1
00:00:03,150 --> 00:00:04,650
TE FIZ OLHAR

2
00:00:04,651 --> 00:00:07,489
S06E06
"Lethal Inspection"

3
00:00:07,490 --> 00:00:09,904
Outsiders!
outsiderssubs@gmail.com

4
00:00:09,905 --> 00:00:13,954
Legenda:
Darkway | Nah | Mi | John Doe

5
00:00:13,955 --> 00:00:17,955
[ eXtreme_HD ]
WEB-DL: Nícolasubs

6
00:00:24,273 --> 00:00:27,942
Temo que não sobreviverei a essa
reencenação de guerra.

7
00:00:27,943 --> 00:00:31,146
Não acredito que estamos somente
a 3 metros do estacionamento.

8
00:00:31,147 --> 00:00:34,582
Isso é tão legal quanto
a verdadeira Guerra Civil.

9
00:00:34,583 --> 00:00:36,117
Não é a Guerra Civil,
soldado.

10
00:00:36,118 --> 00:00:38,520
Estamos reencenando
a Guerra Sith-vil.

11
00:00:38,521 --> 00:00:39,754
Sith?

12
00:00:39,755 --> 00:00:40,889
Mas que Hoth?

13
00:00:40,890 --> 00:00:43,725
Invasão inimiga lá no céu!

14
00:00:57,339 --> 00:01:00,775
Sou Darth Stroyer.

15
00:01:00,776 --> 00:01:02,310
Darth Stroyer?

16
00:01:02,311 --> 00:01:04,279
É o nome mais estúpido
que já ouvi.

17
00:01:04,280 --> 00:01:05,713
Vamos ouvir o resto.

18
00:01:05,714 --> 00:01:07,949
Darth Trocious.

19
00:01:07,950 --> 00:01:09,951
Darth Sploder.

20
00:01:09,952 --> 00:01:12,253
Darth Urderer.

21
00:01:12,254 --> 00:01:15,657
Darth It-head.

22
00:01:17,760 --> 00:01:19,294
Companhia, atacar!

23
00:01:23,699 --> 00:01:27,268
Não atire até ver
o verde dos olhos deles.

24
00:01:27,269 --> 00:01:28,703
Economiza nas balas.

25
00:01:43,819 --> 00:01:47,655
Arrancarei seu coração
e mostrá-lo a você.

26
00:01:47,656 --> 00:01:49,958
Está feito.

27
00:01:49,959 --> 00:01:54,959
A vela que queima com mais
intensidade queima mais rápido.

28
00:01:59,668 --> 00:02:03,271
-Você está morto.
-Não, só sou muito velho.

29
00:02:06,976 --> 00:02:09,344
Isso é que é atuar bem.

30
00:02:09,345 --> 00:02:11,512
É hora da vingança, Sploder.

31
00:02:17,219 --> 00:02:18,519
Fale pra minha mãe...

32
00:02:19,822 --> 00:02:23,291
para me pegar
do lado de fora do Quizno's.

33
00:02:23,292 --> 00:02:24,726
São três mortos.

34
00:02:25,995 --> 00:02:27,695
Vamos apressar o ritmo, pessoal.

35
00:02:27,696 --> 00:02:31,332
A essa hora, na guerra mesmo,
já tinha 98 milhões de mortos.

36
00:02:32,601 --> 00:02:35,236
Vocês humanos
e seus órgãos frágeis.

37
00:02:35,237 --> 00:02:37,568
Uma ferida no emocional, e...

38
00:02:38,567 --> 00:02:40,461
Está morto, Terráqueo.

39
00:02:41,243 --> 00:02:44,212
Destino cruel...
Estou morto.

40
00:02:44,213 --> 00:02:46,014
Vão me vestir com
meu traje dominical

41
00:02:46,015 --> 00:02:48,850
e me enfiar
numa caixa de madeira.

44
00:02:57,226 --> 00:03:00,228
Se você estivesse morto mesmo,
não riria tanto.

45
00:03:01,142 --> 00:03:04,198
A morte é um problema
para vocês, sacos de carnes,

46
00:03:04,199 --> 00:03:07,335
mas caso não tenha percebido,
sou um robô.

47
00:03:07,336 --> 00:03:10,238
E daí? E se cair algo pesado
em você, tipo uma igreja?

48
00:03:10,239 --> 00:03:11,673
Você ainda poderia morrer.

49
00:03:12,752 --> 00:03:15,977
Minha unidade de backup wireless
salva uma cópia minha todo dia,

50
00:03:15,978 --> 00:03:18,646
então se meu corpo morrer,
nem ligo,

51
00:03:18,647 --> 00:03:20,982
é só me baixar em outro corpo.

52
00:03:20,983 --> 00:03:22,303
Sou imortal, querido.

53
00:03:22,304 --> 00:03:24,319
O quê? E porque você
sempre grita tanto

54
00:03:24,320 --> 00:03:26,287
quando está em perigo?

55
00:03:26,288 --> 00:03:28,990
Nunca disse que
não era dramático.

56
00:03:28,991 --> 00:03:32,460
E o vencedor da guerra é...

57
00:03:32,461 --> 00:03:35,396
Deixa só eu conferir
as informações no cálculo aqui.

58
00:03:35,397 --> 00:03:37,465
Fatorar os corpetes
das viuvas.

59
00:03:37,466 --> 00:03:40,335
Vai logo,
seu analista de miolo mole.

60
00:03:40,336 --> 00:03:42,971
Todo mundo, menos eu,
tá morrendo de velhice.

61
00:03:44,873 --> 00:03:46,407
Os vencedores,
com um custo de

62
00:03:46,408 --> 00:03:49,744
$12 por vida terminada
muito cedo,

63
00:03:49,745 --> 00:03:52,046
nossos Soberanos Sith.

64
00:03:52,857 --> 00:03:54,615
Louvado seja.

65
00:03:54,616 --> 00:03:55,783
Quer dizer...

66
00:03:57,052 --> 00:03:59,620
Supremo seja.

67
00:03:59,621 --> 00:04:02,623
Boa guerra...

68
00:04:10,299 --> 00:04:14,602
Pode ter sido falsa, mas meu
arranhão no joelho é bem real.

69
00:04:14,603 --> 00:04:18,106
Estou com dor em juntas
que removi um século atrás.

70
00:04:18,107 --> 00:04:22,076
Bender, traga-me minha cadeira
confortável com rodas.

71
00:04:22,077 --> 00:04:23,911
-Sua cadeira de rodas?
-Não uso isso!

72
00:04:23,912 --> 00:04:26,614
A que tem rodas.

73
00:04:26,615 --> 00:04:28,483
Pobres frágeis humanos.

74
00:04:28,484 --> 00:04:30,752
Não desejam serem
sem falhas como eu?

75
00:04:30,753 --> 00:04:33,855
Um inferno de perfeição física?

76
00:04:33,856 --> 00:04:37,692
Odeio cortar sua onda,
mas você não é perfeito.

77
00:04:37,693 --> 00:04:39,394
-Sou sim.
-Não é não.

78
00:04:39,395 --> 00:04:41,266
-É sim.
-Quem disse?

79
00:04:41,267 --> 00:04:46,267
O único humano cuja opinião
eu respeito remotamente.

80
00:04:46,268 --> 00:04:47,268
APROVADO PELO #5

81
00:04:47,269 --> 00:04:49,504
Inspetor Cinco,
o melhor inspetor

82
00:04:49,505 --> 00:04:51,706
que uma criança
poderia querer.

83
00:04:51,707 --> 00:04:54,208
Quando fui construído,
ele cuidou de mim,

84
00:04:54,209 --> 00:04:56,144
provavelmente com lágrimas
de orgulho,

85
00:04:56,145 --> 00:05:00,448
e proclamou ao mundo,
por meio deste pedaço de papel,

86
00:05:00,449 --> 00:05:04,919
que eu era perfeito
e infalível em todo sentido.

87
00:05:04,920 --> 00:05:06,754
Ei, Senhor Perfeito,

88
00:05:06,755 --> 00:05:08,556
você molhou a cadeira.

89
00:05:08,557 --> 00:05:10,191
Não fui eu.

90
00:05:10,192 --> 00:05:13,161
Deve ser essa urina que
você se orgulha tanto.

91
00:05:14,496 --> 00:05:16,697
Não é urina. É óleo.

92
00:05:16,698 --> 00:05:18,166
Impossível.

93
00:05:18,167 --> 00:05:20,001
Sou bem selado
pra evitar qualquer...

94
00:05:22,471 --> 00:05:24,472
Você chama isso de defesa?

95
00:05:26,675 --> 00:05:29,277
Adeus, amigos.

96
00:05:31,113 --> 00:05:32,847
O que pode ter causado
o vazamento?

97
00:05:32,848 --> 00:05:35,249
Calor excessivo,
já que sou tão quente?

98
00:05:35,250 --> 00:05:37,085
Infelizmente, não.

99
00:05:37,086 --> 00:05:41,656
Bender, temo que é um sintoma
de um defeito fatal.

100
00:05:41,657 --> 00:05:42,990
Aham, fatal. Tá bom.

101
00:05:42,991 --> 00:05:45,560
Se eu morrer, posso só baixar
minha cópia de backup

102
00:05:45,561 --> 00:05:48,696
em um novo,
igualmente fabuloso corpo.

103
00:05:48,697 --> 00:05:50,631
Esse é o problema.
Você não pode.

104
00:05:50,632 --> 00:05:53,701
Você foi construído
sem unidade de backup.

105
00:05:55,003 --> 00:05:56,938
Não tem backup de mim?

106
00:05:56,939 --> 00:05:59,674
Foi o que disse,
sua bobina mortal.

107
00:05:59,675 --> 00:06:01,509
Então, se eu morrer...

108
00:06:01,510 --> 00:06:03,244
Você morre,
ou como você diz...

109
00:06:04,513 --> 00:06:07,615
Vocês me deem licença
um momento.

110
00:06:11,520 --> 00:06:14,922
Não...!

111
00:06:21,888 --> 00:06:24,189
Não acredito!
Vou morrer!

112
00:06:24,190 --> 00:06:26,725
Quanto tempo ele ainda tem,
Professor?

113
00:06:26,726 --> 00:06:29,294
Entre um minuto
e um bilhão de anos.

114
00:06:29,295 --> 00:06:31,430
Bom, pelo menos
dá pra planejar de acordo.

115
00:06:31,431 --> 00:06:32,998
Morrer é uma merda!

116
00:06:32,999 --> 00:06:35,534
Como vocês, seres vivos,
lidam com a mortalidade?

117
00:06:35,535 --> 00:06:38,470
-Ataques violentos.
-Putaria em geral.

118
00:06:38,471 --> 00:06:40,572
Graças a negação,
sou imortal.

119
00:06:40,573 --> 00:06:42,675
Droga, deveria ser perfeito!

120
00:06:42,676 --> 00:06:45,177
O Inspetor Cinco me deu
sua bênção!

121
00:06:45,178 --> 00:06:47,928
Como ele me trouxe ao mundo,
sabendo que eu iria morrer?

122
00:06:47,929 --> 00:06:50,416
Então, talvez, você deseje
nunca ter nascido?

123
00:06:50,417 --> 00:06:52,618
Sim, qualquer coisa menor
que a imortalidade

124
00:06:52,619 --> 00:06:54,653
é uma completa perda de tempo.

125
00:06:54,654 --> 00:06:56,021
Então, suicídio será.

126
00:06:56,022 --> 00:06:57,489
Venha até o meu escritório.

127
00:06:57,490 --> 00:06:59,758
Te ajudarei a se matar.

128
00:06:59,759 --> 00:07:01,927
Não até eu caçar
o Inspetor Cinco

129
00:07:01,928 --> 00:07:03,962
e tirar uma explicação dele.

130
00:07:03,963 --> 00:07:06,765
Gosto de dar surra,
mas você nunca irá encontrá-lo.

131
00:07:06,766 --> 00:07:08,881
Inspetores de produto
são burocratas,

132
00:07:08,882 --> 00:07:11,737
seres sem rosto
que se perdem na papelada.

133
00:07:11,738 --> 00:07:13,472
Eu discordo.

134
00:07:13,473 --> 00:07:15,741
Burocratas nojentos.
Os odeio!

135
00:07:15,742 --> 00:07:16,975
Mas de novo,

136
00:07:16,976 --> 00:07:19,221
você pode achar
o Inspetor Cinco

137
00:07:19,222 --> 00:07:21,380
com a ajuda de outro
burocrata experiente.

138
00:07:21,381 --> 00:07:23,255
Hermes, velho amigo.

139
00:07:23,256 --> 00:07:24,409
Velho amigo?

140
00:07:24,410 --> 00:07:26,986
8.5 segundos atrás,
você falou que me odiava.

141
00:07:26,987 --> 00:07:28,946
O tempo cura as ferias.

142
00:07:28,947 --> 00:07:31,056
Quer saber?
Te ajudarei,

143
00:07:31,057 --> 00:07:34,748
mas só para provar que não só
um besta empulhador de papel.

144
00:07:34,749 --> 00:07:36,762
Levará seu arquivador portátil?

145
00:07:36,763 --> 00:07:38,383
Não é da sua conta.

146
00:07:38,384 --> 00:07:39,794
BUROCRATA CERTIFICADO

147
00:07:39,795 --> 00:07:40,795
BUROCRATA JUNIOR

148
00:07:40,796 --> 00:07:43,387
Só estarei longe por uma hora,
mas conto com você para

149
00:07:43,388 --> 00:07:45,465
fazer as arquivações
na minha ausência.

150
00:07:45,466 --> 00:07:47,773
Devemos revisar
a ordem alfabética?

151
00:07:47,774 --> 00:07:51,110
-A, b, c, d...
-Saia do meu escritório.

152
00:07:52,190 --> 00:07:54,504
BUROCRACIA CENTRAL
MAIS DE 2 MILHÕES ESPERANDO

153
00:07:54,505 --> 00:07:58,334
Sim, gostaria de requisitar
um certificado de morte.

154
00:07:59,519 --> 00:08:01,653
Desculpe, é no prédio "C".

155
00:08:01,654 --> 00:08:02,855
A Burocracia Central

156
00:08:02,856 --> 00:08:05,057
mantem o registro
sobre todos os burocatas.

157
00:08:05,058 --> 00:08:07,292
Devemos conseguir
encontrar o Inspetor Cinco.

158
00:08:11,664 --> 00:08:13,966
Formulário para entrada
aprovado.

159
00:08:13,967 --> 00:08:15,868
E o outro potencial visitante?

160
00:08:15,869 --> 00:08:17,970
Ele é meu apontador.

161
00:08:17,971 --> 00:08:19,304
Pode apostar!

162
00:08:23,209 --> 00:08:24,610
Prosigam.

163
00:08:37,524 --> 00:08:41,827
Mantenho um cubículo aqui
para fugas de fim de semana.

164
00:08:47,033 --> 00:08:49,802
Até agora, pensava que
cubos gigantes eram excitantes.

165
00:08:51,747 --> 00:08:53,056
COORDENADAS DE CUBICULO

166
00:09:05,985 --> 00:09:07,753
Gostei da parte em que gritaram.

167
00:09:09,733 --> 00:09:11,256
Esse é o meu,

168
00:09:11,257 --> 00:09:13,069
do lado do quadrado central.

169
00:09:13,070 --> 00:09:16,139
Desculpe, Hermes,
tomei toda sua neblina.

170
00:09:17,797 --> 00:09:22,000
Assim que logar, poderei acessar
o perfil do Inspetor Cinco.

171
00:09:25,839 --> 00:09:27,606
Droga, não avança!

172
00:09:27,607 --> 00:09:29,474
Porque é você e não eu.

173
00:09:29,475 --> 00:09:31,443
Isso ai, não avança!

174
00:09:31,444 --> 00:09:33,045
O scaner
não deixa nínguem

175
00:09:33,046 --> 00:09:34,780
além do burocrata
assinante logar.

176
00:09:36,382 --> 00:09:38,483
<i>Identidade confirmada.</i>

177
00:09:38,484 --> 00:09:41,854
<i>Também, você tem uma
massa retangular no seu cólon.</i>

178
00:09:41,855 --> 00:09:44,923
É uma calculadora.
Comi para ganhar seu poder.

179
00:09:44,924 --> 00:09:48,323
Você localiza o Inspetor Cinco
enquanto troco meu pé

180
00:09:48,324 --> 00:09:49,724
por um de arrebentar.

181
00:09:50,930 --> 00:09:53,465
Doce Som-de-não-localizado!

182
00:09:53,466 --> 00:09:55,133
O registro dele foi apagado.

183
00:09:55,134 --> 00:09:56,702
Cara.

184
00:09:56,703 --> 00:09:58,370
Como acharei um cara qualquer

185
00:09:58,371 --> 00:10:00,005
ao qual não sei nada sobre?

186
00:10:00,006 --> 00:10:03,976
Recomendo o banheiro masculino
da empresa TWA.

187
00:10:10,818 --> 00:10:12,268
HAMSTERS MAIS BRAVOS DO MUNDO

188
00:10:13,853 --> 00:10:16,855
Tudo bem,
só arquivar alfabeticamente.

189
00:10:16,856 --> 00:10:18,590
A, b, c, d...

190
00:10:18,591 --> 00:10:22,027
Bem, isso requer
um pouco mais de esforço.

191
00:10:25,331 --> 00:10:27,499
Nasci para isso.

192
00:10:27,500 --> 00:10:29,633
A informação que precisamos
estará aqui,

193
00:10:29,634 --> 00:10:31,203
nos arquivos físicos.

194
00:10:31,204 --> 00:10:34,373
Esses bastardos
não saberão o que os atingiu.

195
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
INSPETORES #1- #16

196
00:10:44,198 --> 00:10:45,332
INSPETORES #17- #33

197
00:10:45,333 --> 00:10:46,385
Pra valer.

198
00:10:49,989 --> 00:10:52,591
Não!
Isso é impossível!

199
00:10:52,592 --> 00:10:54,459
Para de desmaiar e olhe isso.

200
00:10:54,460 --> 00:10:59,068
Inspetor Um, Dois,
Três, Quarto, Seis!

201
00:10:59,069 --> 00:11:01,333
Sem traços do Inspetor Cinco!

202
00:11:01,334 --> 00:11:03,154
Mas o cinco é que queremos!

203
00:11:03,155 --> 00:11:05,871
Talves se eu arrebendar
o Inspetor Dois,

204
00:11:05,872 --> 00:11:07,439
mais o Inspetor Três...

205
00:11:07,440 --> 00:11:09,841
Adição nunca resolveu
nada, vamos.

206
00:11:09,842 --> 00:11:12,144
Vamos computar
as perdas e ir para casa.

207
00:11:15,181 --> 00:11:16,848
Então estou fadado a morrer,

208
00:11:16,849 --> 00:11:20,052
e nunca poderei socar
quem é o responsável?

209
00:11:20,053 --> 00:11:22,187
E para quê?

210
00:11:22,188 --> 00:11:23,588
Bender, não!

211
00:11:23,589 --> 00:11:25,891
Suicídio não é a resposta.

212
00:11:25,892 --> 00:11:28,293
Não é uma cabine de suicídio,
seu lerdo.

213
00:11:28,294 --> 00:11:30,295
É uma cabine telefônica.

214
00:11:30,296 --> 00:11:32,097
Tem telefones em cabines agora?

215
00:11:32,098 --> 00:11:35,934
Finalmente, não terei
que carregar esse celular mais.

216
00:11:41,212 --> 00:11:42,951
Quem diabos é isso?

217
00:11:42,952 --> 00:11:44,476
Como conseguiu esse número?

218
00:11:44,477 --> 00:11:46,011
É da Fábrica de robôs?

219
00:11:46,012 --> 00:11:48,347
Tenho uma reclamação
sobre um robô com defeito.

220
00:11:48,348 --> 00:11:49,915
Seu nome é eu!

221
00:11:49,916 --> 00:11:52,903
Um robô com defeito, você disse?

222
00:11:54,654 --> 00:11:56,254
Fique ai, querido.

223
00:11:56,255 --> 00:11:59,023
Colocarei o suporte técnico
para cuidar de você.

224
00:11:59,892 --> 00:12:02,806
Bem, as coisas estão
começando a melhorar.

225
00:12:02,807 --> 00:12:03,829
Olhe para cima!

226
00:12:08,735 --> 00:12:11,269
Para quem ligou?
Disque-bomba?

227
00:12:11,270 --> 00:12:14,673
Não, só disse para a fábrica
de robôs que estava com defeito.

228
00:12:14,674 --> 00:12:17,004
Seu misturador
de coqueteis idiota!

229
00:12:17,005 --> 00:12:19,114
Mamãe não permite
que produtos com defeitos

230
00:12:19,115 --> 00:12:21,216
destruam seu bom nome!
Ela vai te matar!

231
00:12:21,217 --> 00:12:23,715
Grande coisa. Só faço
o download na minha nova...

232
00:12:23,716 --> 00:12:25,083
É mesmo.

233
00:12:25,084 --> 00:12:26,785
Se eu morrer, eu morro.

234
00:12:26,786 --> 00:12:28,454
Falando nisso...

235
00:12:28,455 --> 00:12:29,855
Você está certo.

236
00:12:32,025 --> 00:12:35,036
Isso que recebe por
ligar para o suporte.

237
00:12:45,355 --> 00:12:46,755
Não posso mais correr.

238
00:12:46,756 --> 00:12:48,157
Terei que saltitar.

239
00:12:56,184 --> 00:12:57,493
Só mais alguns passos.

240
00:12:57,494 --> 00:13:00,436
Temos que chegar na pilha
de ursos mortos até 7:38.

241
00:13:00,437 --> 00:13:03,468
Uma pilha de ursos mortos
só pode significar uma coisa.

242
00:13:03,469 --> 00:13:04,675
Mas o quê?

243
00:13:07,410 --> 00:13:09,745
São 7:38!

244
00:13:09,746 --> 00:13:11,680
Pule!

245
00:13:13,283 --> 00:13:14,750
Para!

246
00:13:14,751 --> 00:13:16,318
Alguém disse dispara.

247
00:13:32,895 --> 00:13:35,115
PASSAGEM ESTREITA
SEM PASSAGEIROS DE TETO

248
00:13:35,116 --> 00:13:36,505
Bem, estamos ferrados.

249
00:13:36,506 --> 00:13:37,706
Não, não estamos!

250
00:13:37,707 --> 00:13:39,074
Vamos fazer o limbo.

251
00:13:39,075 --> 00:13:41,277
Mas não fui projetado
para me curvar tanto.

252
00:13:41,278 --> 00:13:42,912
Não sem a música certa.

253
00:13:44,848 --> 00:13:46,382
Isso serve!

254
00:13:50,654 --> 00:13:51,987
Vamos ser demitidos.

255
00:13:51,988 --> 00:13:53,689
Alquem disse fire.

256
00:14:00,750 --> 00:14:02,679
FERROVIA TRANSCONTINENTAL
SUBTERRANEA

257
00:14:04,434 --> 00:14:05,701
Conseguimos.

258
00:14:05,702 --> 00:14:07,336
Dançar limbo
durante 12 horas.

259
00:14:07,337 --> 00:14:09,304
Não faço isso
desde minha lua de mel.

260
00:14:09,305 --> 00:14:12,066
Hermes, lembra daquele
bando de morcegos?

261
00:14:12,067 --> 00:14:13,075
Claro que lembro.

262
00:14:13,076 --> 00:14:14,276
Aquilo foi legal.

263
00:14:15,248 --> 00:14:16,378
Onde estamos?

264
00:14:16,379 --> 00:14:17,946
Não faço ideia.

265
00:14:20,604 --> 00:14:21,604
BEM-VINDOS AO MÉXICO

266
00:14:21,605 --> 00:14:23,864
MEDALHA DE PRATA NA GUERRA
MEXICANA-AMERICANA

267
00:14:27,144 --> 00:14:29,606
Estamos bem perto de Tijuana.

268
00:14:29,607 --> 00:14:30,626
Viu?

269
00:14:32,495 --> 00:14:34,163
Meu Deus.

270
00:14:34,164 --> 00:14:38,601
Uma pedra caiu aqui
nos subúrbios de Tijuana.

271
00:14:38,602 --> 00:14:40,950
Dentro dos limites da cidade?

272
00:14:40,951 --> 00:14:42,071
Acho que sim.

273
00:14:42,072 --> 00:14:43,505
Falei.

274
00:14:43,506 --> 00:14:45,274
Quer celebrar nossa fuga?

275
00:14:45,275 --> 00:14:48,577
Talvez tomar uma dose de Tequila
e assistir a uma briga de galo?

276
00:14:48,578 --> 00:14:49,845
Claro.
Não, espere.

277
00:14:49,846 --> 00:14:51,247
Fui fabricado em Tijuana.

278
00:14:51,248 --> 00:14:53,916
Talvez o Inspetor 5
ainda trabalhe lá.

279
00:14:53,917 --> 00:14:55,417
É melhor ele se explicar

280
00:14:55,418 --> 00:14:59,219
antes que eu acabe
com sua cara de guacamole.

281
00:14:59,220 --> 00:15:00,973
BORDER CHECKPOINT

282
00:15:01,625 --> 00:15:03,192
Ele é mexicano, eu também.

283
00:15:03,193 --> 00:15:04,960
Deixe que eu cuido disso.

284
00:15:05,613 --> 00:15:07,363
Seus documentos, por favor.

285
00:15:08,610 --> 00:15:10,065
Sim.

286
00:15:13,831 --> 00:15:15,804
Aqui estão
nossos passaportes, vistos

287
00:15:15,805 --> 00:15:17,939
e permissões do
Departamento de Segurança.

288
00:15:17,940 --> 00:15:19,519
Reconhecidos e plastificados.

289
00:15:21,256 --> 00:15:24,480
Certo.
Eu teria aceito um suborno.

290
00:15:25,607 --> 00:15:27,393
Bom trabalho, balofo.

291
00:15:27,394 --> 00:15:29,935
Sabe, estive na Itália
na semana passada.

292
00:15:35,010 --> 00:15:37,192
O lugar onde nasci.
Está fechado.

293
00:15:37,193 --> 00:15:39,027
Não tem nem
um santuário para mim

294
00:15:39,028 --> 00:15:41,864
com uma loja de souvenir
vendendo uma pinhata minha.

295
00:15:41,865 --> 00:15:43,399
Fim da linha, mon.

296
00:15:43,400 --> 00:15:46,259
Vamos, ainda podemos pegar
a noite de luta de galos.

297
00:15:46,260 --> 00:15:49,039
Não, espere.
O que é aquilo no lixo mexicano?

298
00:15:49,040 --> 00:15:51,453
Parece meia fralda comida.

299
00:15:51,454 --> 00:15:52,674
Não, do lado disso.

300
00:15:54,110 --> 00:15:56,877
Um arquivo comido
de funcionários.

301
00:15:58,381 --> 00:16:00,616
Endereço da casa do Inspetor 5.

302
00:16:00,617 --> 00:16:03,218
Seu rab-rigado, é obrigado.

303
00:16:14,331 --> 00:16:16,265
Onde se escondeu, covarde?

304
00:16:16,266 --> 00:16:18,567
Saia daí e seja assassinado
como um homem.

305
00:16:19,278 --> 00:16:21,704
Bender, receio que nossa busca
tenha acabado.

306
00:16:21,705 --> 00:16:23,672
Obviamente ele já se foi.

307
00:16:23,673 --> 00:16:25,140
Ah, é?

308
00:16:25,141 --> 00:16:27,576
Talvez esse seja ele disfarçado.

309
00:16:27,577 --> 00:16:31,080
Vou te espremer daí
como pasta de dente da Tijuana.

310
00:16:37,754 --> 00:16:40,456
Certo, Bender,
você é mortal.

311
00:16:40,457 --> 00:16:43,092
E sim, o Inspetor 5
arruinou tudo.

312
00:16:43,093 --> 00:16:46,462
Mas isso só deixa precioso
o seu tempo que resta.

313
00:16:46,463 --> 00:16:49,064
Quer mesmo desperdiçar
o resto da sua vida

314
00:16:49,065 --> 00:16:50,766
em um ataque
de raiva homicida?

315
00:16:50,767 --> 00:16:52,067
Não.

316
00:16:52,068 --> 00:16:53,402
Sim.

317
00:16:54,838 --> 00:16:56,305
Não sei.

318
00:17:04,279 --> 00:17:07,542
Por quê?
Por que ele fez isso comigo?

319
00:17:07,543 --> 00:17:10,486
Eu só queria um pouco
de controle de qualidade.

320
00:17:10,487 --> 00:17:13,989
Mas ele não tomou cuidado,
e agora vou morrer.

321
00:17:13,990 --> 00:17:15,958
Eu merecia coisa melhor.

322
00:17:15,959 --> 00:17:17,526
Sou o Bender, droga.

323
00:17:17,527 --> 00:17:19,828
Sou o Bender.

324
00:17:21,898 --> 00:17:23,265
Aqui, mon.

325
00:17:23,266 --> 00:17:24,833
Vai ficar tudo bem.

326
00:17:24,834 --> 00:17:26,235
Você é o Bender,

327
00:17:26,236 --> 00:17:29,471
algo que o Inspetor 5
nunca vai ser.

328
00:17:30,816 --> 00:17:33,075
Quer saber?
Tem razão.

329
00:17:33,076 --> 00:17:34,843
Ele é só um burocrata estúpido.

330
00:17:34,844 --> 00:17:37,179
Um estúpido burocrata
assina-papel.

331
00:17:37,180 --> 00:17:40,115
Um estúpido escrivão
esmaga-cadeira.

332
00:17:41,518 --> 00:17:42,951
Sem ofensas, Hermes.

333
00:17:42,952 --> 00:17:44,520
Você não é assim.

334
00:17:44,521 --> 00:17:46,955
Digo, você é assim,
mas você é legal.

335
00:17:46,956 --> 00:17:50,893
Na verdade, vou te colocar
na lista de quem não matar.

336
00:17:52,395 --> 00:17:54,930
Vamos, mortal amigo.
Estamos em Tijuana.

337
00:17:54,931 --> 00:17:56,331
Quero viver um pouco.

338
00:17:57,353 --> 00:17:59,168
Socorro.
Vou morrer.

339
00:17:59,169 --> 00:18:00,669
É o oposto do que eu quero.

340
00:18:05,642 --> 00:18:07,243
Rápido, corra para os fundos.

341
00:18:07,244 --> 00:18:10,050
Vou invadir o terminal do
Inspetor 5 e forjar sua morte,

342
00:18:10,051 --> 00:18:12,054
assim param de mandar
robôs assassinos.

343
00:18:12,055 --> 00:18:14,449
Sabe que esse terminal
não pode ser invadido.

344
00:18:14,450 --> 00:18:16,418
Não vou deixá-lo, e ponto.

345
00:18:16,419 --> 00:18:17,619
Boa sorte, amigo.

346
00:18:27,797 --> 00:18:30,566
Bender exterminado.

347
00:18:30,567 --> 00:18:31,900
Bender está salvo.

348
00:18:33,503 --> 00:18:35,504
Cessar fogo.

349
00:18:35,505 --> 00:18:36,805
Mamãe cancelou o ataque,

350
00:18:36,806 --> 00:18:39,074
apesar de eu não entender
como pode ser ela.

351
00:18:39,075 --> 00:18:40,509
Alguém disse Howitzer.

352
00:18:58,595 --> 00:18:59,995
Ele conseguiu.

353
00:18:59,996 --> 00:19:01,663
E não está olhando para trás

354
00:19:01,664 --> 00:19:03,398
para ver aquela explosão legal.

355
00:19:03,399 --> 00:19:05,467
É um herói.

356
00:19:09,929 --> 00:19:11,306
O que está acontecendo?

357
00:19:11,307 --> 00:19:14,643
O telefone foi desligado,
a nave fora do lugar,

358
00:19:14,644 --> 00:19:16,244
e Zoidberg está sendo assado.

359
00:19:19,595 --> 00:19:21,416
Esse lugar nunca muda.

360
00:19:21,417 --> 00:19:24,019
Leela, por Jah,
o que aconteceu?

361
00:19:24,020 --> 00:19:25,487
Muitos papéis.

362
00:19:25,488 --> 00:19:27,723
Poucas plantas pra esconder.

363
00:19:27,724 --> 00:19:29,024
Tudo bem.

364
00:19:29,025 --> 00:19:31,593
Esse lugar só precisa
de um pouco de organização.

365
00:19:36,399 --> 00:19:38,267
Você faz parecer fácil.

366
00:19:38,268 --> 00:19:40,669
Queimei muita papelada
na minha época.

367
00:19:40,670 --> 00:19:44,039
Bender, achou aquele inspetor
que estava procurando?

368
00:19:44,040 --> 00:19:45,071
Não.

369
00:19:45,072 --> 00:19:48,877
Mas, graças a esse idiota,
tenho uma nova visão da vida.

370
00:19:48,878 --> 00:19:50,712
É preciosa e sagrada,

371
00:19:50,713 --> 00:19:53,615
e só se vive durante
milhões de anos nessa Terra.

372
00:19:53,616 --> 00:19:55,217
Então, vamos encher a cara.

373
00:20:05,781 --> 00:20:07,571
INSPETOR #5

374
00:20:10,003 --> 00:20:11,805
ESTAÇÃO DE INSPEÇÃO #5

375
00:20:13,782 --> 00:20:16,350
DEFEITUOSO:
FALTA UNIDADE DE BACKUP.

376
00:20:27,510 --> 00:20:29,249
CANCELADO.

377
00:20:37,026 --> 00:20:38,064
DEMISSÃO.

378
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

