1
00:00:03,700 --> 00:00:05,600
DESTA VEZ, É PESSOAL

2
00:00:07,901 --> 00:00:10,301
Legendas em Série
legendas.em.serie@gmail.com

3
00:00:10,302 --> 00:00:11,900
twitter.com/legseries

4
00:00:11,901 --> 00:00:13,700
Tradução: Reajunior

5
00:00:13,701 --> 00:00:15,701
Revisão: guitdw

6
00:00:16,400 --> 00:00:18,400
[ S06E09 ]
"A Clockwork Origin"

7
00:00:18,401 --> 00:00:20,201
[eXtreme_HD]
Ressync WEB-DL: Nícolas

8
00:00:21,022 --> 00:00:23,122
Item um: Abaixar.

9
00:00:25,326 --> 00:00:27,194
Cubert, sua cebolinha estragada.

10
00:00:27,195 --> 00:00:28,762
Por que não está na escola?

11
00:00:28,763 --> 00:00:30,798
Não consegui passar
pelos manifestantes.

12
00:00:30,799 --> 00:00:32,566
Um grupo de pessoas iradas

13
00:00:32,567 --> 00:00:35,135
estavam entregando
panfletos anti evolução.

14
00:00:36,037 --> 00:00:38,905
A evolução está sob ataque
nas nossas escolas?

15
00:00:38,906 --> 00:00:41,908
-Para o Cienciamóvel!
-Quer dizer a Nave?

16
00:00:41,909 --> 00:00:44,478
Sim.
O Cienciamóvel.

17
00:00:44,479 --> 00:00:48,215
É que você nunca a chamou
assim antes, mas beleza.

18
00:00:54,600 --> 00:00:55,900
ACADEMIA NERD WOZNIAK

19
00:00:57,392 --> 00:00:59,493
Eu não entendo a evolução,

20
00:00:59,494 --> 00:01:02,396
e preciso proteger meus
filhos para não entenderem.

21
00:01:02,397 --> 00:01:05,131
Nós não cederemos
aos pensadores!

22
00:01:08,636 --> 00:01:11,705
Vocês são tão barulhentos
quanto são ignorantes.

23
00:01:11,706 --> 00:01:14,874
Agora voltem aos seus caminhões
com nabo e vão para casa!

24
00:01:16,844 --> 00:01:20,480
Este é um estereótipo
insultuosamente correto.

25
00:01:20,481 --> 00:01:22,783
Como professor de ciência,
lhes asseguro

26
00:01:22,784 --> 00:01:26,386
que, de fato, evoluímos de
homens-macaco imundos.

27
00:01:26,387 --> 00:01:28,188
Eu não posso
falar pelo senhor,

28
00:01:28,189 --> 00:01:30,390
mas meus antepassados
não foram macacos.

29
00:01:30,391 --> 00:01:32,025
Eles foram os orangotangos.

30
00:01:32,026 --> 00:01:34,694
Orangotangos patrióticos
que trabalhavam duro!

31
00:01:34,695 --> 00:01:36,095
Dr. Banjo?

32
00:01:36,096 --> 00:01:37,496
Em pele.

33
00:01:37,497 --> 00:01:40,100
E recordo-lhe que a evolução
é apenas uma teoria,

34
00:01:40,101 --> 00:01:42,335
como a gravidade,
ou a forma da Terra.

35
00:01:44,572 --> 00:01:47,674
Professor, eu sou um monstro
de espaguete voador.

36
00:01:47,675 --> 00:01:49,876
Acredita mesmo
que sou descendente

37
00:01:49,877 --> 00:01:52,345
de algum tipo
de canelone que não voa?

38
00:01:52,346 --> 00:01:54,081
-Sim!
-Por favor.

39
00:01:54,082 --> 00:01:55,882
A explicação mais lógica

40
00:01:55,883 --> 00:01:58,819
é a ciência que não pode
ser refutada do Creaturismo.

41
00:01:58,820 --> 00:02:02,723
Toda a vida foi criada em sua
forma atual, 7000 anos atrás,

44
00:02:07,428 --> 00:02:11,707
Se a sua elitista evolução
ocidental é real,

45
00:02:11,708 --> 00:02:13,566
por que não encontraram
o elo perdido

46
00:02:13,567 --> 00:02:15,967
entre os humanos modernos
e os antigos macacos?

47
00:02:15,968 --> 00:02:17,268
Nós o encontramos.

48
00:02:17,269 --> 00:02:19,039
É chamado Homo erectus.

49
00:02:19,040 --> 00:02:21,162
Então você valida
minha teoria, senhor.

50
00:02:21,163 --> 00:02:24,803
Ninguém encontrou o elo entre
macacos e este Homo erectus.

51
00:02:24,804 --> 00:02:26,213
Sim, encontraram!

52
00:02:26,214 --> 00:02:28,214
É chamado Homo habilis.

53
00:02:28,815 --> 00:02:31,020
Mas ninguém encontrou
o elo perdido

54
00:02:31,021 --> 00:02:34,012
entre o macaco e o
chamado Homo habilis.

55
00:02:34,013 --> 00:02:35,313
Sim, encontraram!

56
00:02:35,314 --> 00:02:38,509
É chamado
Australopithecus africanus!

57
00:02:38,510 --> 00:02:40,010
Eu te peguei agora.

58
00:02:41,195 --> 00:02:42,495
Está bem,

59
00:02:42,496 --> 00:02:44,398
mas onde está o elo perdido

60
00:02:44,399 --> 00:02:47,249
entre macacos
e este Darwinismo masillae?

61
00:02:47,250 --> 00:02:49,550
Responda-me isso, Professor!

62
00:02:50,405 --> 00:02:54,140
Certo, concordo, que um elo
perdido ainda está faltando,

63
00:02:54,141 --> 00:02:57,744
mas só porque não o encontramos,
não significa que não existe!

64
00:02:58,380 --> 00:03:02,048
Coisas não existem, simplesmente
porque você acredita nelas.

65
00:03:02,049 --> 00:03:05,249
Assim diz a
Toda Poderosa Criatura do Céu!

66
00:03:05,250 --> 00:03:06,650
BEM-VINDO A OLDUVAI GORGE

67
00:03:06,651 --> 00:03:09,651
TERRA NATAL DE RYAN SEACREST
(E DO RESTO DA HUMANIDADE)

68
00:03:12,693 --> 00:03:15,881
Mostrarei pra aquele lançador
de cocô com resíduo de banana!

69
00:03:15,882 --> 00:03:18,799
Só precisamos encontrar
o elo perdido...

70
00:03:18,800 --> 00:03:20,467
Encontrei um elo perdido.

71
00:03:20,468 --> 00:03:22,910
Parece ser meio homem,
meio tucano.

72
00:03:22,911 --> 00:03:24,471
Não é o que
estamos procurando.

73
00:03:24,472 --> 00:03:25,872
Jogue-o na sopa!

74
00:03:28,776 --> 00:03:30,510
Tem algo aqui.

75
00:03:30,511 --> 00:03:32,712
É outro dos cães do Fry.

76
00:03:32,713 --> 00:03:35,113
-Encontrou algo, Hermes?
-Não.

77
00:03:39,653 --> 00:03:42,589
Odeio escavar
depois da manicure.

78
00:03:42,590 --> 00:03:44,090
Maldição!

79
00:03:44,091 --> 00:03:46,192
Cortei fora
um dos meus dedos!

80
00:03:46,193 --> 00:03:47,494
Olha, Cubert.

81
00:03:47,495 --> 00:03:48,995
O pescoço deste aqui.

82
00:03:48,996 --> 00:03:51,531
Aposto que ele gastava
uma fortuna com gravatas!

83
00:03:53,134 --> 00:03:54,701
O quê? Muito cedo?

84
00:03:54,702 --> 00:03:57,542
Duvido que um
Elafrossauro jurássico

85
00:03:57,543 --> 00:03:59,243
usasse acessórios
no pescoço.

86
00:04:00,290 --> 00:04:04,044
Eu sabia que devia ter
usado a piada dos colares.

87
00:04:04,045 --> 00:04:06,764
Vejam!
Achei um fóssil robô!

88
00:04:06,765 --> 00:04:09,816
Isso é uma mola,
sua mola estúpida!

89
00:04:09,817 --> 00:04:11,785
Não existem fósseis de robô.

90
00:04:11,786 --> 00:04:14,274
O quê?
Quem disse que eu não evolui?

91
00:04:14,275 --> 00:04:15,575
Todo mundo!

92
00:04:15,576 --> 00:04:18,057
Robôs foram criados
recentemente.

93
00:04:18,058 --> 00:04:19,659
Saiu em todos os jornais.

94
00:04:19,660 --> 00:04:21,660
Então explique isto!

95
00:04:25,001 --> 00:04:27,201
ODEIO SEGUNDAS-FEIRAS

96
00:04:29,437 --> 00:04:32,365
Achei uma vala
cheia de elos perdidos.

97
00:04:32,366 --> 00:04:36,812
Homem de Java, Homem de
Piltdown, Homem de Manfred.

98
00:04:37,745 --> 00:04:39,145
Eureka!

99
00:04:39,146 --> 00:04:41,881
É o elusivo elo perdido
que faltava.

100
00:04:41,882 --> 00:04:44,882
Isto irá mostrar ao Banjo
de uma vez por todas.

101
00:04:47,287 --> 00:04:49,687
-Que diabos?
-Isso é meu.

102
00:04:50,797 --> 00:04:53,297
OSSOS DO MUNDO
INAUGURAÇÃO

103
00:04:56,797 --> 00:04:58,465
Meu terno não serve.

104
00:04:58,466 --> 00:05:01,534
Deve ser porque cresci muito
desde a última vez que usei.

105
00:05:01,535 --> 00:05:03,770
Ou evolui,
pode-se dizer.

106
00:05:03,771 --> 00:05:05,438
Não se pode dizer isso.

107
00:05:05,439 --> 00:05:08,475
Seu terno não serve porque
você roubou de um garoto.

108
00:05:08,476 --> 00:05:10,048
Quer dizer de um homem.

109
00:05:10,049 --> 00:05:11,844
Era seu Bar Mitzvah.

110
00:05:11,845 --> 00:05:13,913
Bem-vindos,
membros do museu.

111
00:05:13,914 --> 00:05:17,514
Ou como gostaria de chamá-los:
Futuras exibições.

112
00:05:19,353 --> 00:05:20,653
Ele é bom.

113
00:05:20,654 --> 00:05:23,423
Hoje, temos um novo residente
aqui no Hall dos Hominis,

114
00:05:23,424 --> 00:05:25,624
generosamente doado
por seu descobridor,

115
00:05:25,625 --> 00:05:27,125
Hubert Farnsworth.

116
00:05:27,126 --> 00:05:29,562
Senhoras e senhores,
Homo Farnsworth.

117
00:05:33,102 --> 00:05:36,002
Mais uma vez,
a ciência salva o dia.

118
00:05:36,003 --> 00:05:37,303
Fim.

119
00:05:37,304 --> 00:05:40,073
E agora, para discutir
as implicações científicas

120
00:05:40,074 --> 00:05:43,419
desta descoberta, o nosso
novo curador do museu...

121
00:05:43,420 --> 00:05:45,163
Dr. Banjo.

122
00:05:48,282 --> 00:05:51,618
Obrigado, Professor Farnsworth,
por seu generoso presente,

123
00:05:51,619 --> 00:05:54,721
que de uma vez por todas,
refuta a evolução.

124
00:05:55,522 --> 00:05:57,991
Vejam o Homo Farnsworth

125
00:05:57,992 --> 00:06:01,192
brincando com dinossauros
no momento da criação.

126
00:06:02,683 --> 00:06:05,683
Não quero mais
viver neste planeta.

127
00:06:11,640 --> 00:06:12,940
ESPAÇO PROFUNDO

128
00:06:12,941 --> 00:06:14,241
<i>Mais rápido!
Mais rápido!</i>

129
00:06:14,242 --> 00:06:16,841
<i>Pode me deixar
naquele asteroide ali.</i>

130
00:06:19,680 --> 00:06:22,615
Nossa, esse planetoide é
completamente sem vida.

131
00:06:22,616 --> 00:06:24,684
Não é sem vida o suficiente!

132
00:06:24,685 --> 00:06:27,442
Arme minha barraca para
que eu possa chutá-los daqui.

133
00:06:29,991 --> 00:06:32,525
Professor, essa é a única
fonte de água?

134
00:06:32,526 --> 00:06:34,158
Parece com
Diet Dr. Pepper.

135
00:06:34,159 --> 00:06:35,600
Não é tão ruim assim.

136
00:06:35,601 --> 00:06:38,001
Está apenas carregado
de minerais tóxicos.

137
00:06:38,002 --> 00:06:39,602
Mas não por muito tempo.

138
00:06:40,367 --> 00:06:43,867
-O que há no tubo?
-Nano-robôs microscópicos.

139
00:06:45,673 --> 00:06:50,109
Minúsculos robôs que projetei
para comer sujeiras irritantes.

140
00:06:50,110 --> 00:06:51,870
Falando de coisas irritantes...

141
00:06:51,871 --> 00:06:55,415
-O que vai acontecer com Cubert?
-Quem? Ah, meu filho!

142
00:06:55,416 --> 00:06:56,716
Não se preocupe.

143
00:06:56,717 --> 00:06:59,953
Ele foi abandonado
em segurança com seu padrinho.

144
00:06:59,954 --> 00:07:04,060
Cubert, senti que precisávamos
de um tempo entre pai e filho,

145
00:07:04,061 --> 00:07:06,368
então encontrei
um par de luvas de beisebol

146
00:07:06,369 --> 00:07:08,241
e as cozinhei para o almoço.

147
00:07:08,242 --> 00:07:10,356
Por que você não vai
para o inferno?

148
00:07:10,357 --> 00:07:13,833
Espere! Ainda temos de
discutir os fatos da vida.

149
00:07:13,834 --> 00:07:15,434
Quais são eles?

150
00:07:17,504 --> 00:07:20,821
Pronto, terminei de mover
o último piano de cauda.

151
00:07:20,822 --> 00:07:22,267
Agora podemos
ganhar a pizza?

152
00:07:22,268 --> 00:07:24,811
Você ganhará sua maldita pizza,
seu parasita.

153
00:07:24,812 --> 00:07:28,512
Antes veremos se os nano-robôs
já purificaram a água.

154
00:07:32,585 --> 00:07:36,789
A água é tão estéril como
meu confiante pai leiteiro.

155
00:07:36,790 --> 00:07:38,257
Mas o que é isso?

156
00:07:38,258 --> 00:07:40,793
Os nano-robôs
ficaram mais complexos.

157
00:07:40,794 --> 00:07:42,262
O que é que você disse?

158
00:07:42,263 --> 00:07:45,565
Está dizendo que os robôs
evoluíram por conta própria?

159
00:07:45,566 --> 00:07:48,634
Não foi por conta própria.
Eu os coloquei lá.

160
00:07:48,635 --> 00:07:50,871
Sou um gênio.
Supere isso.

161
00:07:50,872 --> 00:07:53,005
Olhem.
Agora ficaram maiores.

162
00:07:53,006 --> 00:07:56,006
Deus do Céu!
Trilobots.

163
00:08:02,916 --> 00:08:06,516
Essa não!
Meus óculos de sol estavam lá!

164
00:08:16,688 --> 00:08:18,888
Vamos tirar a pizza daqui!

165
00:08:25,852 --> 00:08:29,099
Olhem,
há uma entrada naquela montanha.

166
00:08:29,100 --> 00:08:30,700
Pode ser uma caverna.

167
00:08:38,935 --> 00:08:40,535
Alguém tem um isqueiro?

168
00:08:40,536 --> 00:08:41,836
Calma.

169
00:08:47,219 --> 00:08:48,819
Certo, temos abrigo,

170
00:08:48,820 --> 00:08:51,822
e precioso alimento o suficiente
apenas para matar a fome.

171
00:08:51,823 --> 00:08:53,323
É hora da pizza!

172
00:08:55,593 --> 00:08:57,461
Abacaxi?

173
00:08:57,462 --> 00:08:59,562
-Droga!
-Tanto por tão pouco.

174
00:09:01,633 --> 00:09:02,933
Olá.

175
00:09:02,934 --> 00:09:05,068
Lembrei-me que você
gosta de super heróis,

176
00:09:05,069 --> 00:09:07,538
então pintei um mural
em sua parede.

177
00:09:07,539 --> 00:09:09,239
Este é o Super Pai.

178
00:09:09,240 --> 00:09:12,108
Ele combate o crime para ganhar
o respeito do Super Filho.

179
00:09:12,109 --> 00:09:13,509
Você gostou?

180
00:09:13,510 --> 00:09:15,513
Não presta!
Você não presta!

181
00:09:15,514 --> 00:09:17,815
Quem lhe ensinou
a perspectiva de três pontos.

182
00:09:17,816 --> 00:09:20,216
Eu faria um mural melhor
com a minha bunda.

183
00:09:21,953 --> 00:09:24,653
Super Pai avante.

184
00:09:31,596 --> 00:09:34,298
Nada como uma caverna
para uma ótima noite de sono.

185
00:09:34,299 --> 00:09:37,368
O que temos para comer, que
não seja envenenado com abacaxi?

186
00:09:37,369 --> 00:09:41,806
Trouxe muita comida, mas está
em forma de pílula desidratada.

187
00:09:41,807 --> 00:09:43,974
Então, precisamos da água
daquele lago.

188
00:09:43,975 --> 00:09:46,575
Vamos ter de lutar
para passar pelos trilobots.

189
00:09:47,979 --> 00:09:49,279
Vamos! Vamos!

190
00:09:49,280 --> 00:09:50,880
Acertem tudo que se move!

191
00:09:58,690 --> 00:10:01,490
Uma floresta inteira
cresceu durante a noite.

192
00:10:02,294 --> 00:10:04,361
Todas as árvores
são robóticas.

193
00:10:04,362 --> 00:10:06,930
Não posso acreditar na
rapidez com que evoluíram.

194
00:10:06,931 --> 00:10:11,068
Eu posso. Robôs fazem tudo
mais rápido, incluindo evoluir

195
00:10:11,069 --> 00:10:13,269
e acreditar
como as coisas evoluem rápido.

196
00:10:18,443 --> 00:10:21,244
Uma coisa sobre
a Bristol-Myers-Squibb...

197
00:10:21,245 --> 00:10:23,680
eles sabem
cozinhar um bife.

198
00:10:23,681 --> 00:10:26,350
Olhem para mim.
Sou o homem do pinico.

199
00:10:26,351 --> 00:10:28,719
Tenho um iate e todo
mundo caga em mim!

200
00:10:32,989 --> 00:10:34,558
Socorro! Polícia!

201
00:10:34,559 --> 00:10:36,259
Todo mundo,
peguem um porrete.

202
00:10:44,903 --> 00:10:46,631
Grandalhão valentão da água,

203
00:10:46,632 --> 00:10:48,436
por que você não vem
aqui na terra?

204
00:10:52,143 --> 00:10:54,143
Cuidado com a outra coisa!

205
00:11:00,618 --> 00:11:01,918
Grande Scott,

206
00:11:01,919 --> 00:11:03,419
um triciclo-tops.

207
00:11:09,361 --> 00:11:12,161
Se matem dinossauros
da terra e do mar.

208
00:11:14,632 --> 00:11:17,632
Essa é uma forma legal
de se morrer...

209
00:11:20,137 --> 00:11:21,737
Dr. Zoidberg?

210
00:11:21,738 --> 00:11:24,607
Sinto muito por tratá-lo
como um total Zoidberg,

211
00:11:24,608 --> 00:11:26,108
digo, perdedor.

212
00:11:26,978 --> 00:11:28,278
Continue.

213
00:11:28,279 --> 00:11:30,881
É que...
pegam muito no meu pé.

214
00:11:30,882 --> 00:11:34,486
Acho que tiro sarro das pessoas
como um mecanismo de defesa.

215
00:11:34,487 --> 00:11:37,987
Cubert...
essa é a mansão da sua família?

216
00:11:38,790 --> 00:11:40,324
Por que não pergunta
à sua mãe?

217
00:11:40,325 --> 00:11:42,425
Ela está vindo
para uma visita sexual.

218
00:11:48,533 --> 00:11:51,101
Não se preocupe, eu sei
como lidar com valentões.

219
00:11:51,102 --> 00:11:53,103
Finja que é um pateta.

220
00:11:53,104 --> 00:11:55,372
Socorro, estou com medo!
Mijei nas calças!

221
00:11:55,373 --> 00:11:58,074
Estou chorando como um bebê
e estou ensopado de xixi.

222
00:11:58,075 --> 00:11:59,675
Mas quando isso não acontece?

223
00:12:02,980 --> 00:12:05,148
Os bebês mijões
mijam em si.

224
00:12:05,149 --> 00:12:07,749
Eu estou indo para a aula
de cerâmica, imbecil.

225
00:12:09,420 --> 00:12:10,920
E é isso.

226
00:12:11,588 --> 00:12:15,058
Você é como uma espécie
de lixeiro Jedi.

227
00:12:15,059 --> 00:12:17,894
Então...
talvez você queira entrar?

228
00:12:17,895 --> 00:12:21,395
Tenho um belo bolo
com uma pegada em cima.

229
00:12:25,903 --> 00:12:27,303
Não biquem minha bunda!

230
00:12:29,641 --> 00:12:31,908
Se isto não for
como matar aquele pombo

231
00:12:31,909 --> 00:12:35,011
na minha varanda,
é melhor pararmos por aqui.

232
00:12:45,590 --> 00:12:48,390
Cuidado, uma labareda solar!

233
00:13:00,038 --> 00:13:01,705
O que diabos aconteceu?

234
00:13:01,706 --> 00:13:03,606
Extinção em massa.

235
00:13:03,607 --> 00:13:07,443
A labareda solar criou um
enorme pulso eletromagnético,

236
00:13:07,444 --> 00:13:09,846
que embora inofensivo
à vida orgânica,

237
00:13:09,847 --> 00:13:12,326
deu um curto-circuito
nos robôs-dinossauros.

238
00:13:12,327 --> 00:13:13,627
Conveniente.

239
00:13:13,628 --> 00:13:16,987
Apenas robôs semelhantes a
mamíferos escondidos em cavernas

240
00:13:16,988 --> 00:13:19,188
poderiam sobreviver
a tal catástrofe.

241
00:13:20,024 --> 00:13:22,759
Pessoal, pessoal!
Eu me ensinei a tricotar.

242
00:13:22,760 --> 00:13:24,460
Aguarde um momento.

243
00:13:24,461 --> 00:13:28,331
Se pudéssemos colher as partes
certas desses dinos-robô,

244
00:13:28,332 --> 00:13:31,467
eu seria capaz de construir
uma nave rudimentar

245
00:13:31,468 --> 00:13:33,168
para nos tirar deste planeta.

246
00:13:35,839 --> 00:13:40,539
Bem... levou quase 2 horas,
mas está pronta.

247
00:13:42,246 --> 00:13:44,614
Agora vamos... dormir.

248
00:13:44,615 --> 00:13:48,315
É de energia solar, por isso não
podemos decolar até o amanhecer.

249
00:13:49,787 --> 00:13:52,987
Ora, vamos encontrar algo
confortável para nos deitarmos.

250
00:14:24,973 --> 00:14:26,573
Ei, olhem ali.

251
00:14:31,913 --> 00:14:34,348
Adorável robô cisne de Botswana.

252
00:14:34,349 --> 00:14:36,122
Parece que
o mais forte conseguiu

253
00:14:36,123 --> 00:14:38,160
sobreviver
a última noite, né?

254
00:14:38,161 --> 00:14:40,686
-Tanto faz.
-Olhem lá.

255
00:14:42,924 --> 00:14:44,525
Os robôs das cavernas

256
00:14:44,526 --> 00:14:46,546
raptaram nossas mulheres
humanas normais.

257
00:14:46,547 --> 00:14:47,847
Precisamos salvá-las.

258
00:14:47,848 --> 00:14:50,697
Mas a única arma que temos
é o meu leque.

259
00:14:51,298 --> 00:14:53,800
Acredito que
posso fazer um estilingue

260
00:14:53,801 --> 00:14:57,801
usando este osso da sorte robô
e este elástico da minha calça.

261
00:15:06,581 --> 00:15:09,483
Acho que eles querem esposas,
então vamos agir de acordo.

262
00:15:09,484 --> 00:15:12,386
Se não der certo, ainda
receberemos metade das rochas.

263
00:15:12,387 --> 00:15:14,387
Posso ganhar as minhas
próprias rochas.

264
00:15:14,388 --> 00:15:16,788
Além disso,
não quero nenhuma rocha.

265
00:15:17,789 --> 00:15:21,389
Levou quase 12 horas,
mas está pronto!

266
00:15:22,464 --> 00:15:23,964
Esta muito escuro agora,

267
00:15:23,965 --> 00:15:26,733
mas a primeira coisa amanhã
é dar-lhes uma estilingada

268
00:15:26,734 --> 00:15:28,634
como nunca foram
estilingados antes.

269
00:15:41,281 --> 00:15:42,582
O que aconteceu?

270
00:15:42,583 --> 00:15:45,319
-Como é que as salvamos?
-Foi a coisa mais estranha.

271
00:15:45,320 --> 00:15:47,254
Fomos dormir,
e quando acordamos,

272
00:15:47,255 --> 00:15:49,322
nossos maridos das cavernas
tinham sumido.

273
00:15:49,323 --> 00:15:50,923
Vou sentir falta do Spencer.

274
00:15:55,263 --> 00:15:57,364
Não tenham medo,
pequeninos.

275
00:15:57,365 --> 00:15:58,965
Não vou machucá-los.

276
00:16:01,803 --> 00:16:03,303
Bela rede.

277
00:16:03,304 --> 00:16:05,372
O quê, você...
você pode falar?

278
00:16:05,373 --> 00:16:06,907
Pelos dreads dos meus cabelos.

279
00:16:06,908 --> 00:16:09,038
Um robô humano
totalmente evoluído.

280
00:16:09,039 --> 00:16:11,311
Sou a Dra. Widnar,
uma naturalista.

281
00:16:11,312 --> 00:16:13,313
E eu sou Bender, querida.

282
00:16:13,314 --> 00:16:15,497
Meus escravos humanos
e eu viemos

283
00:16:15,498 --> 00:16:18,188
de um planeta onde
a vida orgânica e robótica

284
00:16:18,189 --> 00:16:21,321
-evoluíram lado a lado.
-Cale a boca.

285
00:16:21,322 --> 00:16:22,622
Incrível.

286
00:16:22,623 --> 00:16:24,511
Teorizei que uma
base de carbono,

287
00:16:24,512 --> 00:16:26,493
gorda e cheia de vida
poderia existir,

288
00:16:26,494 --> 00:16:29,229
mas até hoje,
nunca tive qualquer prova.

289
00:16:29,230 --> 00:16:31,530
Bom para você.
Podemos ir para casa agora?

290
00:16:33,088 --> 00:16:35,188
MUSEU NATURAL DA HISTÓRIA ROBÔ

291
00:16:45,100 --> 00:16:46,650
ASCENSÃO DOS ROBÔS

292
00:16:47,415 --> 00:16:49,082
Bem-vindos,
membros do museu,

293
00:16:49,083 --> 00:16:52,483
ou como gostaria chamá-los:
Futuras exibições.

294
00:16:53,855 --> 00:16:56,690
Agora lhes apresento
minha mais recente descoberta

295
00:16:56,691 --> 00:17:01,191
o incrível homem não-mecânico,
Homo Farnswort.

296
00:17:02,697 --> 00:17:03,997
Obrigado.

297
00:17:03,998 --> 00:17:08,034
Devo dizer, estou orgulhoso
de ver em que se tornaram

298
00:17:08,035 --> 00:17:10,535
desde que criei
seus antepassados.

299
00:17:11,606 --> 00:17:14,023
-O quê?
-Pensei que você sabia.

300
00:17:14,024 --> 00:17:15,324
Vocês evoluíram

301
00:17:15,325 --> 00:17:18,078
de alguns nanobots devoradores
de sujeira que projetei.

302
00:17:18,079 --> 00:17:21,214
Despejei-os em uma
de suas lagoas há poucos dias.

303
00:17:21,215 --> 00:17:24,051
Mas, mas isso é
conversa criacionista.

304
00:17:24,052 --> 00:17:25,619
Ele fala mentiras.

305
00:17:25,620 --> 00:17:28,455
A Terra foi criada em eras,
não dias.

306
00:17:28,456 --> 00:17:32,059
Sim, em relação a vocês
foram eras, mas...

307
00:17:32,060 --> 00:17:35,295
olhem este holograma
que gravei anteontem

308
00:17:35,296 --> 00:17:38,331
de um robô brincando
com um robô dinossauro.

309
00:17:40,868 --> 00:17:43,268
Não quero mais
viver mais neste planeta.

310
00:17:46,407 --> 00:17:49,109
Você está preso por
crimes contra a ciência.

311
00:17:49,110 --> 00:17:50,410
Não...

312
00:17:51,646 --> 00:17:53,946
Poderiam me arrastar
até banheiro?

313
00:17:55,123 --> 00:17:56,523
JULGAMENTO DO SÉCULO

314
00:17:56,524 --> 00:17:58,924
FORMA DE VIDA DE CARBONO
ACUSADA DE CRIACIONISMO

315
00:18:01,322 --> 00:18:03,222
Volte para Roboklahoma!

316
00:18:03,958 --> 00:18:05,258
Ordem!

317
00:18:05,259 --> 00:18:07,994
No que diz respeito a todos
contra Farnsworth...

318
00:18:07,995 --> 00:18:11,894
alegar criacionismo tem sentença
de morte por derretimento.

319
00:18:11,895 --> 00:18:14,134
Quem está representando
o acusado?

320
00:18:14,135 --> 00:18:16,335
-Eu estou.
-Eu, Meritíssimo.

321
00:18:17,238 --> 00:18:19,406
Bender,
que diabos está fazendo?

322
00:18:19,407 --> 00:18:21,807
Cala a boca, estou
cobrando por hora.

323
00:18:21,808 --> 00:18:24,408
Além disso, sou um robô.
Eles vão me ouvir.

324
00:18:25,680 --> 00:18:28,315
Robóticas e Robolheiros.

325
00:18:28,316 --> 00:18:30,617
Protesto.
Na ausência de calças,

326
00:18:30,618 --> 00:18:32,953
os suspensórios
da defesa são inúteis.

327
00:18:32,954 --> 00:18:35,555
Estou propenso a permitir,
por ora.

328
00:18:35,556 --> 00:18:37,124
Obrigado.
Meritíssimo...

329
00:18:37,125 --> 00:18:40,026
este homem de carne,
não nega que os robôs são

330
00:18:40,027 --> 00:18:41,927
produtos gloriosos
da evolução.

331
00:18:41,928 --> 00:18:44,497
Ele apenas alega
ter tido um pequeno papel

332
00:18:44,498 --> 00:18:46,566
no fornecimento
para a máquina inicial.

333
00:18:46,567 --> 00:18:49,269
Eu lhes pergunto,
isso é tão louco?

334
00:18:49,270 --> 00:18:51,371
Sim, é completamente louco!

335
00:18:51,372 --> 00:18:55,872
É por isso que devem inocentá-lo
por razão de insanidade.

336
00:18:57,044 --> 00:18:59,512
Protesto.
Eu não sou louco.

337
00:18:59,513 --> 00:19:00,947
Eu criei todos vocês.

338
00:19:00,948 --> 00:19:04,451
E vim aqui em uma nave
caseira e vivi em uma caverna.

339
00:19:04,452 --> 00:19:07,552
Se não acredita em mim,
pergunte ao meu tio.

340
00:19:08,656 --> 00:19:10,590
Promotor,
a sua declaração de abertura?

341
00:19:10,591 --> 00:19:12,246
Querida,
chegarei para o jantar.

342
00:19:12,247 --> 00:19:13,961
A acusação terminou,
Meritíssimo.

343
00:19:13,962 --> 00:19:16,613
Muito bem.
Nos reuniremos...

344
00:19:16,614 --> 00:19:18,814
quando o júri
chegar a um veredito.

345
00:19:24,505 --> 00:19:28,005
Filho, você está em um
buraco cheio de problemas.

346
00:19:39,887 --> 00:19:42,221
O júri chegou a um veredicto?

347
00:19:42,222 --> 00:19:44,057
<i>Não, não chegamos.</i>

348
00:19:44,058 --> 00:19:47,527
<i>Porque evoluímos a um estado
superior de consciência.</i>

349
00:19:47,528 --> 00:19:52,098
<i>No grande esquema, todos os
seres físicos são caipiras.</i>

350
00:19:52,099 --> 00:19:54,049
<i>Agora, resolvam suas
disputas mesquinhas</i>

351
00:19:54,050 --> 00:19:56,169
<i>e deem o fora daqui.</i>

352
00:19:58,238 --> 00:20:00,438
Serão $10 mil.

353
00:20:11,252 --> 00:20:13,987
Ora, fotografias digitais
não mentem.

354
00:20:13,988 --> 00:20:15,822
Admito que o que
você testemunhou

355
00:20:15,823 --> 00:20:18,157
pode ter sido
alguma forma de evolução.

356
00:20:18,158 --> 00:20:20,627
Estou contente por você
concordar, Dr. Banjo.

357
00:20:20,628 --> 00:20:24,363
Evolução posta em movimento por
um sábio e onisciente criador,

358
00:20:24,364 --> 00:20:25,664
você.

359
00:20:26,533 --> 00:20:29,102
Bem...
não sei quando ao onisciente.

360
00:20:29,103 --> 00:20:32,005
E admito que seja possível,
porém improvável,

361
00:20:32,006 --> 00:20:34,908
que algum sábio e onisciente
monstro alienígena

362
00:20:34,909 --> 00:20:37,911
colocou a evolução em
movimento aqui na Terra.

363
00:20:37,912 --> 00:20:40,613
E o criador também
poderia ter sido um robô.

364
00:20:40,614 --> 00:20:44,217
Então, quem criou
o tão chamado "robô criador"?

365
00:20:44,218 --> 00:20:46,919
Algum robô mágico
barbudo no céu?

366
00:20:48,256 --> 00:20:50,189
Acho que seria bobagem.

367
00:20:50,190 --> 00:20:52,293
-Não importa.
-Então está resolvido.

368
00:20:52,294 --> 00:20:56,730
Finalmente, um mundo em que
estou feliz por criar meu filho.

369
00:20:56,731 --> 00:20:59,231
Que bom,
porque estou cheio dele.

370
00:21:01,936 --> 00:21:04,536
<i>Estou falando sério.
Ele é uma pessoa terrível.</i>

371
00:21:07,367 --> 00:21:12,367
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

