1
00:00:02,800 --> 00:00:04,700
DESTA VEZ, É PESSOAL

2
00:00:07,001 --> 00:00:09,401
Legendas em Série
legendas.em.serie@gmail.com

3
00:00:09,402 --> 00:00:11,000
twitter.com/legseries

4
00:00:11,001 --> 00:00:12,800
Tradução: Reajunior

5
00:00:12,801 --> 00:00:14,801
Revisão: guitdw

6
00:00:15,500 --> 00:00:17,500
[ S06E09 ]
"A Clockwork Origin"

7
00:00:20,122 --> 00:00:22,222
Item um: Abaixar.

8
00:00:24,426 --> 00:00:26,294
Cubert, sua cebolinha estragada.

9
00:00:26,295 --> 00:00:27,862
Por que não está na escola?

10
00:00:27,863 --> 00:00:29,898
Não consegui passar
pelos manifestantes.

11
00:00:29,899 --> 00:00:31,666
Um grupo de pessoas iradas

12
00:00:31,667 --> 00:00:34,235
estavam entregando
panfletos anti evolução.

13
00:00:35,137 --> 00:00:38,005
A evolução está sob ataque
nas nossas escolas?

14
00:00:38,006 --> 00:00:41,008
-Para o Cienciamóvel!
-Quer dizer a Nave?

15
00:00:41,009 --> 00:00:43,578
Sim.
O Cienciamóvel.

16
00:00:43,579 --> 00:00:47,315
É que você nunca a chamou
assim antes, mas beleza.

17
00:00:53,700 --> 00:00:55,000
ACADEMIA NERD WOZNIAK

18
00:00:56,492 --> 00:00:58,593
Eu não entendo a evolução,

19
00:00:58,594 --> 00:01:01,496
e preciso proteger meus
filhos para não entenderem.

20
00:01:01,497 --> 00:01:04,231
Nós não cederemos
aos pensadores!

21
00:01:07,736 --> 00:01:10,805
Vocês são tão barulhentos
quanto são ignorantes.

22
00:01:10,806 --> 00:01:13,974
Agora voltem aos seus caminhões
com nabo e vão para casa!

23
00:01:15,944 --> 00:01:19,580
Este é um estereótipo
insultuosamente correto.

24
00:01:19,581 --> 00:01:21,883
Como professor de ciência,
lhes asseguro

25
00:01:21,884 --> 00:01:25,486
que, de fato, evoluímos de
homens-macaco imundos.

26
00:01:25,487 --> 00:01:27,288
Eu não posso
falar pelo senhor,

27
00:01:27,289 --> 00:01:29,490
mas meus antepassados
não foram macacos.

28
00:01:29,491 --> 00:01:31,125
Eles foram os orangotangos.

29
00:01:31,126 --> 00:01:33,794
Orangotangos patrióticos
que trabalhavam duro!

30
00:01:33,795 --> 00:01:35,195
Dr. Banjo?

31
00:01:35,196 --> 00:01:36,596
Em pele.

32
00:01:36,597 --> 00:01:39,200
E recordo-lhe que a evolução
é apenas uma teoria,

33
00:01:39,201 --> 00:01:41,435
como a gravidade,
ou a forma da Terra.

34
00:01:43,672 --> 00:01:46,774
Professor, eu sou um monstro
de espaguete voador.

35
00:01:46,775 --> 00:01:48,976
Acredita mesmo
que sou descendente

36
00:01:48,977 --> 00:01:51,445
de algum tipo
de canelone que não voa?

37
00:01:51,446 --> 00:01:53,181
-Sim!
-Por favor.

38
00:01:53,182 --> 00:01:54,982
A explicação mais lógica

39
00:01:54,983 --> 00:01:57,919
é a ciência que não pode
ser refutada do Creaturismo.

40
00:01:57,920 --> 00:02:01,823
Toda a vida foi criada em sua
forma atual, 7000 anos atrás,

41
00:02:01,824 --> 00:02:04,692
por uma criatura fantástica
de outro espaço!

42
00:02:04,693 --> 00:02:06,527
-Besteira!
-Ou?

43
00:02:06,528 --> 00:02:10,807
Se a sua elitista evoluÃ§Ã£o
ocidental Ã© real,

44
00:02:10,808 --> 00:02:12,666
por que não encontraram
o elo perdido

45
00:02:12,667 --> 00:02:15,067
entre os humanos modernos
e os antigos macacos?

46
00:02:15,068 --> 00:02:16,368
Nós o encontramos.

47
00:02:16,369 --> 00:02:18,139
É chamado Homo erectus.

48
00:02:18,140 --> 00:02:20,262
Então você valida
minha teoria, senhor.

49
00:02:20,263 --> 00:02:23,903
Ninguém encontrou o elo entre
macacos e este Homo erectus.

50
00:02:23,904 --> 00:02:25,313
Sim, encontraram!

51
00:02:25,314 --> 00:02:27,314
É chamado Homo habilis.

52
00:02:27,915 --> 00:02:30,120
Mas ninguém encontrou
o elo perdido

53
00:02:30,121 --> 00:02:33,112
entre o macaco e o
chamado Homo habilis.

54
00:02:33,113 --> 00:02:34,413
Sim, encontraram!

55
00:02:34,414 --> 00:02:37,609
É chamado
Australopithecus africanus!

56
00:02:37,610 --> 00:02:39,110
Eu te peguei agora.

57
00:02:40,295 --> 00:02:41,595
Está bem,

58
00:02:41,596 --> 00:02:43,498
mas onde está o elo perdido

59
00:02:43,499 --> 00:02:46,349
entre macacos
e este Darwinismo masillae?

60
00:02:46,350 --> 00:02:48,650
Responda-me isso, Professor!

61
00:02:49,505 --> 00:02:53,240
Certo, concordo, que um elo
perdido ainda está faltando,

62
00:02:53,241 --> 00:02:56,844
mas só porque não o encontramos,
não significa que não existe!

63
00:02:57,480 --> 00:03:01,148
Coisas não existem, simplesmente
porque você acredita nelas.

64
00:03:01,149 --> 00:03:04,349
Assim diz a
Toda Poderosa Criatura do Céu!

65
00:03:04,350 --> 00:03:05,750
BEM-VINDO A OLDUVAI GORGE

66
00:03:05,751 --> 00:03:08,751
TERRA NATAL DE RYAN SEACREST
(E DO RESTO DA HUMANIDADE)

67
00:03:11,793 --> 00:03:14,981
Mostrarei pra aquele lançador
de cocô com resíduo de banana!

68
00:03:14,982 --> 00:03:17,899
Só precisamos encontrar
o elo perdido...

69
00:03:17,900 --> 00:03:19,567
Encontrei um elo perdido.

70
00:03:19,568 --> 00:03:22,010
Parece ser meio homem,
meio tucano.

71
00:03:22,011 --> 00:03:23,571
Não é o que
estamos procurando.

72
00:03:23,572 --> 00:03:24,972
Jogue-o na sopa!

73
00:03:27,876 --> 00:03:29,610
Tem algo aqui.

74
00:03:29,611 --> 00:03:31,812
É outro dos cães do Fry.

75
00:03:31,813 --> 00:03:34,213
-Encontrou algo, Hermes?
-Não.

76
00:03:38,753 --> 00:03:41,689
Odeio escavar
depois da manicure.

77
00:03:41,690 --> 00:03:43,190
Maldição!

78
00:03:43,191 --> 00:03:45,292
Cortei fora
um dos meus dedos!

79
00:03:45,293 --> 00:03:46,594
Olha, Cubert.

80
00:03:46,595 --> 00:03:48,095
O pescoço deste aqui.

81
00:03:48,096 --> 00:03:50,631
Aposto que ele gastava
uma fortuna com gravatas!

82
00:03:52,234 --> 00:03:53,801
O quê? Muito cedo?

83
00:03:53,802 --> 00:03:56,642
Duvido que um
Elafrossauro jurássico

84
00:03:56,643 --> 00:03:58,343
usasse acessórios
no pescoço.

85
00:03:59,390 --> 00:04:03,144
Eu sabia que devia ter
usado a piada dos colares.

86
00:04:03,145 --> 00:04:05,864
Vejam!
Achei um fóssil robô!

87
00:04:05,865 --> 00:04:08,916
Isso é uma mola,
sua mola estúpida!

88
00:04:08,917 --> 00:04:10,885
Não existem fósseis de robô.

89
00:04:10,886 --> 00:04:13,374
O quê?
Quem disse que eu não evolui?

90
00:04:13,375 --> 00:04:14,675
Todo mundo!

91
00:04:14,676 --> 00:04:17,157
Robôs foram criados
recentemente.

92
00:04:17,158 --> 00:04:18,759
Saiu em todos os jornais.

93
00:04:18,760 --> 00:04:20,760
Então explique isto!

94
00:04:24,101 --> 00:04:26,301
ODEIO SEGUNDAS-FEIRAS

95
00:04:28,537 --> 00:04:31,465
Achei uma vala
cheia de elos perdidos.

96
00:04:31,466 --> 00:04:35,912
Homem de Java, Homem de
Piltdown, Homem de Manfred.

97
00:04:36,845 --> 00:04:38,245
Eureka!

98
00:04:38,246 --> 00:04:40,981
É o elusivo elo perdido
que faltava.

99
00:04:40,982 --> 00:04:43,982
Isto irá mostrar ao Banjo
de uma vez por todas.

100
00:04:46,387 --> 00:04:48,787
-Que diabos?
-Isso é meu.

101
00:04:49,897 --> 00:04:52,397
OSSOS DO MUNDO
INAUGURAÇÃO

102
00:04:55,897 --> 00:04:57,565
Meu terno não serve.

103
00:04:57,566 --> 00:05:00,634
Deve ser porque cresci muito
desde a última vez que usei.

104
00:05:00,635 --> 00:05:02,870
Ou evolui,
pode-se dizer.

105
00:05:02,871 --> 00:05:04,538
Não se pode dizer isso.

106
00:05:04,539 --> 00:05:07,575
Seu terno não serve porque
você roubou de um garoto.

107
00:05:07,576 --> 00:05:09,148
Quer dizer de um homem.

108
00:05:09,149 --> 00:05:10,944
Era seu Bar Mitzvah.

109
00:05:10,945 --> 00:05:13,013
Bem-vindos,
membros do museu.

110
00:05:13,014 --> 00:05:16,614
Ou como gostaria de chamá-los:
Futuras exibições.

111
00:05:18,453 --> 00:05:19,753
Ele é bom.

112
00:05:19,754 --> 00:05:22,523
Hoje, temos um novo residente
aqui no Hall dos Hominis,

113
00:05:22,524 --> 00:05:24,724
generosamente doado
por seu descobridor,

114
00:05:24,725 --> 00:05:26,225
Hubert Farnsworth.

115
00:05:26,226 --> 00:05:28,662
Senhoras e senhores,
Homo Farnsworth.

116
00:05:32,202 --> 00:05:35,102
Mais uma vez,
a ciência salva o dia.

117
00:05:35,103 --> 00:05:36,403
Fim.

118
00:05:36,404 --> 00:05:39,173
E agora, para discutir
as implicações científicas

119
00:05:39,174 --> 00:05:42,519
desta descoberta, o nosso
novo curador do museu...

120
00:05:42,520 --> 00:05:44,263
Dr. Banjo.

121
00:05:47,382 --> 00:05:50,718
Obrigado, Professor Farnsworth,
por seu generoso presente,

122
00:05:50,719 --> 00:05:53,821
que de uma vez por todas,
refuta a evolução.

123
00:05:54,622 --> 00:05:57,091
Vejam o Homo Farnsworth

124
00:05:57,092 --> 00:06:00,292
brincando com dinossauros
no momento da criação.

125
00:06:01,783 --> 00:06:04,783
Não quero mais
viver neste planeta.

126
00:06:10,740 --> 00:06:12,040
ESPAÇO PROFUNDO

127
00:06:12,041 --> 00:06:13,341
<i>Mais rápido!
Mais rápido!</i>

128
00:06:13,342 --> 00:06:15,941
<i>Pode me deixar
naquele asteroide ali.</i>

129
00:06:18,780 --> 00:06:21,715
Nossa, esse planetoide é
completamente sem vida.

130
00:06:21,716 --> 00:06:23,784
Não é sem vida o suficiente!

131
00:06:23,785 --> 00:06:26,542
Arme minha barraca para
que eu possa chutá-los daqui.

132
00:06:29,091 --> 00:06:31,625
Professor, essa é a única
fonte de água?

133
00:06:31,626 --> 00:06:33,258
Parece com
Diet Dr. Pepper.

134
00:06:33,259 --> 00:06:34,700
Não é tão ruim assim.

135
00:06:34,701 --> 00:06:37,101
Está apenas carregado
de minerais tóxicos.

136
00:06:37,102 --> 00:06:38,702
Mas não por muito tempo.

137
00:06:39,467 --> 00:06:42,967
-O que há no tubo?
-Nano-robôs microscópicos.

138
00:06:44,773 --> 00:06:49,209
Minúsculos robôs que projetei
para comer sujeiras irritantes.

139
00:06:49,210 --> 00:06:50,970
Falando de coisas irritantes...

140
00:06:50,971 --> 00:06:54,515
-O que vai acontecer com Cubert?
-Quem? Ah, meu filho!

141
00:06:54,516 --> 00:06:55,816
Não se preocupe.

142
00:06:55,817 --> 00:06:59,053
Ele foi abandonado
em segurança com seu padrinho.

143
00:06:59,054 --> 00:07:03,160
Cubert, senti que precisávamos
de um tempo entre pai e filho,

144
00:07:03,161 --> 00:07:05,468
então encontrei
um par de luvas de beisebol

145
00:07:05,469 --> 00:07:07,341
e as cozinhei para o almoço.

146
00:07:07,342 --> 00:07:09,456
Por que você não vai
para o inferno?

147
00:07:09,457 --> 00:07:12,933
Espere! Ainda temos de
discutir os fatos da vida.

148
00:07:12,934 --> 00:07:14,534
Quais são eles?

149
00:07:16,604 --> 00:07:19,921
Pronto, terminei de mover
o último piano de cauda.

150
00:07:19,922 --> 00:07:21,367
Agora podemos
ganhar a pizza?

151
00:07:21,368 --> 00:07:23,911
Você ganhará sua maldita pizza,
seu parasita.

152
00:07:23,912 --> 00:07:27,612
Antes veremos se os nano-robôs
já purificaram a água.

153
00:07:31,685 --> 00:07:35,889
A água é tão estéril como
meu confiante pai leiteiro.

154
00:07:35,890 --> 00:07:37,357
Mas o que é isso?

155
00:07:37,358 --> 00:07:39,893
Os nano-robôs
ficaram mais complexos.

156
00:07:39,894 --> 00:07:41,362
O que é que você disse?

157
00:07:41,363 --> 00:07:44,665
Está dizendo que os robôs
evoluíram por conta própria?

158
00:07:44,666 --> 00:07:47,734
Não foi por conta própria.
Eu os coloquei lá.

159
00:07:47,735 --> 00:07:49,971
Sou um gênio.
Supere isso.

160
00:07:49,972 --> 00:07:52,105
Olhem.
Agora ficaram maiores.

161
00:07:52,106 --> 00:07:55,106
Deus do Céu!
Trilobots.

162
00:08:02,016 --> 00:08:05,616
Essa não!
Meus óculos de sol estavam lá!

163
00:08:14,388 --> 00:08:16,588
Vamos tirar a pizza daqui!

164
00:08:23,552 --> 00:08:26,799
Olhem,
há uma entrada naquela montanha.

165
00:08:26,800 --> 00:08:28,400
Pode ser uma caverna.

166
00:08:36,635 --> 00:08:38,235
Alguém tem um isqueiro?

167
00:08:38,236 --> 00:08:39,536
Calma.

168
00:08:44,919 --> 00:08:46,519
Certo, temos abrigo,

169
00:08:46,520 --> 00:08:49,522
e precioso alimento o suficiente
apenas para matar a fome.

170
00:08:49,523 --> 00:08:51,023
É hora da pizza!

171
00:08:53,293 --> 00:08:55,161
Abacaxi?

172
00:08:55,162 --> 00:08:57,262
-Droga!
-Tanto por tão pouco.

173
00:08:59,333 --> 00:09:00,633
Olá.

174
00:09:00,634 --> 00:09:02,768
Lembrei-me que você
gosta de super heróis,

175
00:09:02,769 --> 00:09:05,238
então pintei um mural
em sua parede.

176
00:09:05,239 --> 00:09:06,939
Este é o Super Pai.

177
00:09:06,940 --> 00:09:09,808
Ele combate o crime para ganhar
o respeito do Super Filho.

178
00:09:09,809 --> 00:09:11,209
Você gostou?

179
00:09:11,210 --> 00:09:13,213
Não presta!
Você não presta!

180
00:09:13,214 --> 00:09:15,515
Quem lhe ensinou
a perspectiva de três pontos.

181
00:09:15,516 --> 00:09:17,916
Eu faria um mural melhor
com a minha bunda.

182
00:09:19,653 --> 00:09:22,353
Super Pai avante.

183
00:09:29,296 --> 00:09:31,998
Nada como uma caverna
para uma ótima noite de sono.

184
00:09:31,999 --> 00:09:35,068
O que temos para comer, que
não seja envenenado com abacaxi?

185
00:09:35,069 --> 00:09:39,506
Trouxe muita comida, mas está
em forma de pílula desidratada.

186
00:09:39,507 --> 00:09:41,674
Então, precisamos da água
daquele lago.

187
00:09:41,675 --> 00:09:44,275
Vamos ter de lutar
para passar pelos trilobots.

188
00:09:45,679 --> 00:09:46,979
Vamos! Vamos!

189
00:09:46,980 --> 00:09:48,580
Acertem tudo que se move!

190
00:09:56,390 --> 00:09:59,190
Uma floresta inteira
cresceu durante a noite.

191
00:09:59,994 --> 00:10:02,061
Todas as árvores
são robóticas.

192
00:10:02,062 --> 00:10:04,630
Não posso acreditar na
rapidez com que evoluíram.

193
00:10:04,631 --> 00:10:08,768
Eu posso. Robôs fazem tudo
mais rápido, incluindo evoluir

194
00:10:08,769 --> 00:10:10,969
e acreditar
como as coisas evoluem rápido.

195
00:10:16,143 --> 00:10:18,944
Uma coisa sobre
a Bristol-Myers-Squibb...

196
00:10:18,945 --> 00:10:21,380
eles sabem
cozinhar um bife.

197
00:10:21,381 --> 00:10:24,050
Olhem para mim.
Sou o homem do pinico.

198
00:10:24,051 --> 00:10:26,419
Tenho um iate e todo
mundo caga em mim!

199
00:10:30,689 --> 00:10:32,258
Socorro! Polícia!

200
00:10:32,259 --> 00:10:33,959
Todo mundo,
peguem um porrete.

201
00:10:42,603 --> 00:10:44,331
Grandalhão valentão da água,

202
00:10:44,332 --> 00:10:46,136
por que você não vem
aqui na terra?

203
00:10:49,843 --> 00:10:51,843
Cuidado com a outra coisa!

204
00:10:58,318 --> 00:10:59,618
Grande Scott,

205
00:10:59,619 --> 00:11:01,119
um triciclo-tops.

206
00:11:07,061 --> 00:11:09,861
Se matem dinossauros
da terra e do mar.

207
00:11:12,332 --> 00:11:15,332
Essa é uma forma legal
de se morrer...

208
00:11:17,837 --> 00:11:19,437
Dr. Zoidberg?

209
00:11:19,438 --> 00:11:22,307
Sinto muito por tratá-lo
como um total Zoidberg,

210
00:11:22,308 --> 00:11:23,808
digo, perdedor.

211
00:11:24,678 --> 00:11:25,978
Continue.

212
00:11:25,979 --> 00:11:28,581
É que...
pegam muito no meu pé.

213
00:11:28,582 --> 00:11:32,186
Acho que tiro sarro das pessoas
como um mecanismo de defesa.

214
00:11:32,187 --> 00:11:35,687
Cubert...
essa é a mansão da sua família?

215
00:11:36,490 --> 00:11:38,024
Por que não pergunta
à sua mãe?

216
00:11:38,025 --> 00:11:40,125
Ela está vindo
para uma visita sexual.

217
00:11:46,233 --> 00:11:48,801
Não se preocupe, eu sei
como lidar com valentões.

218
00:11:48,802 --> 00:11:50,803
Finja que é um pateta.

219
00:11:50,804 --> 00:11:53,072
Socorro, estou com medo!
Mijei nas calças!

220
00:11:53,073 --> 00:11:55,774
Estou chorando como um bebê
e estou ensopado de xixi.

221
00:11:55,775 --> 00:11:57,375
Mas quando isso não acontece?

222
00:12:00,680 --> 00:12:02,848
Os bebês mijões
mijam em si.

223
00:12:02,849 --> 00:12:05,449
Eu estou indo para a aula
de cerâmica, imbecil.

224
00:12:07,120 --> 00:12:08,620
E é isso.

225
00:12:09,288 --> 00:12:12,758
Você é como uma espécie
de lixeiro Jedi.

226
00:12:12,759 --> 00:12:15,594
Então...
talvez você queira entrar?

227
00:12:15,595 --> 00:12:19,095
Tenho um belo bolo
com uma pegada em cima.

228
00:12:23,603 --> 00:12:25,003
Não biquem minha bunda!

229
00:12:27,341 --> 00:12:29,608
Se isto não for
como matar aquele pombo

230
00:12:29,609 --> 00:12:32,711
na minha varanda,
é melhor pararmos por aqui.

231
00:12:43,290 --> 00:12:46,090
Cuidado, uma labareda solar!

232
00:12:57,738 --> 00:12:59,405
O que diabos aconteceu?

233
00:12:59,406 --> 00:13:01,306
Extinção em massa.

234
00:13:01,307 --> 00:13:05,143
A labareda solar criou um
enorme pulso eletromagnético,

235
00:13:05,144 --> 00:13:07,546
que embora inofensivo
à vida orgânica,

236
00:13:07,547 --> 00:13:10,026
deu um curto-circuito
nos robôs-dinossauros.

237
00:13:10,027 --> 00:13:11,327
Conveniente.

238
00:13:11,328 --> 00:13:14,687
Apenas robôs semelhantes a
mamíferos escondidos em cavernas

239
00:13:14,688 --> 00:13:16,888
poderiam sobreviver
a tal catástrofe.

240
00:13:17,724 --> 00:13:20,459
Pessoal, pessoal!
Eu me ensinei a tricotar.

241
00:13:20,460 --> 00:13:22,160
Aguarde um momento.

242
00:13:22,161 --> 00:13:26,031
Se pudéssemos colher as partes
certas desses dinos-robô,

243
00:13:26,032 --> 00:13:29,167
eu seria capaz de construir
uma nave rudimentar

244
00:13:29,168 --> 00:13:30,868
para nos tirar deste planeta.

245
00:13:33,539 --> 00:13:38,239
Bem... levou quase 2 horas,
mas está pronta.

246
00:13:39,946 --> 00:13:42,314
Agora vamos... dormir.

247
00:13:42,315 --> 00:13:46,015
É de energia solar, por isso não
podemos decolar até o amanhecer.

248
00:13:47,487 --> 00:13:50,687
Ora, vamos encontrar algo
confortável para nos deitarmos.

249
00:14:20,873 --> 00:14:22,473
Ei, olhem ali.

250
00:14:27,813 --> 00:14:30,248
Adorável robô cisne de Botswana.

251
00:14:30,249 --> 00:14:32,022
Parece que
o mais forte conseguiu

252
00:14:32,023 --> 00:14:34,060
sobreviver
a última noite, né?

253
00:14:34,061 --> 00:14:36,586
-Tanto faz.
-Olhem lá.

254
00:14:38,824 --> 00:14:40,425
Os robôs das cavernas

255
00:14:40,426 --> 00:14:42,446
raptaram nossas mulheres
humanas normais.

256
00:14:42,447 --> 00:14:43,747
Precisamos salvá-las.

257
00:14:43,748 --> 00:14:46,597
Mas a única arma que temos
é o meu leque.

258
00:14:47,198 --> 00:14:49,700
Acredito que
posso fazer um estilingue

259
00:14:49,701 --> 00:14:53,701
usando este osso da sorte robô
e este elástico da minha calça.

260
00:15:02,481 --> 00:15:05,383
Acho que eles querem esposas,
então vamos agir de acordo.

261
00:15:05,384 --> 00:15:08,286
Se não der certo, ainda
receberemos metade das rochas.

262
00:15:08,287 --> 00:15:10,287
Posso ganhar as minhas
próprias rochas.

263
00:15:10,288 --> 00:15:12,688
Além disso,
não quero nenhuma rocha.

264
00:15:13,689 --> 00:15:17,289
Levou quase 12 horas,
mas está pronto!

265
00:15:18,364 --> 00:15:19,864
Esta muito escuro agora,

266
00:15:19,865 --> 00:15:22,633
mas a primeira coisa amanhã
é dar-lhes uma estilingada

267
00:15:22,634 --> 00:15:24,534
como nunca foram
estilingados antes.

268
00:15:37,181 --> 00:15:38,482
O que aconteceu?

269
00:15:38,483 --> 00:15:41,219
-Como é que as salvamos?
-Foi a coisa mais estranha.

270
00:15:41,220 --> 00:15:43,154
Fomos dormir,
e quando acordamos,

271
00:15:43,155 --> 00:15:45,222
nossos maridos das cavernas
tinham sumido.

272
00:15:45,223 --> 00:15:46,823
Vou sentir falta do Spencer.

273
00:15:51,163 --> 00:15:53,264
Não tenham medo,
pequeninos.

274
00:15:53,265 --> 00:15:54,865
Não vou machucá-los.

275
00:15:57,703 --> 00:15:59,203
Bela rede.

276
00:15:59,204 --> 00:16:01,272
O quê, você...
você pode falar?

277
00:16:01,273 --> 00:16:02,807
Pelos dreads dos meus cabelos.

278
00:16:02,808 --> 00:16:04,938
Um robô humano
totalmente evoluído.

279
00:16:04,939 --> 00:16:07,211
Sou a Dra. Widnar,
uma naturalista.

280
00:16:07,212 --> 00:16:09,213
E eu sou Bender, querida.

281
00:16:09,214 --> 00:16:11,397
Meus escravos humanos
e eu viemos

282
00:16:11,398 --> 00:16:14,088
de um planeta onde
a vida orgânica e robótica

283
00:16:14,089 --> 00:16:17,221
-evoluíram lado a lado.
-Cale a boca.

284
00:16:17,222 --> 00:16:18,522
Incrível.

285
00:16:18,523 --> 00:16:20,411
Teorizei que uma
base de carbono,

286
00:16:20,412 --> 00:16:22,393
gorda e cheia de vida
poderia existir,

287
00:16:22,394 --> 00:16:25,129
mas até hoje,
nunca tive qualquer prova.

288
00:16:25,130 --> 00:16:27,430
Bom para você.
Podemos ir para casa agora?

289
00:16:28,988 --> 00:16:31,088
MUSEU NATURAL DA HISTÓRIA ROBÔ

290
00:16:41,000 --> 00:16:42,550
ASCENSÃO DOS ROBÔS

291
00:16:43,315 --> 00:16:44,982
Bem-vindos,
membros do museu,

292
00:16:44,983 --> 00:16:48,383
ou como gostaria chamá-los:
Futuras exibições.

293
00:16:49,755 --> 00:16:52,590
Agora lhes apresento
minha mais recente descoberta

294
00:16:52,591 --> 00:16:57,091
o incrível homem não-mecânico,
Homo Farnswort.

295
00:16:58,597 --> 00:16:59,897
Obrigado.

296
00:16:59,898 --> 00:17:03,934
Devo dizer, estou orgulhoso
de ver em que se tornaram

297
00:17:03,935 --> 00:17:06,435
desde que criei
seus antepassados.

298
00:17:07,506 --> 00:17:09,923
-O quê?
-Pensei que você sabia.

299
00:17:09,924 --> 00:17:11,224
Vocês evoluíram

300
00:17:11,225 --> 00:17:13,978
de alguns nanobots devoradores
de sujeira que projetei.

301
00:17:13,979 --> 00:17:17,114
Despejei-os em uma
de suas lagoas há poucos dias.

302
00:17:17,115 --> 00:17:19,951
Mas, mas isso é
conversa criacionista.

303
00:17:19,952 --> 00:17:21,519
Ele fala mentiras.

304
00:17:21,520 --> 00:17:24,355
A Terra foi criada em eras,
não dias.

305
00:17:24,356 --> 00:17:27,959
Sim, em relação a vocês
foram eras, mas...

306
00:17:27,960 --> 00:17:31,195
olhem este holograma
que gravei anteontem

307
00:17:31,196 --> 00:17:34,231
de um robô brincando
com um robô dinossauro.

308
00:17:36,768 --> 00:17:39,168
Não quero mais
viver mais neste planeta.

309
00:17:42,307 --> 00:17:45,009
Você está preso por
crimes contra a ciência.

310
00:17:45,010 --> 00:17:46,310
Não...

311
00:17:47,546 --> 00:17:49,846
Poderiam me arrastar
até banheiro?

312
00:17:51,023 --> 00:17:52,423
JULGAMENTO DO SÉCULO

313
00:17:52,424 --> 00:17:54,824
FORMA DE VIDA DE CARBONO
ACUSADA DE CRIACIONISMO

314
00:17:57,222 --> 00:17:59,122
Volte para Roboklahoma!

315
00:17:59,858 --> 00:18:01,158
Ordem!

316
00:18:01,159 --> 00:18:03,894
No que diz respeito a todos
contra Farnsworth...

317
00:18:03,895 --> 00:18:07,794
alegar criacionismo tem sentença
de morte por derretimento.

318
00:18:07,795 --> 00:18:10,034
Quem está representando
o acusado?

319
00:18:10,035 --> 00:18:12,235
-Eu estou.
-Eu, Meritíssimo.

320
00:18:13,138 --> 00:18:15,306
Bender,
que diabos está fazendo?

321
00:18:15,307 --> 00:18:17,707
Cala a boca, estou
cobrando por hora.

322
00:18:17,708 --> 00:18:20,308
Além disso, sou um robô.
Eles vão me ouvir.

323
00:18:21,580 --> 00:18:24,215
Robóticas e Robolheiros.

324
00:18:24,216 --> 00:18:26,517
Protesto.
Na ausência de calças,

325
00:18:26,518 --> 00:18:28,853
os suspensórios
da defesa são inúteis.

326
00:18:28,854 --> 00:18:31,455
Estou propenso a permitir,
por ora.

327
00:18:31,456 --> 00:18:33,024
Obrigado.
Meritíssimo...

328
00:18:33,025 --> 00:18:35,926
este homem de carne,
não nega que os robôs são

329
00:18:35,927 --> 00:18:37,827
produtos gloriosos
da evolução.

330
00:18:37,828 --> 00:18:40,397
Ele apenas alega
ter tido um pequeno papel

331
00:18:40,398 --> 00:18:42,466
no fornecimento
para a máquina inicial.

332
00:18:42,467 --> 00:18:45,169
Eu lhes pergunto,
isso é tão louco?

333
00:18:45,170 --> 00:18:47,271
Sim, é completamente louco!

334
00:18:47,272 --> 00:18:51,772
É por isso que devem inocentá-lo
por razão de insanidade.

335
00:18:52,944 --> 00:18:55,412
Protesto.
Eu não sou louco.

336
00:18:55,413 --> 00:18:56,847
Eu criei todos vocês.

337
00:18:56,848 --> 00:19:00,351
E vim aqui em uma nave
caseira e vivi em uma caverna.

338
00:19:00,352 --> 00:19:03,452
Se não acredita em mim,
pergunte ao meu tio.

339
00:19:04,556 --> 00:19:06,490
Promotor,
a sua declaração de abertura?

340
00:19:06,491 --> 00:19:08,146
Querida,
chegarei para o jantar.

341
00:19:08,147 --> 00:19:09,861
A acusação terminou,
Meritíssimo.

342
00:19:09,862 --> 00:19:12,513
Muito bem.
Nos reuniremos...

343
00:19:12,514 --> 00:19:14,714
quando o júri
chegar a um veredito.

344
00:19:20,405 --> 00:19:23,905
Filho, você está em um
buraco cheio de problemas.

345
00:19:35,387 --> 00:19:37,721
O júri chegou a um veredicto?

346
00:19:37,722 --> 00:19:39,557
<i>Não, não chegamos.</i>

347
00:19:39,558 --> 00:19:43,027
<i>Porque evoluímos a um estado
superior de consciência.</i>

348
00:19:43,028 --> 00:19:47,598
<i>No grande esquema, todos os
seres físicos são caipiras.</i>

349
00:19:47,599 --> 00:19:49,549
<i>Agora, resolvam suas
disputas mesquinhas</i>

350
00:19:49,550 --> 00:19:51,669
<i>e deem o fora daqui.</i>

351
00:19:53,738 --> 00:19:55,938
Serão $10 mil.

352
00:20:06,752 --> 00:20:09,487
Ora, fotografias digitais
não mentem.

353
00:20:09,488 --> 00:20:11,322
Admito que o que
você testemunhou

354
00:20:11,323 --> 00:20:13,657
pode ter sido
alguma forma de evolução.

355
00:20:13,658 --> 00:20:16,127
Estou contente por você
concordar, Dr. Banjo.

356
00:20:16,128 --> 00:20:19,863
Evolução posta em movimento por
um sábio e onisciente criador,

357
00:20:19,864 --> 00:20:21,164
você.

358
00:20:22,033 --> 00:20:24,602
Bem...
não sei quando ao onisciente.

359
00:20:24,603 --> 00:20:27,505
E admito que seja possível,
porém improvável,

360
00:20:27,506 --> 00:20:30,408
que algum sábio e onisciente
monstro alienígena

361
00:20:30,409 --> 00:20:33,411
colocou a evolução em
movimento aqui na Terra.

362
00:20:33,412 --> 00:20:36,113
E o criador também
poderia ter sido um robô.

363
00:20:36,114 --> 00:20:39,717
Então, quem criou
o tão chamado "robô criador"?

364
00:20:39,718 --> 00:20:42,419
Algum robô mágico
barbudo no céu?

365
00:20:43,756 --> 00:20:45,689
Acho que seria bobagem.

366
00:20:45,690 --> 00:20:47,793
-Não importa.
-Então está resolvido.

367
00:20:47,794 --> 00:20:52,230
Finalmente, um mundo em que
estou feliz por criar meu filho.

368
00:20:52,231 --> 00:20:54,731
Que bom,
porque estou cheio dele.

369
00:20:57,436 --> 00:21:00,036
<i>Estou falando sério.
Ele é uma pessoa terrível.</i>

