.

15
00:00:31,350 --> 00:00:33,260
Eu pareço tão feliz.

16
00:00:40,400 --> 00:00:42,880
É um longo caminho pra nós,
Sra. Hodes.

17
00:00:42,890 --> 00:00:45,830
Eu não.
Nós estamos nos divorciando.

18
00:00:45,840 --> 00:00:48,550
Não há ninguém além de você.

19
00:00:49,430 --> 00:00:50,960
Oh, Deus.

20
00:00:50,970 --> 00:00:52,450
- Eu me demito.
- Porra nenhuma.

21
00:00:52,460 --> 00:00:54,510
Oh, sim. Eu sou má.
Me castigue.

22
00:01:02,221 --> 00:01:06,552
Weeds - 3ª Temporada
Episódio 11 - Cankles

23
00:01:06,755 --> 00:01:09,874
Tradução:
Thais Dalloz, Lula...

24
00:01:10,095 --> 00:01:13,553
Tradução:
Haendel, Camila Soares

25
00:01:13,658 --> 00:01:16,991
Revisão:
Thais Dalloz

26
00:01:17,094 --> 00:01:21,368
-- Portal Weeds --
[ www.weeds.com.br ]

27
00:01:52,631 --> 00:01:57,071
Cadastre-se no fórum:
www.weeds.com.br/forum

28
00:01:59,640 --> 00:02:01,830
Como você pôde deixar tudo isso?

29
00:02:02,230 --> 00:02:06,840
Uma melhor e mais lucrativa
oportunidade foi apresentada.

30
00:02:07,133 --> 00:02:08,539
Além disso, nós dois sabemos
que você em breve...

31
00:02:08,635 --> 00:02:11,987
estará livre para construir
outra cidade a jato.

32
00:02:12,070 --> 00:02:14,340
Vila utópica, Nancy.

33
00:02:14,350 --> 00:02:15,350
Para onde você está indo?

34
00:02:15,360 --> 00:02:18,910
Uma companhia chamada Aguatecture.

35
00:02:19,670 --> 00:02:21,310
Está tudo bem.

36
00:02:21,320 --> 00:02:24,270
Bom, você poderia me dar mais
uns dias para achar uma pessoa nova...

37
00:02:24,280 --> 00:02:26,780
e talvez transar mais algumas vezes?

38
00:02:26,790 --> 00:02:29,550
Sim, e talvez.

39
00:02:31,760 --> 00:02:33,890
Pode entrar sozinha.

40
00:02:36,190 --> 00:02:37,270
A sua mãe está por aqui?

41
00:02:37,329 --> 00:02:38,047
Eu estou começando a achar...

42
00:02:38,138 --> 00:02:39,450
que vocÃª sÃ³ gosta de mim por
causa da minha mÃ£e.

43
00:02:39,570 --> 00:02:40,510
Como?

44
00:02:40,520 --> 00:02:43,770
Quem é que está vivendo
em uma estufa?

45
00:02:44,028 --> 00:02:44,964
Faz com que uma garota sinta que...

46
00:02:45,057 --> 00:02:48,673
ela não consegue atenção
a não ser que venda maconha.

47
00:02:48,720 --> 00:02:50,910
Que tal irmos lá pra cima...

48
00:02:50,920 --> 00:02:52,670
e checar o seu amiguinho...

49
00:02:52,930 --> 00:02:54,820
e as suas pernas...

50
00:02:55,780 --> 00:02:58,210
Oh, desculpe.
Tenho que ir.

51
00:02:58,220 --> 00:03:00,320
Ei, espere um pouco.

52
00:03:00,330 --> 00:03:02,050
Quem é que tá businando?

53
00:03:02,060 --> 00:03:03,030
Kenneth.

54
00:03:03,040 --> 00:03:05,980
Nós vamos ver Bach com lasers no Greeks.

55
00:03:06,510 --> 00:03:07,810
Você está num encontro?

56
00:03:07,820 --> 00:03:09,350
Sim, e agora estou atrasada.

57
00:03:09,360 --> 00:03:10,890
- Ei...
- O que foi?

58
00:03:11,140 --> 00:03:13,520
Eu achei que você estava
namorando comigo.

59
00:03:13,530 --> 00:03:15,340
Eu estou.

60
00:03:15,350 --> 00:03:17,150
Você não pode namorar nós dois.

61
00:03:17,160 --> 00:03:18,990
Não é assim com o kenneth, tudo bem?

62
00:03:19,000 --> 00:03:21,290
Ele satisfaz as minhas
necessidades culturais...

63
00:03:21,300 --> 00:03:25,450
e você a minha sexual.

64
00:03:25,460 --> 00:03:27,410
Então eu sou apenas alguma coisa
para você esfregar contra...

65
00:03:27,420 --> 00:03:29,390
Silas, não faça isso.

66
00:03:30,030 --> 00:03:32,560
Eu tenho que ir.
Nos vemos amanhã.

67
00:03:32,570 --> 00:03:34,600
Nós conversaremos.

68
00:03:48,210 --> 00:03:50,420
Oh, merda.
Você!

69
00:03:50,670 --> 00:03:52,980
Eu.
Carregando dinheiro.

70
00:03:52,990 --> 00:03:55,130
Viu? tenha um pouco de fé.

71
00:03:55,140 --> 00:03:58,060
Isso parece muito fino para 100 mil.

72
00:03:58,070 --> 00:04:00,270
Eu estou fazendo o
melhor que posso.

73
00:04:00,711 --> 00:04:02,142
Um pouco de fé.

74
00:04:02,374 --> 00:04:04,490
É exatamente o que eu
tenho por você.

75
00:04:10,390 --> 00:04:13,060
Isso é o quanto falida eu estou.

76
00:04:19,480 --> 00:04:21,960
Ele estava sujo.
E seu pareceiro também.

77
00:04:21,970 --> 00:04:23,790
Eles pegavam dinheiro
sempre que podiam.

78
00:04:23,800 --> 00:04:26,990
Eu sei. Eu vivi com
o estranho por uma década.

79
00:04:27,680 --> 00:04:29,180
Ele escondeu em algum lugar.

80
00:04:29,190 --> 00:04:30,970
Acredite em mim, está por aí.

81
00:04:30,980 --> 00:04:33,890
E as coisas legítimas-- 
O seguro de vida, a pensão?

82
00:04:33,900 --> 00:04:35,320
A mulher número dois tem.

83
00:04:35,330 --> 00:04:37,950
E ela ficou, o quê?
Seis meses com o babaca?

84
00:04:37,960 --> 00:04:42,010
Eu estou criando o filho dele, e
estou implorando à ela por dinheiro?

85
00:04:42,020 --> 00:04:43,310
Acho que não.

86
00:04:43,320 --> 00:04:46,110
Aquela porra de dinheiro é meu.

87
00:04:46,120 --> 00:04:48,440
E estou te falando,
ela aprontou com ele.

88
00:04:48,450 --> 00:04:49,910
Eu sei. O quê?

89
00:04:49,920 --> 00:04:52,620
De repente ele casa
e depois aparece morto?

90
00:04:52,630 --> 00:04:55,060
Isso faz sentido para você?

91
00:04:55,590 --> 00:04:58,060
Aquela vagabunda sabe de alguma coisa.

92
00:04:59,080 --> 00:05:01,610
Eu vou precisar de uma
entrada no pagamento.

93
00:05:07,810 --> 00:05:09,210
Estou dentro.

94
00:05:09,220 --> 00:05:10,900
Isso é uma babaquice.

95
00:05:10,953 --> 00:05:12,576
Você não pode simplesmente
nos botar de lado...

96
00:05:12,638 --> 00:05:14,035
como se fôssemos pessoas comuns.

97
00:05:14,180 --> 00:05:15,450
Nós somos eleitos oficiais!

98
00:05:15,460 --> 00:05:16,880
Eu sou eleito oficial.

99
00:05:16,890 --> 00:05:19,510
Você foi eleito por uma cidade
que não existe mais.

100
00:05:19,520 --> 00:05:22,280
E não será tolerado esse
tipo de linguagem aqui, Sr. Wilson.

101
00:05:22,290 --> 00:05:23,820
Vai se fuder, Carilli!

102
00:05:23,830 --> 00:05:25,460
Nós temos empregos que
pretendemos continuar.

103
00:05:25,470 --> 00:05:28,060
Nós temos contratos com a cidade
e nós esperamos ser honrados.

104
00:05:28,070 --> 00:05:29,990
Eu espero que o meu seja honrado.

105
00:05:30,000 --> 00:05:32,640
Wilson, se você não
controlar essa sua boca imunda...

106
00:05:32,650 --> 00:05:34,400
eu te expulsarei dessa reunião.

107
00:05:34,410 --> 00:05:36,220
Oh, não banque a fanática
religiosa comigo.

108
00:05:36,290 --> 00:05:37,130
Você prometeu que nós seríamos...

109
00:05:37,235 --> 00:05:38,405
assimilados pela administração...

110
00:05:38,521 --> 00:05:39,959
Eu fui assimilado?

111
00:05:40,643 --> 00:05:42,216
E como cidadões de Majestic...

112
00:05:42,306 --> 00:05:43,743
todos vocês têm direito...

113
00:05:43,808 --> 00:05:46,618
de se candidatar para a
eleição do proximo ano.

114
00:05:46,940 --> 00:05:48,910
Oh, que putaria!

115
00:05:50,277 --> 00:05:51,001
Um conselho de cidade...

116
00:05:51,074 --> 00:05:52,390
com uma metade de um
cérebro fez o sistema...

117
00:05:52,479 --> 00:05:53,919
tão fudido que ninguém sabia...

118
00:05:53,980 --> 00:05:55,575
que uma crente tinha sido eleita.

119
00:05:55,875 --> 00:05:57,783
Sim, eu quero meu contrato
do projeto paisagístico de volta!

120
00:05:57,909 --> 00:06:00,704
Desculpe-me, mas todos os
projetos paisagísticos...

121
00:06:00,782 --> 00:06:03,281
foram entregues ao ministério
do desenvolvimento de Majestic.

122
00:06:03,720 --> 00:06:05,750
Se não podemos
ter satisfação aqui...

123
00:06:05,760 --> 00:06:07,390
nós teremos nas ruas.

124
00:06:07,400 --> 00:06:08,740
É!

125
00:06:08,980 --> 00:06:10,100
Pessoas! Pessoas!

126
00:06:10,110 --> 00:06:13,310
Há outras maneiras de vocês servirem a
bela cidade de Majestic.

127
00:06:13,320 --> 00:06:16,100
Vocês podem se voluntariar
para o programa municipal.

128
00:06:16,110 --> 00:06:18,180
Voluntariar é para nerds.

129
00:06:18,363 --> 00:06:19,649
Nós queremos nos alimentar das tetas...

130
00:06:19,738 --> 00:06:21,572
do governo local assim como você.

131
00:06:21,730 --> 00:06:26,830
Temo que todos seus contratos e posições
estejam anulados e inválidos para o referendo.

132
00:06:26,840 --> 00:06:29,240
Não há muito mais o que dizer.

133
00:06:29,133 --> 00:06:31,928
Sr. Wilson, o conselho não
parou de investigar...

134
00:06:32,038 --> 00:06:34,101
seu investimento questionável
na Aguatecture.

135
00:06:35,100 --> 00:06:38,570
Não martele essa merda pra mim,
sua louca fanática por Jesus!

136
00:06:38,600 --> 00:06:41,470
Sabe, sua saia longa
não é longa o bastante, dona.

137
00:06:41,480 --> 00:06:45,330
Eu vi seus tornozelos gordos
--panturrilha, e tornozelo.

138
00:06:45,340 --> 00:06:47,050
Pantozelo!
<i>(panturrilha + tornozelo)</i></i>

139
00:06:50,130 --> 00:06:50,890
Já chega!

140
00:06:50,900 --> 00:06:51,850
Pantozelo!

141
00:06:51,860 --> 00:06:53,250
Já chega! Já chega!

142
00:06:53,260 --> 00:06:54,580
Essa reunião está suspensa!

143
00:06:54,590 --> 00:06:55,900
Puta do pantozelo!

144
00:06:55,910 --> 00:06:56,910
Puta do pantozelo!

145
00:06:56,920 --> 00:06:57,970
Puta do pantozelo!

146
00:06:57,980 --> 00:06:59,180
Como ousa?

147
00:06:59,190 --> 00:07:00,140
Rude e vulgar!

148
00:07:00,150 --> 00:07:02,310
Você também! Pantozelo masculino!

149
00:07:02,320 --> 00:07:04,420
Mascozelo!

150
00:07:04,740 --> 00:07:07,000
Douglas, precisamos conversar.

151
00:07:07,010 --> 00:07:08,970
Tá bem.
Que tal "morra"?

152
00:07:08,980 --> 00:07:11,260
Que tal sobre Aguatecture?

153
00:07:11,270 --> 00:07:13,380
Que tal não te interessa?

154
00:07:15,216 --> 00:07:18,998
- Ei, o quanto sabe sobre isso?
- Não o suficiente.

155
00:07:22,490 --> 00:07:25,440
Mãe, temos que nos livrar da Tara.

156
00:07:26,270 --> 00:07:27,310
Sério?

157
00:07:27,320 --> 00:07:29,410
Ela não é confiável.

158
00:07:31,820 --> 00:07:33,900
Pelo que sei, ele é boa.

159
00:07:33,910 --> 00:07:37,660
E ela embrulha o dinheiro em
fitas bonitinhas de Jesus.

160
00:07:37,930 --> 00:07:39,270
Eu acho que ela tem que ficar.

161
00:07:39,280 --> 00:07:42,840
Olha, eu sei que pediu para
não colocá-la nisso.

162
00:07:42,850 --> 00:07:44,330
Certo, eu pedi.

163
00:07:44,340 --> 00:07:49,270
E sei que estava preocupada que
eu terminasse com ela.

164
00:07:49,463 --> 00:07:50,898
Deixe-me adivinhar--
Eu era médium?

165
00:07:51,023 --> 00:07:52,414
Você estava certa.

166
00:07:52,260 --> 00:07:53,760
Okay, estava certa e eu errado.

167
00:07:53,770 --> 00:07:55,490
Entendi. Entendi.

168
00:07:55,500 --> 00:07:57,520
Mas precisamos nos livrar dela.

169
00:07:57,530 --> 00:07:59,110
Não, meu querido.

170
00:07:59,120 --> 00:08:02,440
Você precisa aguentar e ser bonzinho.

171
00:08:02,450 --> 00:08:04,140
Então, é isso?

172
00:08:04,540 --> 00:08:06,010
Você está escolhendo ela e não eu?

173
00:08:06,020 --> 00:08:08,570
Por que não pode me apoiar uma vez?

174
00:08:08,580 --> 00:08:11,260
Essa não é sua mãe falando.

175
00:08:11,740 --> 00:08:12,910
É sua chefe.

176
00:08:12,920 --> 00:08:15,650
Então sugiro que escute agora.

177
00:08:15,660 --> 00:08:16,340
Quê?

178
00:08:16,350 --> 00:08:17,950
Tara é minha principal fonte de renda.

179
00:08:18,269 --> 00:08:19,620
E quando você conseguir
o que ela consegue...

180
00:08:19,731 --> 00:08:22,435
sem se emocionar ou ferrar tudo,
pode fazer exigências.

181
00:08:22,220 --> 00:08:24,630
Mas até lá, mantenha a
cabeça baixa e aprenda.

182
00:08:26,210 --> 00:08:27,920
Ela fica...

183
00:08:28,910 --> 00:08:30,860
E você supera isso.

184
00:08:31,920 --> 00:08:33,720
Agora...

185
00:08:34,560 --> 00:08:37,010
Como sua mãe...

186
00:08:37,430 --> 00:08:40,520
Sinto muito que não esteja dando
certo entre vocês dois.

187
00:08:40,870 --> 00:08:44,230
Sinto muito se ela te machucou.
Vadiazinha.

188
00:08:44,240 --> 00:08:46,460
Você é bom demais pra ela.

189
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
E eu te amo muito.

190
00:08:51,760 --> 00:08:54,510
E você poderia cortar o cabelo.

191
00:09:01,250 --> 00:09:04,030
Por que essa barulheira tão cedo?

192
00:09:04,040 --> 00:09:06,340
Mamãe disse que precisamos 
de segurança.

193
00:09:06,350 --> 00:09:07,670
Essa coisinha é uma câmera?

194
00:09:07,680 --> 00:09:08,780
Legal, né?

195
00:09:08,790 --> 00:09:11,410
E eu posso transmitir a imagem para
qualquer computador da casa.

196
00:09:11,420 --> 00:09:14,460
Ei, podemos apontar uma dessas
pra casa ao lado?

197
00:09:14,470 --> 00:09:17,400
Jordan Klien está em casa
durante as férias de verão.

198
00:09:17,628 --> 00:09:18,754
Não posso ficar esperando um tempão...

199
00:09:18,860 --> 00:09:20,711
pra ela ficar pelada em uma janela de cima...

200
00:09:20,814 --> 00:09:22,414
e três do meu
lado da casa.

201
00:09:22,610 --> 00:09:24,390
Tenho mais o que fazer.

202
00:09:24,724 --> 00:09:26,513
Seu pai era bom com ferramentas.

203
00:09:26,623 --> 00:09:29,201
Sempre construindo, 
consertando coisas.

204
00:09:29,160 --> 00:09:31,000
Eu tive que ir por outro caminho.

205
00:09:31,010 --> 00:09:32,040
E qual era?

206
00:09:32,050 --> 00:09:34,090
Destruindo e explodindo coisas.

207
00:09:34,100 --> 00:09:35,900
Muito bom nisso também.

208
00:09:36,354 --> 00:09:38,000
Infelizmente, não há muito mercado...

209
00:09:38,105 --> 00:09:40,639
para essa habilidade 
quando você cresce.

210
00:09:40,590 --> 00:09:42,240
A não ser que seja um terrorista.

211
00:09:42,250 --> 00:09:45,150
Você poderia fazer efeitos 
especiais pra filmes...

212
00:09:45,160 --> 00:09:48,230
explodir túneis nas
montanhas, demolição, mineiração.

213
00:09:48,240 --> 00:09:50,030
Explodir coisas não é
só para terroristas.

214
00:09:50,040 --> 00:09:52,460
Não deixem tirar isso de você.

215
00:09:56,930 --> 00:09:58,610
- Oi pessoal.
- Oi, Sanjay.

216
00:09:58,620 --> 00:10:01,310
Está exageradamente 
homossexual hoje.

217
00:10:01,320 --> 00:10:02,770
Mandou bem, irmã.

218
00:10:02,780 --> 00:10:04,270
Minha amiga Isabel é lésbica.

219
00:10:04,280 --> 00:10:07,720
Se eu a ver na noite do macarrão
em North Valley, direi Oi.

220
00:10:07,730 --> 00:10:09,410
Nancy está em casa? 
Preciso reabastecer.

221
00:10:09,420 --> 00:10:11,300
Quanto precisa? Posso pegar.

222
00:10:11,310 --> 00:10:14,130
Mais ou menos 220 gramas.

223
00:10:14,950 --> 00:10:16,910
Já volto.

224
00:10:20,250 --> 00:10:22,470
- Essa coisinha é uma câmera?
- É.

225
00:10:23,730 --> 00:10:25,430
É adorável.

226
00:10:25,440 --> 00:10:29,700
Então, você não sabia 
que gostava de garotos?

227
00:10:31,090 --> 00:10:33,650
Você quer falar sobre
alguma coisa, Shane?

228
00:10:33,660 --> 00:10:35,740
Você está confuso?

229
00:10:35,750 --> 00:10:38,020
Não, sempre pensei que você fosse gay.

230
00:10:38,030 --> 00:10:40,380
Okay... Tudo certo.

231
00:10:40,790 --> 00:10:42,440
Obrigado.

232
00:10:45,480 --> 00:10:48,080
Você chegou no seu destino final.

233
00:10:48,090 --> 00:10:50,670
O guia de rota está encerrado.

234
00:10:51,070 --> 00:10:54,990
Obrigada por me direcionar pra
uma porra de pós-Apocalipse.

235
00:10:56,980 --> 00:10:58,540
Sim, maravilhoso.

236
00:10:58,550 --> 00:11:00,480
País mais rico do mundo.

237
00:11:00,490 --> 00:11:04,310
Bom ver que você está tirando proveito
das oportuniddes oferecidas.

238
00:11:06,760 --> 00:11:09,180
<i>COMPANHIA FONTE AGUATECTURE</i>

239
00:11:20,390 --> 00:11:22,230
Posso te ajudar?

240
00:11:22,240 --> 00:11:24,050
Onde está seu dono?

241
00:11:26,210 --> 00:11:29,380
Desculpe. 
O dono desse lugar.

242
00:11:29,390 --> 00:11:31,070
Quem quer saber?

243
00:11:31,080 --> 00:11:34,690
Quero falar com alguém que
possa me dizer o que acontece aqui.

244
00:11:34,700 --> 00:11:38,590
O que está vendo é o
que acontece-- Fontes...

245
00:11:38,600 --> 00:11:40,110
Em forma de casas.

246
00:11:40,120 --> 00:11:42,790
Fontes em forma de casas.

247
00:11:42,800 --> 00:11:46,410
Temos interior, exterior, 
tudor, vitoriana.

248
00:11:46,420 --> 00:11:49,670
A gente tinha de nível profissional
mas acabaram todas.

249
00:11:49,680 --> 00:11:52,570
Casas diferentes com água
jorrando das janelas.

250
00:11:52,580 --> 00:11:53,870
Aguatecture.

251
00:11:53,880 --> 00:11:54,930
Você está mergulhada nela.

252
00:11:54,940 --> 00:12:00,300
E eu devo acreditar que
Aguatecture atrai investidores?

253
00:12:01,140 --> 00:12:05,230
Quem é que compra
essas coisas bregas?

254
00:12:05,860 --> 00:12:10,280
Olha, se você não quer
nossas coisas bregas...

255
00:12:10,290 --> 00:12:13,940
que tal você dar o fora? 
Estamos fechados.

256
00:12:14,480 --> 00:12:17,260
Quem é o dono? 
Ele está lá atrás?

257
00:12:17,270 --> 00:12:19,580
Ela está bem na sua frente.

258
00:12:19,590 --> 00:12:20,740
O que tem nos fundos?

259
00:12:20,750 --> 00:12:23,860
Não tem nada lá além de
arquivos e estoque.

260
00:12:23,870 --> 00:12:26,440
Tudo bem. Preciso usar
o banheiro de qualquer jeito.

261
00:12:26,450 --> 00:12:27,500
Está quebrado.

262
00:12:27,510 --> 00:12:29,150
Vou só lavar as mãos.

263
00:12:29,160 --> 00:12:32,030
Você pode molhá-las nas
fontes na saída.

264
00:12:34,110 --> 00:12:36,390
Não vou mais ser educada.

265
00:12:36,400 --> 00:12:39,780
Agora, você está sozinha 
em um lugar estranho.

266
00:12:40,120 --> 00:12:42,500
Pense direito, garota.

267
00:12:49,030 --> 00:12:50,790
Isso aí.

268
00:12:52,090 --> 00:12:54,930
Obrigada pelo seu tempo.

269
00:12:56,170 --> 00:12:58,120
Ei, acabou o--

270
00:13:01,010 --> 00:13:03,250
Carpinteiro.

271
00:13:06,180 --> 00:13:07,820
Quem?

272
00:13:09,690 --> 00:13:12,560
Desculpe. Você se parece com 
alguém que eu, hm...

273
00:13:14,040 --> 00:13:17,090
Eu não sei. Eu, hm...

274
00:13:19,250 --> 00:13:21,100
Tchau.

275
00:13:24,480 --> 00:13:27,310
Ok, quem era essa?

276
00:13:27,320 --> 00:13:30,380
Eu não sei. Talvez nós devêssemos
perguntar ao Conrad.

277
00:13:34,630 --> 00:13:37,100
Mãe, eu preciso te mostrar
uma coisa.

278
00:13:37,540 --> 00:13:40,100
Ah, não.
Shane, mais tutoriais não.

279
00:13:40,110 --> 00:13:43,180
Não é um tutorial.
É um vídeo de hoje cedo.

280
00:13:43,190 --> 00:13:45,720
- E?
- É o cara da piscina...

281
00:13:45,730 --> 00:13:48,310
Nos espiando duas vezes em um dia.

282
00:13:48,740 --> 00:13:51,340
- Ele é um policial?
- Eu não sei.

283
00:13:51,640 --> 00:13:53,790
Isso seria uma merda.

284
00:13:54,260 --> 00:13:55,530
Sim.

285
00:13:56,010 --> 00:13:58,860
- Sim, certamente seria.
- Olhe isso.

286
00:14:01,050 --> 00:14:03,180
Quando essa foi tirada?

287
00:14:03,710 --> 00:14:05,640
Este é o vídeo ao vivo.

288
00:14:07,870 --> 00:14:09,630
É o mesmo cara.

289
00:14:09,640 --> 00:14:12,090
Ele está la fora nesse momento.

290
00:14:22,190 --> 00:14:23,780
Quem é você?

291
00:14:24,310 --> 00:14:25,820
Apenas conferindo os canos d'àgua,
senhora.

292
00:14:25,830 --> 00:14:28,410
Você não teve nenhum problema, teve?

293
00:14:28,420 --> 00:14:30,340
Você não está conferindo
os canos d'àgua.

294
00:14:30,350 --> 00:14:33,700
E você também não faz
limpeza de piscinas.

295
00:14:33,710 --> 00:14:35,580
Quem é você, porra?

296
00:14:41,770 --> 00:14:44,660
Detetive particular.

297
00:14:44,825 --> 00:14:45,859
Você se importa se eu
pegar isso de volta?

298
00:14:45,986 --> 00:14:47,090
Estão acabando.

299
00:14:52,740 --> 00:14:55,490
- O que você quer de mim?
- Vamos dar uma caminhada.

300
00:14:58,930 --> 00:15:03,960
Meu cliente está interessado em
descobrir bastante sobre você.

301
00:15:04,280 --> 00:15:05,520
Que cliente?

302
00:15:05,530 --> 00:15:07,610
Não tenho liberdade para divulgar isso.

303
00:15:07,620 --> 00:15:10,400
Mas você pode me falar que é um
detetive particular.

304
00:15:10,990 --> 00:15:13,310
Sim, estou confortável com isso.

305
00:15:14,940 --> 00:15:18,540
Estou confortável, porque acho que...

306
00:15:19,800 --> 00:15:23,110
- Eu e você podemos fazer negócio.
- Sério?

307
00:15:23,358 --> 00:15:24,451
Eu tenho uma forte impressão...

308
00:15:24,566 --> 00:15:27,314
que em troca da minha discrição...

309
00:15:27,810 --> 00:15:29,640
com a polícia, com meu cliente...

310
00:15:29,650 --> 00:15:32,900
Lidando com suas atividades ilegais
de tráfico de maconha...

311
00:15:32,910 --> 00:15:36,200
você pode querer me dar dinheiro.

312
00:15:36,210 --> 00:15:38,920
Eu não tenho idéia do que
você está falando.

313
00:15:38,930 --> 00:15:39,900
Ah, isso não importa.

314
00:15:39,910 --> 00:15:41,780
Eu tenho fotos.
Traficantes indo e vindo.

315
00:15:41,790 --> 00:15:45,360
Eu até segui um-- o veadinho indiano.
Em seus turnos.

316
00:15:45,370 --> 00:15:46,980
Eu tenho escutas de celulares.

317
00:15:46,990 --> 00:15:48,190
Alguns com muita estática.

318
00:15:48,200 --> 00:15:50,840
Acho que chegou a hora de investir
em novas tecnologias.

319
00:15:50,850 --> 00:15:53,010
Mas você está captando a idéia?

320
00:15:53,639 --> 00:15:55,232
Não foi por isso que o Pellicano foi
para a cadeia?

321
00:15:55,343 --> 00:15:56,670
Escutas ilegais?

322
00:15:56,650 --> 00:15:59,650
Inadimissível no tribunal,
certamente.

323
00:15:59,660 --> 00:16:01,270
Ilegal? É.

324
00:16:01,280 --> 00:16:05,870
Mas se elas aparecerem
anonimamente...

325
00:16:05,880 --> 00:16:08,250
no escritório do DEA...

326
00:16:08,260 --> 00:16:12,510
eu aposto que uma investigação
profunda iria começar.

327
00:16:14,720 --> 00:16:15,910
Quanto você quer?

328
00:16:15,920 --> 00:16:17,300
Olha, eu não sou ganancioso.

329
00:16:17,310 --> 00:16:19,110
Eu trabalho para me sustentar.

330
00:16:19,120 --> 00:16:21,800
- 50 mil me serve.
- Foda!

331
00:16:21,810 --> 00:16:25,270
Tentador, mas eu gosto de loiras,
com peitos grandes e falsos.

332
00:16:25,280 --> 00:16:27,380
Eu quero em dinheiro.

333
00:16:29,420 --> 00:16:30,860
- 10.
- 50.

334
00:16:30,870 --> 00:16:32,830
- 20.
- 50!

335
00:16:32,840 --> 00:16:34,850
Vamos, lá. Por favor?

336
00:16:34,893 --> 00:16:35,890
Você pode comprar muitas loiras...

337
00:16:35,996 --> 00:16:37,673
com peitos grandes e
falsos por $20,000.

338
00:16:40,090 --> 00:16:42,930
Ok, já que pediu com tanta gentileza...
10, 20... 50

339
00:16:44,710 --> 00:16:46,900
Por Deus, você realmente
é um canalha.

340
00:16:47,460 --> 00:16:48,460
Eu sei.

341
00:16:48,470 --> 00:16:51,970
Você e minha esposa concordam
nessa parte.

342
00:16:53,480 --> 00:16:56,720
Então, de qualquer maneira.
Isso é o que você vai fazer.

343
00:16:56,730 --> 00:17:01,920
Encontre-me amanhã de
manhã às 10:00 com a grana.

344
00:17:03,110 --> 00:17:07,350
Olha, vou demorar mais do que 24 horas
para conseguir todo esse dinheiro.

345
00:17:07,930 --> 00:17:09,570
Você é uma traficante.

346
00:17:09,580 --> 00:17:11,340
Com gastos.

347
00:17:11,350 --> 00:17:13,020
Considere isso como um deles.

348
00:17:14,850 --> 00:17:16,940
Hasta la amanhana!

349
00:17:17,680 --> 00:17:20,280
Filho da puta.

350
00:17:22,560 --> 00:17:26,060
Oh, veja quem está aqui.
Minha família.

351
00:17:26,070 --> 00:17:27,450
Oi, família.

352
00:17:27,460 --> 00:17:29,420
Voces sabiam que estamos pobres?

353
00:17:29,850 --> 00:17:32,380
Estamos super pobres.

354
00:17:32,390 --> 00:17:34,620
Talvez devêssemos parar com a
compra de bebidas.

355
00:17:34,630 --> 00:17:36,000
Oh, não.

356
00:17:36,010 --> 00:17:37,970
Todos os pobres bebem.

357
00:17:37,980 --> 00:17:39,890
É, eu vi os pobres hoje de manhã.

358
00:17:39,900 --> 00:17:42,950
Todos eles tinham sacos de papel
para colocar as bebidas dentro.

359
00:17:42,960 --> 00:17:45,940
E é isso que eu preciso: de
um saco de papel.

360
00:17:45,950 --> 00:17:47,520
Ótima idéia.

361
00:17:47,612 --> 00:17:48,695
Você pode colocar sua garrafa dentro...

362
00:17:48,791 --> 00:17:50,319
e depois vomitar quando acabar.

363
00:17:50,810 --> 00:17:53,380
Eu não vomito por causa da bebida.

364
00:17:53,900 --> 00:17:57,470
Eu vomito quando penso na minha vida.

365
00:17:57,880 --> 00:17:59,910
Isabel, por que você não dá
uma outra caminhada?

366
00:17:59,920 --> 00:18:02,830
Viu? Eu não sou a única que pensa
que ela precisa de exercícios.

367
00:18:03,270 --> 00:18:05,610
Eu não acho que você deve ficar
sozinho com ela.

368
00:18:05,620 --> 00:18:06,660
Está tudo bem, querida.

369
00:18:06,670 --> 00:18:08,860
Por que você não vai para a casa
do Shane, ou qualquer coisa?

370
00:18:08,870 --> 00:18:11,230
Certo. Eu ligo depois.

371
00:18:11,240 --> 00:18:12,750
Casa do Shane.

372
00:18:14,140 --> 00:18:17,290
Eu vou detonar a casa do Shane
antes de ficar satisfeita.

373
00:18:18,230 --> 00:18:20,670
Faça um café, Celia.

374
00:18:21,840 --> 00:18:25,200
Oh, não tão rápido,
guri da cadeira de rodas.

375
00:18:25,870 --> 00:18:28,210
Aguatecture.

376
00:18:29,160 --> 00:18:30,740
Eu não sei do que você está falando.

377
00:18:30,923 --> 00:18:32,668
Aguatecture.

378
00:18:32,550 --> 00:18:34,500
- Eu não sei do que você está falando.
- Tudo bem.

379
00:18:34,510 --> 00:18:36,490
E mesmo que soubesse, não falaria.

380
00:18:38,370 --> 00:18:40,000
Que merda é essa?

381
00:18:40,430 --> 00:18:42,710
Fale-me tudo.

382
00:18:42,720 --> 00:18:44,030
Você é louca.

383
00:18:44,040 --> 00:18:47,440
Sim, eu sou totalmente louca.

384
00:18:48,480 --> 00:18:50,700
Fale... me...tudo.

385
00:18:50,710 --> 00:18:51,670
Oh, Deus!

386
00:18:52,720 --> 00:18:54,920
Que merda!

387
00:18:55,360 --> 00:18:58,910
Até agora, eu evitei suas bolas

388
00:18:58,920 --> 00:19:03,540
Porque só Deus sabe o que tem dentro
dessas malditas fraldas.

389
00:19:03,550 --> 00:19:06,580
Mas ajude-me, porque se não falar...

390
00:19:06,590 --> 00:19:11,610
Eu farei com que o catéter seja parte
permanente de sua anatomia.

391
00:19:14,940 --> 00:19:17,540
- Puta.
- Talvez.

392
00:19:20,350 --> 00:19:22,980
Deus! Deus!

393
00:19:23,620 --> 00:19:24,810
Me fale.

394
00:19:24,820 --> 00:19:26,850
Foda... se!

395
00:19:26,860 --> 00:19:28,950
Ok, vou parar de brincar.

396
00:19:29,510 --> 00:19:30,790
As próximas são as bolas.

397
00:19:32,220 --> 00:19:34,650
Ok! Ok, por favor.

398
00:19:34,660 --> 00:19:36,480
Por favor não me machuque mais.
Eu vou falar.

399
00:19:36,490 --> 00:19:38,420
Por favor não me machuque mais.

400
00:19:38,430 --> 00:19:40,320
Aguatecture. Aguatecture!

401
00:19:40,330 --> 00:19:42,930
Eu vou te falar. Só tire o seu pé.
Por favor!

402
00:19:42,940 --> 00:19:45,770
Deus, Eu vou te falar tudo!

403
00:19:50,400 --> 00:19:52,030
Ótima manhã.

404
00:19:53,180 --> 00:19:54,650
Depende de onde você está sentado.

405
00:19:54,660 --> 00:19:56,550
Ah, não é tão ruim assim.

406
00:19:56,560 --> 00:19:58,380
Você conseguirá mais dinheiro.

407
00:19:58,390 --> 00:20:00,960
Sempre tem dinheiro no seu ramo de trabalho.

408
00:20:00,970 --> 00:20:03,340
E sempre tem mais chantagem.

409
00:20:03,630 --> 00:20:05,920
O que te impede de voltar?

410
00:20:05,930 --> 00:20:06,880
Eu te dou a minha palavra.

411
00:20:06,890 --> 00:20:08,570
Você está me chantageando.

412
00:20:08,580 --> 00:20:11,790
Você ameaçou destruir a minha vida
se eu não te der dinheiro.

413
00:20:11,800 --> 00:20:13,990
Sim. E eu prometo que
nunca mais faço isso.

414
00:20:14,000 --> 00:20:16,070
Eu juro.

415
00:20:16,450 --> 00:20:18,850
- Eu tenho filhos.
- Eu sei.

416
00:20:18,860 --> 00:20:20,720
Tirei foto deles.

417
00:20:20,730 --> 00:20:22,580
Lindos garotos.

418
00:20:22,950 --> 00:20:24,770
Posso pegar o meu dinheiro agora?

419
00:20:24,780 --> 00:20:26,000
Eles não são só lindos.

420
00:20:26,055 --> 00:20:28,604
Eles também são inteligentes,
especialmente o Shane.

421
00:20:29,486 --> 00:20:30,964
Não tem igual.

422
00:20:30,965 --> 00:20:32,545
Tem um comércio tudo
por $100 em uma hora...

423
00:20:32,646 --> 00:20:34,275
e eu realmente gostaria
de estar lá, então--

424
00:20:34,325 --> 00:20:35,324
Você está me roubando, seu merda...

425
00:20:35,457 --> 00:20:37,451
Pode perder um minuto para
escutar o que eu tenho a dizer.

426
00:20:38,020 --> 00:20:40,770
Meu filho inteligente, Shane,
me levou numa loja ontem.

427
00:20:40,906 --> 00:20:42,467
Panorama city.
Saindo na 405.

428
00:20:42,581 --> 00:20:43,707
Eu sei onde isso está indo.

429
00:20:43,450 --> 00:20:45,270
Loja de espionagem.
Você já foi lá?

430
00:20:45,280 --> 00:20:46,330
Foi a minha primeira vez.

431
00:20:46,530 --> 00:20:48,425
Eu comprei um microfone
pequenininho...

432
00:20:48,819 --> 00:20:50,502
que dá para esconder
dentro da blusa.

433
00:20:52,880 --> 00:20:55,190
Grava tudo que você diz.

434
00:20:55,486 --> 00:20:57,141
Transmite para o
computador do Shane.

435
00:20:57,267 --> 00:20:58,580
Na verdade, qualquer computador.

436
00:20:58,570 --> 00:21:00,930
Apenas $49.95

437
00:21:00,940 --> 00:21:03,420
A tecnologia está avançando.

438
00:21:03,992 --> 00:21:06,157
E, já que chantagem é um crime...

439
00:21:06,276 --> 00:21:09,095
mesmo que você faça alegando
serem traficantes...

440
00:21:09,244 --> 00:21:10,267
você provavelmente não quer...

441
00:21:10,368 --> 00:21:12,571
que eu mostre essa
conversa para ninguém.

442
00:21:13,714 --> 00:21:16,513
Então eu acho que o que
temos aqui é uma détente.

443
00:21:17,235 --> 00:21:18,640
Você conta à polícia o
que eu faço da vida.

444
00:21:18,744 --> 00:21:19,952
Nada bom para mim.

445
00:21:20,274 --> 00:21:21,976
Eu conto para a polícia
que você me chantageou.

446
00:21:22,166 --> 00:21:24,485
Nada bom para você.

447
00:21:26,520 --> 00:21:28,540
Entendi.

448
00:21:29,490 --> 00:21:31,100
Agora...

449
00:21:31,110 --> 00:21:33,990
Eu não sei quem é o seu cliente,
mas eu tenho uma idéia.

450
00:21:34,000 --> 00:21:36,260
Contar à ela o que eu faço da
vida é uma decisão sua...

451
00:21:36,270 --> 00:21:38,900
Mas eu realmente te
aconselho a não fazer isso.

452
00:21:45,780 --> 00:21:47,310
Isso é para mim?

453
00:21:50,200 --> 00:21:52,470
É uma linda manhã apesar de tudo!

454
00:21:52,480 --> 00:21:54,370
Ah, vai se fuder.

455
00:21:54,462 --> 00:21:56,304
Se eu pudesse,
não gastaria uma fortuna...

456
00:21:56,399 --> 00:21:58,429
em strippers e pensão.

457
00:21:59,110 --> 00:22:01,730
Estou fora do comércio.
Me deseja sorte?

458
00:22:09,620 --> 00:22:12,100
Então, quanto você trouxe
para mim dessa vez?

459
00:22:12,110 --> 00:22:15,290
$500? $200?

460
00:22:15,300 --> 00:22:17,130
Alguns trocados?

461
00:22:17,140 --> 00:22:20,070
- Eu não tenho nada.
- Surpreendente.

462
00:22:20,080 --> 00:22:22,910
- E é culpa sua.
- Culpa minha por quê?

463
00:22:23,862 --> 00:22:27,741
O detetive particular que você
contratou me limpou.

464
00:22:27,940 --> 00:22:30,670
Levou todo o dinheiro
que eu ia dar para você.

465
00:22:31,300 --> 00:22:33,060
Te limpou--
Por quê?

466
00:22:33,070 --> 00:22:35,200
Não é da sua conta.

467
00:22:35,780 --> 00:22:38,350
Mas agora eu não tenho nada.

468
00:22:38,360 --> 00:22:41,710
E francamente...
Estou puta da vida.

469
00:22:41,720 --> 00:22:43,620
- Você está puta?
- É.

470
00:22:44,140 --> 00:22:46,040
Você não confiou em mim,
e você deveria ter confiado.

471
00:22:46,050 --> 00:22:47,410
Eu ia te dar o seu dinheiro.

472
00:22:47,420 --> 00:22:48,830
- Claro que ia.
- Ia sim.

473
00:22:48,840 --> 00:22:51,230
E aliás, não era o seu dinheiro.

474
00:22:52,210 --> 00:22:54,400
Eu fui legalmente intitulada a ele.

475
00:22:54,600 --> 00:22:57,260
Sra. Scottson número 2.
Eu!

476
00:22:58,040 --> 00:22:59,590
Não você.

477
00:23:00,830 --> 00:23:04,870
Mas agora é dele,
e não é minha culpa.

478
00:23:04,880 --> 00:23:08,470
Então acho que não adianta
mais, na verdade.

479
00:23:09,410 --> 00:23:12,020
Então por que você está aqui?

480
00:23:12,030 --> 00:23:15,750
Eu pensei...
Que precisava de uma amiga.

481
00:23:18,520 --> 00:23:22,580
Eu não preciso de uma amiga.
Eu não preciso de ninguém.

482
00:23:24,630 --> 00:23:26,990
Não me ligue.

483
00:23:27,670 --> 00:23:29,200
Tchau.

484
00:23:41,580 --> 00:23:44,120
Por favor, me diga que você
estava na redondeza.

485
00:23:44,130 --> 00:23:47,930
Sua amiga Celia foi na Aguatecture.

486
00:23:49,200 --> 00:23:51,130
Mas que porra?

487
00:23:52,310 --> 00:23:55,330
Ela viu alguma coisa?
O que ela sabe?

488
00:23:55,189 --> 00:23:56,348
Eu estava me perguntando a mesma coisa.

489
00:23:56,440 --> 00:23:57,254
Então eu liguei para ela.

490
00:23:57,337 --> 00:23:58,524
Porque eu ainda tinha o número dela.

491
00:24:00,536 --> 00:24:01,298
Ela me mandou dizer que ela sabe que...

492
00:24:01,407 --> 00:24:02,962
você fudeu com o namorado dela...

493
00:24:03,920 --> 00:24:06,200
e ela sabe que você está
traficando de novo.

494
00:24:06,210 --> 00:24:08,530
E ela vai entrar em contato.

495
00:24:13,220 --> 00:24:15,450
Ela vai entrar em contato.

496
00:24:17,460 --> 00:24:20,240
O quão ruim é isso, Nancy?

497
00:24:27,238 --> 00:24:28,716
<i>No próximo episódio de Weeds</i>

498
00:24:28,931 --> 00:24:30,682
Eu vou contar à polícia.

499
00:24:30,892 --> 00:24:32,142
<i>Nancy vai direto ao ponto.</i>

500
00:24:32,832 --> 00:24:34,665
- Mãe.
- Shane.

501
00:24:35,347 --> 00:24:36,670
Diga oi à Sra. Hodes.

502
00:24:37,070 --> 00:24:39,009
Operações da justiça chegam
a um momento crítico.

503
00:24:39,319 --> 00:24:41,458
Temos 8 horas para que
essas plantas voltem à luz.

504
00:24:41,577 --> 00:24:43,128
Agilizem, ou estamos
fora do negócio.

505
00:24:43,246 --> 00:24:43,982
<i>Weeds. </i>

506
00:24:44,110 --> 00:24:45,467
<i>Próxima segunda,
às 10hrs.</i>

