1
00:00:00,787 --> 00:00:02,766
Where's the fun!
2
00:00:23,754 --> 00:00:25,489
Tem certeza que aqui
é Nova lorque?
3
00:00:25,490 --> 00:00:26,861
Com certeza.
4
00:00:26,862 --> 00:00:29,228
Se não me engano,
aqui é a Broadway.
5
00:00:29,229 --> 00:00:32,065
- O que diz a placa?
- Avenida Gator.
6
00:00:32,066 --> 00:00:34,601
Qual é a distância entre
Avenida Gator e a Broadway?
7
00:00:34,602 --> 00:00:37,772
De acordo com este
mapa, 3 km.
8
00:00:37,773 --> 00:00:39,574
Nesse caso,
vamos precisar
9
00:00:39,575 --> 00:00:41,443
parar para encher
o tanque.
10
00:00:50,289 --> 00:00:53,406
Olá? Tem alguém aí?
Olá?
11
00:00:56,480 --> 00:00:58,151
Puddles!
12
00:00:58,152 --> 00:00:59,823
Volte!
13
00:01:10,080 --> 00:01:11,655
Puddles?
14
00:01:22,626 --> 00:01:24,727
Homem-jacaré!
15
00:01:24,728 --> 00:01:26,728
Querida, não
existe isso de...
16
00:01:29,899 --> 00:01:32,759
Homem-jacaré!
17
00:01:39,010 --> 00:01:41,345
Puddles!
18
00:01:51,274 --> 00:01:55,045
- ScoobySubs Mistérios S.A -
19
00:02:00,451 --> 00:02:04,021
[YankeeSubs]
Twitter: @yankeeSubs
20
00:02:04,022 --> 00:02:08,110
[Thahfm]
Twitter: @Thahfm
21
00:02:08,111 --> 00:02:12,920
[Pichocho]
Twitter: @dark_pichocho
22
00:02:16,909 --> 00:02:20,093
1ª Temporada | Episódio 2
'The Creeping Creatures'
23
00:02:31,737 --> 00:02:33,671
Estou muito entediada.
24
00:02:33,672 --> 00:02:36,507
Não temos um bom
mistério há muito tempo!
25
00:02:37,509 --> 00:02:41,512
Fred, acho que li todas
as revistas da sua casa.
26
00:02:41,513 --> 00:02:43,247
O que é isso?
27
00:02:44,049 --> 00:02:46,150
Não!
28
00:02:47,619 --> 00:02:49,387
'Armadilhas ilustradas'?
29
00:02:49,388 --> 00:02:50,788
Fred!
30
00:02:50,789 --> 00:02:53,525
Eu só li os artigos.
31
00:02:53,526 --> 00:02:55,861
Na verdade, foi
de onde eu tirei a ideia
32
00:02:55,862 --> 00:02:58,163
pra essa beleza.
33
00:02:58,164 --> 00:02:59,598
Quem você espera
34
00:02:59,599 --> 00:03:01,100
para essa
armadilha na porta?
35
00:03:06,207 --> 00:03:07,725
Vamos descobrir.
36
00:03:10,244 --> 00:03:12,746
Eu tenho um pacote
para Fred Jones.
37
00:03:12,747 --> 00:03:14,581
Sou eu.
38
00:03:22,857 --> 00:03:24,290
O que é isso?
39
00:03:25,793 --> 00:03:29,562
Acho que é uma caixa.
40
00:03:33,033 --> 00:03:35,901
É do Sr. E.!
41
00:03:38,472 --> 00:03:41,041
"Guardem para
um dia chuvoso.
42
00:03:41,042 --> 00:03:42,642
Aproveitem".
43
00:03:42,643 --> 00:03:45,144
O Sr. E. me dá arrepios.
44
00:03:45,145 --> 00:03:48,147
Fred, cuidado.
Pode ser uma bomba.
45
00:03:48,148 --> 00:03:50,984
Retiro o que disse,
a bolsa é linda.
46
00:03:50,985 --> 00:03:52,553
Olhem só:
47
00:03:52,554 --> 00:03:55,356
"100% couro de jacaré, feito
em Gatorsburg".
48
00:03:55,357 --> 00:03:56,758
Gatorsburg?
49
00:03:56,759 --> 00:03:59,094
Mas é impossível.
Gatorsburg não fabrica
50
00:03:59,095 --> 00:04:01,497
produtos de jacaré
há décadas.
51
00:04:01,498 --> 00:04:03,733
Não desde que as minas
de jacaré acabaram.
52
00:04:03,734 --> 00:04:06,570
Minas de jacaré?
53
00:04:06,571 --> 00:04:09,540
Gatorsburg foi fundada
em 1800, quando um grupo
54
00:04:09,541 --> 00:04:11,325
de garimpeiros
em busca de ouro
55
00:04:11,326 --> 00:04:13,177
de ouro, encontrou
algo mais valioso...
56
00:04:13,178 --> 00:04:15,413
jacaré.
57
00:04:15,414 --> 00:04:18,949
Vamos ficar ricos!
58
00:04:25,190 --> 00:04:27,601
Tinha mais jacarés
em Gatorsburg
59
00:04:27,602 --> 00:04:29,119
do que em qualquer
lugar do mundo.
60
00:04:29,120 --> 00:04:32,228
De repente, Gatorsburg
tornou-se uma próspera cidade.
61
00:04:32,229 --> 00:04:34,633
Ficou famosa pelos
produtos de couro.
62
00:04:36,834 --> 00:04:38,385
Então, os poços
de jacarés secaram.
63
00:04:38,386 --> 00:04:41,904
Gatorsburg virou
uma cidade fantasma.
64
00:04:41,905 --> 00:04:45,507
Mas o Fred disse
que foi feito em Gatorsburg.
65
00:04:45,508 --> 00:04:48,576
Tem cheiro de nova.
66
00:04:48,577 --> 00:04:51,512
Turma, temos um mistério
em mãos.
67
00:04:51,513 --> 00:04:54,515
Até que enfim.
68
00:04:59,287 --> 00:05:00,954
Ô, diabo.
69
00:05:13,503 --> 00:05:15,788
Isto é o que acontece
quando uma civilização
70
00:05:15,789 --> 00:05:18,074
se funda sob a economia
baseada em jacarés.
71
00:05:18,075 --> 00:05:19,893
Tudo bem, turma,
vamos nos separar
72
00:05:19,894 --> 00:05:21,578
e procurar pistas.
73
00:05:21,579 --> 00:05:23,847
O que diz, Salsicha?
74
00:05:23,848 --> 00:05:26,350
Quer caçar
pistas comigo?
75
00:05:26,351 --> 00:05:27,618
Velma!
76
00:05:27,619 --> 00:05:29,854
Qual é, na frente
do Scooby, não!
77
00:05:31,422 --> 00:05:33,258
Eu nem toquei nisso!
78
00:05:33,259 --> 00:05:36,494
Cara, que tal
conferir os hambúrgueres?
79
00:05:36,495 --> 00:05:39,467
Parece delicioso!
80
00:05:46,304 --> 00:05:48,406
Que bolada, Scooby Doo!
81
00:05:56,281 --> 00:05:58,482
Precisamos conversar.
82
00:05:58,483 --> 00:05:59,751
Velma, eu adoraria,
83
00:05:59,752 --> 00:06:01,653
mas não consigo
ouvir nada
84
00:06:01,654 --> 00:06:03,487
por causa do som
do meu estômago.
85
00:06:03,488 --> 00:06:08,759
Tipo: "Me dê um triplo
com queijo, pimenta e picles'.
86
00:06:08,760 --> 00:06:10,328
Quer saber?
Pode esquecer.
87
00:06:12,464 --> 00:06:14,499
Velma, espera!
88
00:06:14,500 --> 00:06:17,368
- Velma, o que eu fiz?
- Nada.
89
00:06:17,369 --> 00:06:20,104
Você não fez nada.
90
00:06:20,105 --> 00:06:23,074
Então, não ter feito nada
é o motivo pelo qual
91
00:06:23,075 --> 00:06:25,009
você está brava?
92
00:06:25,010 --> 00:06:28,847
Por que as meninas
têm de ser tão confusas?
93
00:06:28,848 --> 00:06:31,216
Vamos, turma, não há
nada para procurar aqui.
94
00:06:31,217 --> 00:06:34,586
Parece que o Sr. E.
tentou nos distrair.
95
00:06:34,587 --> 00:06:37,322
Está mais parecido com
uma caça ao jacaré!
96
00:06:40,693 --> 00:06:42,894
Isso é estranho.
97
00:06:42,895 --> 00:06:45,397
Pode dizer qual
é o problema, Fred?
98
00:06:45,398 --> 00:06:47,065
Vê aquele buraco ali?
99
00:06:47,066 --> 00:06:49,333
Deveria ser o motor.
100
00:06:57,777 --> 00:07:01,813
Vocês estão
com um problema sério!
101
00:07:08,501 --> 00:07:11,637
Quer me dizer o que estão
fazendo em Gatorsburg?
102
00:07:11,638 --> 00:07:13,305
Nosso carro quebrou.
103
00:07:13,306 --> 00:07:15,040
Talvez pudesse
dar uma olhada.
104
00:07:15,041 --> 00:07:17,443
Parece que você
manja disso.
105
00:07:17,444 --> 00:07:19,878
Qual é o tamanho
do seu dedo anelar?
106
00:07:19,879 --> 00:07:22,481
Por que diabos
eu deveria ajudar vocês?
107
00:07:22,482 --> 00:07:25,584
Porque você é...
um mecânico?
108
00:07:25,585 --> 00:07:29,088
Touché.
109
00:07:29,923 --> 00:07:31,557
Aí está o problema.
110
00:07:31,558 --> 00:07:33,426
Está faltando o motor.
111
00:07:33,427 --> 00:07:37,130
Vou ter que encomendar um
da enseada de Crystal Cove.
112
00:07:37,131 --> 00:07:39,232
Sendo que fica a mais
de 4 km de distância,
113
00:07:39,233 --> 00:07:41,034
não chegará até amanhã.
114
00:07:41,035 --> 00:07:42,836
Então, está dizendo
que ficaremos presos
115
00:07:42,837 --> 00:07:45,839
nessa cidade
assustadora a noite toda?
116
00:07:47,342 --> 00:07:49,009
Alô?
117
00:07:49,010 --> 00:07:50,711
- Alô?
- Pois não?
118
00:07:50,712 --> 00:07:52,880
Mãe, estamos
presos em Gatorsburg.
119
00:07:52,881 --> 00:07:55,516
- O carro quebrou.
- Você poderia nos ajudar?
120
00:07:55,517 --> 00:07:58,853
Eu adoraria, mas hoje
é dia de corrida.
121
00:07:58,854 --> 00:08:00,455
Sabe como eu sou
com cavalos.
122
00:08:00,456 --> 00:08:02,224
Vênus retrogradou
pela terceira vez,
123
00:08:02,225 --> 00:08:04,893
significa que estou apostando
no macaquinho doente.
124
00:08:04,894 --> 00:08:09,696
Sem chance, Fred! Já estou
na poltrona reclinada.
125
00:08:09,697 --> 00:08:11,998
Não tem como
voltar atrás.
126
00:08:13,067 --> 00:08:18,038
Querida, está escuro. Não
posso sair no escuro!
127
00:08:22,176 --> 00:08:24,544
Você ligou para
a residência dos Rogers,
128
00:08:24,545 --> 00:08:26,112
estamos ocupados agora.
129
00:08:26,113 --> 00:08:27,780
Por favor, ligue depois.
130
00:08:27,781 --> 00:08:31,251
Espera aí, ainda
há vida noturna.
131
00:08:31,252 --> 00:08:33,720
Acho que ficaremos
aqui a noite inteira.
132
00:08:33,721 --> 00:08:36,422
E o Scooby Dooby Doo,
também.
133
00:08:36,423 --> 00:08:39,426
Você não poderia
recomendar um hotel?
134
00:08:39,427 --> 00:08:42,863
O da minha irmã Greta
é o melhor na cidade,
135
00:08:42,864 --> 00:08:44,731
o "Jacaré Sonolento".
136
00:08:46,834 --> 00:08:52,638
Um conselho,
não saiam dos quartos.
137
00:09:09,023 --> 00:09:11,957
Socorro, Salsicha!
138
00:09:45,590 --> 00:09:48,859
Não temos nenhum quarto.
139
00:09:48,860 --> 00:09:51,695
Mas a placa na janela
diz: "Há vagas".
140
00:09:51,696 --> 00:09:54,297
Essa placa não
está funcionando.
141
00:09:54,298 --> 00:09:56,166
Mas é um placa pintada.
142
00:10:01,639 --> 00:10:03,807
Gunther,
temos hóspedes!
143
00:10:09,381 --> 00:10:11,082
Que bom!
144
00:10:11,083 --> 00:10:14,086
Olá!
145
00:10:14,087 --> 00:10:17,757
Esse é meu filho,
Gunther Gator.
146
00:10:17,758 --> 00:10:20,326
Sou Greta Gator.
147
00:10:20,327 --> 00:10:23,796
O sobrenome de vocês é Gator
e vivem em Gatorsburg?
148
00:10:23,797 --> 00:10:25,497
Que coincidência!
149
00:10:25,498 --> 00:10:28,300
Pois é, coincidência.
150
00:10:33,505 --> 00:10:35,606
Não temos muitos hóspedes
151
00:10:35,607 --> 00:10:39,509
- aqui no Jacaré Sonolento.
- Chocante.
152
00:10:47,152 --> 00:10:51,190
São marcas de garras?
153
00:10:51,191 --> 00:10:54,694
Não vejo nenhuma marca.
154
00:10:59,801 --> 00:11:02,436
Tenho algumas regras.
155
00:11:03,838 --> 00:11:05,405
Primeira regra:
156
00:11:05,406 --> 00:11:07,574
Garotos e garotas
em quartos separados,
157
00:11:07,575 --> 00:11:09,409
sem exceções!
158
00:11:09,410 --> 00:11:11,311
Acho que vou ficar
com você então, Daphne.
159
00:11:11,312 --> 00:11:14,814
Eu disse, sem exceções!
160
00:11:14,815 --> 00:11:16,616
Mas eu sou
uma garota.
161
00:11:16,617 --> 00:11:20,153
Então tá.
162
00:11:20,154 --> 00:11:21,587
Segunda regra:
163
00:11:21,588 --> 00:11:24,490
fiquem nos quartos,
não importa o que ouvirem.
164
00:11:24,491 --> 00:11:26,759
Isso inclui gritos,
gemidos, lamentos,
165
00:11:26,760 --> 00:11:27,960
socos, rangidos, arranhões,
166
00:11:27,961 --> 00:11:29,695
e qualquer coisa
que pareça com um corpo
167
00:11:29,696 --> 00:11:32,431
sendo arrastado
pelo chão de madeira.
168
00:11:34,600 --> 00:11:36,835
Está bem.
169
00:11:36,836 --> 00:11:38,636
Salsicha, pelo visto
você, eu e o Scooby
170
00:11:38,637 --> 00:11:40,004
ficaremos nesse quarto.
171
00:11:40,005 --> 00:11:41,672
Quase esqueci!
172
00:11:41,673 --> 00:11:46,343
Terceira regra:
sem animais no hotel!
173
00:11:46,344 --> 00:11:48,646
O quê?
174
00:11:50,515 --> 00:11:51,982
Tudo bem, Scooby,
175
00:11:51,983 --> 00:11:53,884
você pode dormir
na Máquina do Mistério.
176
00:11:53,885 --> 00:11:55,786
Só essa noite,
Scooby Doo.
177
00:11:55,787 --> 00:11:57,587
Te vejo pela
manhã, amigão.
178
00:11:57,588 --> 00:11:59,089
Espero que sim!
179
00:12:07,099 --> 00:12:09,301
Eu não sou
um animal de estimação.
180
00:12:12,171 --> 00:12:16,008
Fez alguma coisa
na sua franja?
181
00:12:16,009 --> 00:12:18,778
Deixei crescer meio centímetro
pra minha testa poder aparecer.
182
00:12:18,779 --> 00:12:20,013
Tchauzinho.
183
00:12:20,014 --> 00:12:24,217
- Onde você vai?
- Eu... esqueci uma coisa.
184
00:12:24,218 --> 00:12:25,285
O quê?
185
00:12:25,286 --> 00:12:27,987
Eu esqueci.
186
00:12:30,223 --> 00:12:32,825
Sabe, Salsicha, quando
nos formarmos na escola,
187
00:12:32,826 --> 00:12:34,627
e fomos morar juntos,
podemos ter um quarto
188
00:12:34,628 --> 00:12:37,095
exatamente assim.
Gosta de beliches?
189
00:12:37,096 --> 00:12:39,263
Não consigo pensar
nisso agora, Fred!
190
00:12:39,264 --> 00:12:41,265
Estou muito preocupado
com o Scooby!
191
00:12:41,266 --> 00:12:43,801
Eu diria para dar uma olhada
nele se não fosse pelo fato
192
00:12:43,802 --> 00:12:45,970
de que fomos avisados
para permanecer nos quartos.
193
00:12:45,971 --> 00:12:49,541
Você prefere lençol
de flanela ou de algodão?
194
00:12:49,542 --> 00:12:51,443
Salsicha?
195
00:12:56,016 --> 00:12:59,152
Você estava saindo
de fininho para me ver?
196
00:12:59,153 --> 00:13:00,420
É, estava.
197
00:13:00,421 --> 00:13:03,874
Eu queria te ver, mas o Fred
disse que eu deveria
198
00:13:03,875 --> 00:13:07,394
dar uma olhada no Scooby Doo,
e foi o que eu fiz.
199
00:13:07,395 --> 00:13:11,365
Acredite, Scooby
está muito bem.
200
00:13:17,739 --> 00:13:20,308
Salsicha?
201
00:13:26,415 --> 00:13:28,183
Daphne?
202
00:13:28,184 --> 00:13:30,652
Estou procurando a Velma.
203
00:13:30,653 --> 00:13:32,420
Você a viu?
204
00:13:32,421 --> 00:13:34,556
Não, mas estou feliz
que esteja aqui.
205
00:13:34,557 --> 00:13:36,225
Tenho uma coisa
para você.
206
00:13:36,226 --> 00:13:37,794
Tem?
207
00:13:37,795 --> 00:13:41,031
Só uma lembrança pelo
tempo que passamos juntos.
208
00:13:41,032 --> 00:13:43,733
Fred!
Um álbum!
209
00:13:43,734 --> 00:13:46,569
Aposto que está cheio
de fotos maravilhosas de...
210
00:13:46,570 --> 00:13:47,970
Armadilhas?!
211
00:13:47,971 --> 00:13:49,372
Usamos essa aqui
para capturar
212
00:13:49,373 --> 00:13:50,839
o fantasma
do Castelo de Vasquez.
213
00:13:50,840 --> 00:13:52,607
Pois é, eu me lembro.
214
00:13:52,608 --> 00:13:55,577
E essa belezoca nos ajudou
a capturar Carlotta, a Cigana.
215
00:13:55,578 --> 00:13:57,712
Eu estava lá.
216
00:13:57,713 --> 00:13:59,414
E essa outra...
217
00:14:04,920 --> 00:14:07,288
Não tem monstros, não
tem monstros, não tem...
218
00:14:22,239 --> 00:14:25,475
Socorro, Salsicha!
219
00:14:43,373 --> 00:14:46,376
Vai, vai, vai, vai, vai!
220
00:14:51,514 --> 00:14:53,449
...E eu deixei
umas páginas em branco.
221
00:14:53,450 --> 00:14:55,084
Sabe, para
armadilhas futuras.
222
00:14:55,085 --> 00:14:56,352
Bem pensado.
223
00:14:58,354 --> 00:14:59,888
Scooby, o que aconteceu?
224
00:14:59,889 --> 00:15:02,691
Ele está tentando
nos dizer algo.
225
00:15:02,692 --> 00:15:04,293
Nota de rodapé.
226
00:15:04,294 --> 00:15:05,995
Culpa do pajé?
227
00:15:08,065 --> 00:15:10,399
- Segurança de cabaré!
- Homens-jacaré!
228
00:15:21,146 --> 00:15:22,681
Rápido, para a cama!
229
00:15:24,283 --> 00:15:26,051
Não!
230
00:15:27,954 --> 00:15:29,655
Fred!
231
00:15:29,656 --> 00:15:31,890
Meu álbum!
232
00:15:33,225 --> 00:15:34,792
Ah, Fred.
233
00:15:36,829 --> 00:15:38,663
Acabou.
Não tem escapatória!
234
00:15:40,165 --> 00:15:41,465
Tenho um plano.
235
00:15:41,466 --> 00:15:43,267
Rápido, turma,
peguem o cobertor.
236
00:15:51,441 --> 00:15:54,144
Olha só,
237
00:15:54,145 --> 00:15:57,813
sem Fred, Daphne,
nem Scooby.
238
00:15:57,814 --> 00:15:59,415
Só nós.
239
00:16:02,286 --> 00:16:04,888
Salsicha!
240
00:16:06,691 --> 00:16:08,525
Scooby Doo!
241
00:16:08,526 --> 00:16:10,461
O que está acontecendo?
242
00:16:10,462 --> 00:16:12,797
- Homens-jacaré!
- Como é que é?
243
00:16:20,940 --> 00:16:23,008
Acho que foram embora.
244
00:16:53,272 --> 00:16:56,241
Vão para a porta,
bem devagar.
245
00:17:04,584 --> 00:17:05,851
Velma!
246
00:17:05,852 --> 00:17:07,253
Salsicha!
247
00:17:08,522 --> 00:17:11,691
Você me salvou!
248
00:17:11,692 --> 00:17:13,793
Salvei?
249
00:17:13,794 --> 00:17:15,695
É, eu salvei.
250
00:17:15,696 --> 00:17:17,431
Ô diabo!
251
00:17:17,432 --> 00:17:18,699
Não!
252
00:17:20,835 --> 00:17:22,803
Cruzes!
253
00:17:22,804 --> 00:17:25,706
Calma aí! Aquilo
não é de verdade.
254
00:17:25,707 --> 00:17:27,542
Parece que faz
parte da fantasia.
255
00:17:38,586 --> 00:17:40,587
Scooby, para o volante.
256
00:17:41,655 --> 00:17:43,423
Mas a Máquina do Mistério
está quebrada.
257
00:17:43,424 --> 00:17:45,425
Por isso que vamos
empurrá-la.
258
00:18:07,451 --> 00:18:09,952
Olhem! Eles estão parando.
259
00:18:15,459 --> 00:18:16,859
Não estavam
tentando nos comer,
260
00:18:16,860 --> 00:18:18,394
só queriam que
saíssemos da cidade.
261
00:18:18,395 --> 00:18:20,496
- Por quê?
- Não sei.
262
00:18:20,497 --> 00:18:22,397
Mas se vamos
resolver esse mistério,
263
00:18:22,398 --> 00:18:24,300
temos que voltar
para Gatorsburg.
264
00:18:24,301 --> 00:18:25,468
Como é que é?
265
00:18:28,372 --> 00:18:30,307
São eles.
266
00:18:39,585 --> 00:18:41,686
"100% couro de jacaré. "
267
00:18:41,687 --> 00:18:44,990
Esse cinto é igual à bolsa
que o Sr. E. nos enviou.
268
00:18:44,991 --> 00:18:47,093
Deixa eu ver.
269
00:18:51,666 --> 00:18:52,832
O que aconteceu?
270
00:18:52,833 --> 00:18:54,768
Sou alérgica
à pele sintética.
271
00:18:54,769 --> 00:18:58,705
couro falso, pele falsa,
me dão alergia.
272
00:18:58,706 --> 00:19:00,908
Esse cinto não é 100%
couro de jacaré.
273
00:19:00,909 --> 00:19:03,944
É falso.
Todos são falsos.
274
00:19:03,945 --> 00:19:05,746
Esses homens-jacaré
de mentira
275
00:19:05,747 --> 00:19:07,781
estão vendendo
produtos falsos?
276
00:19:07,782 --> 00:19:11,385
Cara, estamos lidando
com uma grande ironia!
277
00:19:11,386 --> 00:19:13,520
Temos que pará-los.
278
00:19:16,691 --> 00:19:19,425
Ei, jacarés malucos!
279
00:19:19,426 --> 00:19:21,994
Vocês são os crocodilos
mais feios que existem!
280
00:19:21,995 --> 00:19:25,397
Quem você está
chamando de crocodilo?
281
00:19:25,398 --> 00:19:26,665
Peguem eles!
282
00:19:35,175 --> 00:19:36,609
Agora!
283
00:19:57,298 --> 00:19:59,532
Pegamos eles.
284
00:20:00,568 --> 00:20:03,169
Armadilha nº45, sempre funciona.
285
00:20:10,943 --> 00:20:14,779
Hora de descobrir quem
realmente são esses jacarés.
286
00:20:14,780 --> 00:20:18,015
Grady Gator?
287
00:20:18,016 --> 00:20:20,484
Greta Gator?
288
00:20:20,485 --> 00:20:22,086
Gunther Gator?
289
00:20:22,087 --> 00:20:23,253
Mas por quê?
290
00:20:23,254 --> 00:20:25,188
Depois que ficamos
sem jacarés,
291
00:20:25,189 --> 00:20:28,358
todo mundo saiu
de Gatorsburg.
292
00:20:28,359 --> 00:20:29,535
Mas nós não.
293
00:20:29,536 --> 00:20:31,261
Nossa casa é aqui.
294
00:20:31,262 --> 00:20:32,896
Como não tinha
mais jacarés,
295
00:20:32,897 --> 00:20:34,898
vocês decidiram fazer
produtos falsos de jacaré
296
00:20:34,899 --> 00:20:36,867
e vendê-los como
se fossem verdadeiros.
297
00:20:44,110 --> 00:20:48,281
Mas não poderia ter ninguém
bisbilhotando Gatorsburg.
298
00:20:50,151 --> 00:20:52,219
Então, criaram as
criaturas rastejantes
299
00:20:52,220 --> 00:20:54,588
para assustar as pessoas.
300
00:20:56,491 --> 00:20:58,659
Então poderiam vender
os produtos falsos
301
00:20:58,660 --> 00:21:01,495
sem ninguém saber quem eram
ou o que estavam fazendo.
302
00:21:01,496 --> 00:21:04,798
Isso é um
plano ridículo.
303
00:21:04,799 --> 00:21:06,032
E sabe de uma coisa?
304
00:21:06,033 --> 00:21:07,901
Teríamos conseguido, também,
305
00:21:07,902 --> 00:21:10,170
se não fosse essas
crianças intrometidas
306
00:21:10,171 --> 00:21:12,439
e sua investigação
não-autorizada
307
00:21:12,440 --> 00:21:16,476
dos nossos acessórios
de couro sintético.
308
00:21:16,477 --> 00:21:19,379
Está me dizendo que essas
coisas de couro são falsas?
309
00:21:19,380 --> 00:21:21,815
Eu paguei uma fortuna
por esse traje!
310
00:21:21,816 --> 00:21:23,049
Desculpe, xerife.
311
00:21:23,050 --> 00:21:26,319
Cara, eu tenho que tirar
essa jaqueta.
312
00:21:26,320 --> 00:21:28,321
O couro falso
não é arejado.
313
00:21:28,322 --> 00:21:31,724
Estou começando
a cheirar...
314
00:21:31,725 --> 00:21:33,993
estranho.
315
00:21:33,994 --> 00:21:35,829
Prenda-os,
316
00:21:35,830 --> 00:21:40,935
apesar de eu não ter jurisdição
nenhuma aqui!
317
00:21:45,775 --> 00:21:48,310
Espere, xerife, pode
nos dar uma carona?
318
00:21:48,311 --> 00:21:49,945
A Máquina do Mistério
não está...
319
00:21:53,283 --> 00:21:55,451
Não tem motor na
Máquina do Mistério!
320
00:21:55,452 --> 00:21:56,819
Está assombrada!
321
00:22:00,090 --> 00:22:02,825
É do Sr. E.!
322
00:22:03,960 --> 00:22:07,062
"Espero que tenham
se divertido em Gatorsburg.
323
00:22:07,063 --> 00:22:10,138
Mas estejam avisados,
há mais mistérios por vir.
324
00:22:10,139 --> 00:22:12,548
Este é apenas um pedaço
do enigma".
325
00:22:12,549 --> 00:22:15,458
Enigma?
O que isso quer dizer?
326
00:22:15,459 --> 00:22:18,559
Tenho um mau pressentimento
de que vamos descobrir!
327
00:22:22,717 --> 00:22:27,708
Qual será o próximo mistério?
328
00:22:27,709 --> 00:22:31,385
- ScoobySubs Mistérios S.A -