1
00:00:00,413 --> 00:00:03,424
<i>Era uma calma tarde
em novembro de 2007.</i>

2
00:00:03,433 --> 00:00:06,888
<i>Eu estava trabalhando em casa,
porque, sabem, sem distrações.</i>

3
00:00:07,100 --> 00:00:08,767
-Isso é incrível!
-Meu Deus!

4
00:00:08,833 --> 00:00:10,134
Não acredito!

5
00:00:10,200 --> 00:00:11,331
-Tenho grandes notícias.
-Meu Deus!

6
00:00:11,332 --> 00:00:13,437
O que tenho pra falar é importante,
mas beleza, fale primeiro.

7
00:00:13,513 --> 00:00:14,313
Acabei de...

8
00:00:14,358 --> 00:00:17,525
Encontrei um filme pornô
estrelado por um Ted Mosby.

9
00:00:17,855 --> 00:00:19,354
O que está falando?

10
00:00:19,378 --> 00:00:23,294
Estou falando sobre
"Bem-vindo ao Avião do Sexo",

11
00:00:23,330 --> 00:00:27,286
e olha quem interpreta
o navegador, Ted Mosby.

12
00:00:28,867 --> 00:00:30,699
É a mesma ortografia
do meu nome.

13
00:00:30,700 --> 00:00:33,787
Sabem, bela coincidência, Barney.
Não importa.

14
00:00:34,500 --> 00:00:35,620
Acabei de falar com o NR...

15
00:00:35,660 --> 00:00:39,567
Meu Deus. Isso explica totalmente
o que houve no médico outro dia.

16
00:00:39,633 --> 00:00:40,933
Abra bastante.

17
00:00:41,000 --> 00:00:45,016
Acho que está mais acostumado
falar isso do que ouvir, Ted Mosby?

18
00:00:47,200 --> 00:00:48,800
Quem é esse cara?

19
00:00:48,867 --> 00:00:50,867
E porque meu médico
está assistindo filme pornô?

20
00:00:50,933 --> 00:00:53,767
Vamos conhecer seu dublê.

21
00:00:53,833 --> 00:00:55,948
Ou deveria dizer dupintê?

22
00:00:56,333 --> 00:00:58,100
Pessoal!

23
00:00:58,167 --> 00:00:59,764
Posso contar minha novidade?
É bem...

24
00:00:59,819 --> 00:01:01,755
Isso é bizarro demais!

25
00:01:01,767 --> 00:01:03,167
O único outro Mosby famoso que
conheço era um...

26
00:01:03,234 --> 00:01:04,800
general durante a Guerra Civil.

27
00:01:04,867 --> 00:01:06,269
Provavelmente não é o mesmo.

28
00:01:06,314 --> 00:01:07,934
Consegui o emprego na NRDC!

29
00:01:07,970 --> 00:01:09,827
Você conseguiu!

30
00:01:10,600 --> 00:01:13,533
<i>O NRDC ou Conselho Nacional
de Defesa dos Recursos,</i>

31
00:01:13,600 --> 00:01:17,994
<i>lutava para preservar a água,
o ar e os campos do país.</i>

32
00:01:18,000 --> 00:01:19,667
<i>Era o emprego dos sonhos
do Marshall.</i>

33
00:01:19,733 --> 00:01:21,667
-Parabéns!
-Obrigado.

34
00:01:21,733 --> 00:01:23,200
É meio estranho se abraçar
vendo filme pornô.

35
00:01:23,267 --> 00:01:24,267
É mesmo.

36
00:01:26,667 --> 00:01:30,546
Outro cara entrando na cabine.
Pode ser o navegador, Ted Mosby?

37
00:01:30,903 --> 00:01:33,500
Não, navegadores têm três
tiras em seus chapéus.

38
00:01:33,566 --> 00:01:36,112
Comandantes têm quatro.
Esse cara é comandante.

39
00:01:36,167 --> 00:01:38,366
Claro, tenho certeza que todos
esses detalhes...

40
00:01:38,433 --> 00:01:41,633
são muito importantes
para os diretores:

41
00:01:41,700 --> 00:01:44,500
Safado e Puto,
Os irmãos indecentes.

44
00:01:54,323 --> 00:01:55,800
Consegui o emprego no NRDC.

45
00:01:55,867 --> 00:01:58,100
E eu encontrei um filme pornô
estrelado por um Ted Mosby!

46
00:01:58,167 --> 00:02:00,167
Meu Deus,
é maravilhoso!

47
00:02:00,234 --> 00:02:01,667
É mesmo, né?

48
00:02:01,733 --> 00:02:02,900
Parabéns, Marshall!

49
00:02:02,967 --> 00:02:04,733
Parabéns a todos nós!

50
00:02:04,800 --> 00:02:06,333
Vamos celebrar.

51
00:02:06,400 --> 00:02:07,700
O fato de eu ter encontrado
um filme pornô estralado por...

52
00:02:07,747 --> 00:02:09,907
um cara chamado Ted Mosby,
vamos nessa!

53
00:02:10,400 --> 00:02:14,480
É ele? Porque esse Ted Mosby
parece saber o que está fazendo.

54
00:02:14,535 --> 00:02:15,867
Não é esse.

55
00:02:16,268 --> 00:02:17,031
O que quer dizer com:

56
00:02:17,076 --> 00:02:19,100
"Esse" Ted Mosby parece saber
o que está fazendo?

57
00:02:20,733 --> 00:02:24,217
Não, quis dizer, esse Ted Mosby
sabe o que está fazendo.

58
00:02:24,466 --> 00:02:26,833
Como todos os Ted Mosbys.

59
00:02:26,900 --> 00:02:29,389
Nossa, NRDC!
Muito bem, Marshall.

60
00:02:29,938 --> 00:02:33,015
Mas você ainda vai na entrevista
de emprego hoje, né?

61
00:02:33,067 --> 00:02:36,306
Marshall tinha uma entrevista
na Nicholson, Hewitt e West.

62
00:02:36,521 --> 00:02:39,876
Eles simbolizavam tudo que
o Marshall ia lugar contra...

63
00:02:39,917 --> 00:02:41,766
quando começasse no NRDC.

64
00:02:41,900 --> 00:02:44,813
Não vou nessa entrevista.
Aquele pessoal é maligno.

65
00:02:44,900 --> 00:02:47,700
Marshall, seu pai se esforçou
muito para conseguir a entrevista.

66
00:02:47,767 --> 00:02:49,733
Não pode pular fora
no último instante.

67
00:02:49,800 --> 00:02:50,867
Aparentemente pode.

68
00:02:52,300 --> 00:02:55,238
Ted, o cara de chapéu!
Três tiras!

69
00:02:55,278 --> 00:02:58,491
Senhoras e senhores, lhes apresento
Ted Mosby, astro pornô.

70
00:03:01,333 --> 00:03:02,581
Sei que tipo de avião
é esse.

71
00:03:02,636 --> 00:03:04,267
É um "Boing".

72
00:03:04,655 --> 00:03:07,717
Viram? Isso é bem melhor
que o estágio do Marshall.

73
00:03:07,967 --> 00:03:10,034
É um emprego pra valer.

74
00:03:10,100 --> 00:03:12,796
Quem é esse cara?
Somos parentes?

75
00:03:12,900 --> 00:03:14,067
Pareço com ele?

76
00:03:15,800 --> 00:03:17,621
Difícil dizer.
Faça assim.

77
00:03:21,034 --> 00:03:23,788
Sim, um pouco.
Os olhos parecem...

78
00:03:23,789 --> 00:03:25,538
Equipe Legendary apresenta:

79
00:03:25,582 --> 00:03:27,606
How I Met Your Mother
3ª Temporada, Episódio 6

80
00:03:27,640 --> 00:03:29,256
"Não sou aquele cara".

81
00:03:29,280 --> 00:03:32,826
Tradução e sincronia: jsn e kÖe
Revisão: jsn

82
00:03:32,845 --> 00:03:35,203
Agradecimentos:
Spo0ok e Steve

83
00:03:38,800 --> 00:03:42,217
Aqui está sua água, caso
esteja desidratado, Ted Mosby.

84
00:03:43,204 --> 00:03:44,145
Muito engraçado, Wandy.

85
00:03:44,180 --> 00:03:46,266
Agora sabemos que assiste
filme pornô.

86
00:03:46,966 --> 00:03:48,734
Esse Ted Mosby deve estar
ficando famoso.

87
00:03:48,800 --> 00:03:50,066
Não está errado.

88
00:03:50,133 --> 00:03:54,143
De acordo com o site
do altivo Ted Mosby...

89
00:03:54,178 --> 00:03:58,466
ele está no ramo fazem 3 meses
e já fez 125 filmes.

90
00:03:59,400 --> 00:04:03,761
São 42 filmes por mês.
Quem é ele, Jude Law?

91
00:04:03,796 --> 00:04:04,734
Certo?

92
00:04:05,527 --> 00:04:08,847
Ele faz muitos filmes.
Quero dizer...

93
00:04:08,882 --> 00:04:12,396
não muitos ultimamente,
mas, tipo, dois anos atrás...

94
00:04:12,436 --> 00:04:14,634
você não conseguia assistir
a um filme sem...

95
00:04:16,019 --> 00:04:16,966
Veja só.

96
00:04:17,033 --> 00:04:20,000
Ted Mosby deu uma entrevista
na Seminário de Vídeos Adultos.

97
00:04:20,066 --> 00:04:22,166
Seminário de Vídeos Adultos.

98
00:04:26,853 --> 00:04:27,893
Alô?

99
00:04:27,934 --> 00:04:30,899
Estou procurando por Ted Mosby.
É Leonard Ross da SVA.

100
00:04:31,245 --> 00:04:33,409
Meu Deus!
SVA?

101
00:04:33,444 --> 00:04:35,300
É do Seminário de Visão
Arquitetônica!

102
00:04:36,972 --> 00:04:39,642
Nossa, venho lendo sua revista
desde que era um garotinho.

103
00:04:40,299 --> 00:04:42,246
Que vida boa.
Enfim, estou ligando para...

104
00:04:42,264 --> 00:04:44,167
entrevistá-lo sobre
seu último projeto.

105
00:04:44,337 --> 00:04:45,834
Não posso dizer que
seja meu projeto.

106
00:04:45,900 --> 00:04:47,900
Digo, estarei trabalhando
com pelo menos três parceiros.

107
00:04:47,966 --> 00:04:50,066
Em grupo.
Sempre divertido.

108
00:04:50,133 --> 00:04:52,100
Isso. Estou trabalhando
para isso.

109
00:04:52,422 --> 00:04:56,616
Digo, sei que vão montar em mim
muito forte, mas são caras ótimos.

110
00:04:56,651 --> 00:04:57,567
Caras?

111
00:04:58,612 --> 00:05:00,236
Que furo!

112
00:05:01,060 --> 00:05:03,800
Essa entrevista continuou
por mais 20 minutos.

113
00:05:03,867 --> 00:05:07,069
"Esse projeto foi tão exigente,
não posso dizer ao certo...

114
00:05:07,114 --> 00:05:09,877
quantas noites eu passei
inclinado sobre uma mesa".

115
00:05:11,100 --> 00:05:13,267
Querido, como foi a entrevista?

116
00:05:14,444 --> 00:05:15,400
Interessante.

117
00:05:15,467 --> 00:05:18,407
Lá estava eu, no escritório
do Jefferson Coatsworth,

118
00:05:18,408 --> 00:05:20,133
então saquei que não iria
pegar esse trabalho mesmo.

119
00:05:20,200 --> 00:05:23,351
Poderia dar um minuto da
minha atenção àquele imundo.

120
00:05:23,619 --> 00:05:26,393
Jefferson Coatsworth
não era o que eu esperava.

121
00:05:27,767 --> 00:05:29,400
Jeff Coatsworth.

122
00:05:30,933 --> 00:05:31,900
Olá.

123
00:05:31,934 --> 00:05:35,518
Cara, tô tão amarradão
que você veio.

124
00:05:35,769 --> 00:05:36,734
Quer uma cerva?

125
00:05:36,800 --> 00:05:39,586
<i>Marshall estava impressionado.
Esse cara parecia ser legal.</i>

126
00:05:39,600 --> 00:05:41,125
<i>Claro que não era.</i>

127
00:05:41,160 --> 00:05:42,306
TRÊS ANOS DEPOIS

128
00:05:42,600 --> 00:05:43,867
Vão pro inferno!

129
00:05:43,933 --> 00:05:45,333
Fiz de novo!

130
00:05:45,740 --> 00:05:47,776
Sou inocente.

131
00:05:50,033 --> 00:05:53,280
Por que quer trabalhar na
Nicholson, Hewitt e West?

132
00:05:53,316 --> 00:05:55,148
Certo... Jeff.

133
00:05:55,195 --> 00:05:56,533
Na verdade, pensei
muito nisso...

134
00:05:56,600 --> 00:05:57,966
Um minuto, pare.

135
00:05:58,033 --> 00:05:59,734
Não posso encarar isso
na cara dura.

136
00:06:00,533 --> 00:06:02,300
Você não quer trabalhar aqui.

137
00:06:02,367 --> 00:06:05,139
Está aqui só porque seu pai
estudou junto com Joe Hewitt.

138
00:06:05,411 --> 00:06:09,523
O fato é que você conseguiu
um ótimo trabalho na NRDC.

139
00:06:09,740 --> 00:06:11,158
E isso é ótimo.

140
00:06:11,581 --> 00:06:13,734
Cara, eu poderia ter ido para
esse lado sem fins lucrativos.

141
00:06:14,004 --> 00:06:15,100
Não fui.

142
00:06:15,166 --> 00:06:18,133
E isso me corrói todos os dias.

143
00:06:18,168 --> 00:06:23,210
Eu me odeio.

144
00:06:24,920 --> 00:06:25,933
Ele é bom.

145
00:06:26,000 --> 00:06:27,767
Clássica técnica de sedução.

146
00:06:28,066 --> 00:06:28,800
Como assim?

147
00:06:28,867 --> 00:06:30,400
Sempre uso.

148
00:06:30,467 --> 00:06:33,467
Primeiro compro à ela... à ela
quer dizer a você... um drink.

149
00:06:33,753 --> 00:06:35,936
No caso, sou o cara que
a dá o que ela quer.

150
00:06:36,000 --> 00:06:39,423
Então, finjo gostar das coisas
idiotas que ela gosta.

151
00:06:39,443 --> 00:06:41,700
Para você, seria o
meio-ambiente.

152
00:06:41,767 --> 00:06:44,307
No caso, sou o cara que gosta
das mesmas coisas que ela.

153
00:06:44,361 --> 00:06:46,600
E antes que se dê conta, está
pelado em meu apartamento...

154
00:06:46,667 --> 00:06:49,267
gritando: "Oh...
Bar-r-r-ne-e-ey".

155
00:06:49,967 --> 00:06:51,833
E você, quis dizer ela.

156
00:06:51,868 --> 00:06:53,933
Ele não está tentando
me seduzir.

157
00:06:54,000 --> 00:06:55,933
Ele nem me ofereceu
o emprego.

158
00:06:56,000 --> 00:06:58,202
Isso acontece mais tarde.
No jantar.

159
00:06:58,533 --> 00:07:00,200
Ele o convidou para jantar?

160
00:07:01,333 --> 00:07:04,273
Deixe-me levá-lo a um jantar,
amanhã a noite.

161
00:07:04,533 --> 00:07:06,066
Como agradecimento.

162
00:07:06,133 --> 00:07:07,834
Você me conta tudo
sobre a NRDC,

163
00:07:07,900 --> 00:07:10,635
penduramos o jantar na conta
de um dos meus clientes malignos.

164
00:07:11,169 --> 00:07:12,919
Não sei...

165
00:07:14,121 --> 00:07:16,362
Sabe o que é um bife Kobe?

166
00:07:17,119 --> 00:07:19,767
O bife mais caro do mundo.

167
00:07:19,918 --> 00:07:23,433
Vou levá-lo a um lugar
que tem lagosta Kobe.

168
00:07:23,500 --> 00:07:27,500
Isso é lagosta alimentada
com o bife Kobe.

169
00:07:28,933 --> 00:07:31,767
Meu Deus, ele
está tentando me seduzir.

170
00:07:31,834 --> 00:07:35,687
-Então, vai jantar com ele?
-De maneira nenhuma.

171
00:07:35,698 --> 00:07:39,571
Comprometi-me com a NRDC.
Não sou esse tipo de advogado.

172
00:07:39,606 --> 00:07:42,072
Deveria ir. Não vai aceitar
o emprego,

173
00:07:42,117 --> 00:07:44,692
mas poderia aproveitar
um jantar.

174
00:07:44,713 --> 00:07:45,949
Não espere acordada.

175
00:07:46,800 --> 00:07:48,233
Pessoal, vejam só.

176
00:07:48,300 --> 00:07:50,386
A biografia do ator pornô
Ted Mosby diz que...

177
00:07:50,401 --> 00:07:52,223
a cidade-natal dele é a
mesma que a sua.

178
00:07:52,247 --> 00:07:53,000
Shaker Heights, Ohio.

179
00:07:53,066 --> 00:07:54,100
Como?

180
00:07:54,806 --> 00:07:55,834
Isso está ficando
assustador.

181
00:07:55,900 --> 00:07:58,219
Quem é esse cara?
Tenho que encontrá-lo.

182
00:07:58,254 --> 00:08:00,680
É seu dia de sorte. Ele vai estar
distribuindo autógrafos...

183
00:08:00,730 --> 00:08:04,135
amanhã a noite em Manhattan em
algo chamado "Vídeos Adultos Expo".

184
00:08:04,170 --> 00:08:08,266
Espera... está me falando que fazem
conferências sobre pornografia?

185
00:08:08,316 --> 00:08:10,833
Afirmativo.
Colocando de outra forma...

186
00:08:10,868 --> 00:08:12,700
Deus abençoe a América.

187
00:08:16,269 --> 00:08:18,590
Dá pra sentir o gosto do bife
na lagosta!

188
00:08:18,614 --> 00:08:19,603
Exato.

189
00:08:20,400 --> 00:08:21,834
Veja só,

190
00:08:21,900 --> 00:08:23,900
sei que estamos aqui só para
tirar vantagem do meu cliente,

191
00:08:23,966 --> 00:08:25,848
que merece isso...

192
00:08:26,766 --> 00:08:30,325
mas tenho que falar para os caras
lá de cima que a gente conversou.

193
00:08:30,367 --> 00:08:33,102
Primeiro, salário inicial.

194
00:08:34,533 --> 00:08:36,133
Lá vamos nós.

195
00:08:36,200 --> 00:08:39,216
Esse seria a alta quantia que
deveria me impressionar e...

196
00:08:39,287 --> 00:08:40,308
Nossa!

197
00:08:40,567 --> 00:08:43,000
Essa é uma grande quantia.

198
00:08:43,659 --> 00:08:45,782
Tem também o bônus
de entrada,

199
00:08:45,817 --> 00:08:49,370
pode usar o carro da empresa,
conta de despesas, blá, blá...

200
00:08:49,415 --> 00:08:51,900
Falando nisso, vire-se e acene
para o Patrick Swayze.

201
00:08:55,467 --> 00:08:58,133
Vou... tentar ficar calmo.

202
00:08:58,200 --> 00:09:01,709
-Mas você conhece Patrick Swayze?!
-É um cliente.

203
00:09:01,767 --> 00:09:02,909
Quem você acha que nos
comprou este vinho?

204
00:09:02,960 --> 00:09:04,634
Louco Swayze.

205
00:09:04,700 --> 00:09:06,081
Saúde, amigão.

206
00:09:08,467 --> 00:09:11,469
Jeff, é tudo muito impressionante,
mas não acho que...

207
00:09:11,567 --> 00:09:12,936
Eu sei.

208
00:09:13,400 --> 00:09:16,545
Não vai ficar tentado, com altas
quantias e generosos benefícios.

209
00:09:16,580 --> 00:09:18,265
Vai fazer o que é nobre.

210
00:09:18,533 --> 00:09:20,900
Aceitar o trabalho com baixo
salário no NRDC,

211
00:09:20,966 --> 00:09:22,400
viver às custas do dinheiro
de sua família.

212
00:09:22,467 --> 00:09:23,834
Dinheiro da família?

213
00:09:24,252 --> 00:09:26,265
Sua família tem dinheiro,
não tem?

214
00:09:26,365 --> 00:09:27,966
Não que eu saiba.

215
00:09:28,033 --> 00:09:32,533
Tenho um tio que é dono de
uma loja bem sucedida de iscas.

216
00:09:33,551 --> 00:09:36,948
NRDC, sem dinheiro da família.

217
00:09:39,367 --> 00:09:41,300
Então não tem planos
de ter filhos?

218
00:09:41,367 --> 00:09:43,400
Na verdade, quero
ter quatro filhos.

219
00:09:44,528 --> 00:09:45,818
Bem...

220
00:09:46,767 --> 00:09:48,867
As escolas públicas de Nova Iorque
deixam muitos pais nervosos,

221
00:09:48,933 --> 00:09:53,700
mas as crianças que abandonam,
abandonam com orgulho.

222
00:09:54,030 --> 00:09:55,958
<i>Aquilo se tornou uma decisão
muito dura.</i>

223
00:09:56,176 --> 00:09:58,065
<i>Crianças, quando estou diante de
uma dura decisão.</i>

224
00:09:58,111 --> 00:09:59,947
<i>Gosto de usar o velho
bloquinho amarelo.</i>

225
00:09:59,982 --> 00:10:01,624
<i>Fazer uma lista de
prós e contras.</i>

226
00:10:01,649 --> 00:10:03,140
<i>Marshall conhecia todos
os contras.</i>

227
00:10:03,150 --> 00:10:04,900
<i>Mas tinha uma coisa que
ele não sabia.</i>

228
00:10:04,910 --> 00:10:07,110
<i>Um grandão que vive
na coluna dos prós.</i>

229
00:10:07,120 --> 00:10:08,760
Lily, você é uma professora
do jardim de infância.

230
00:10:09,670 --> 00:10:12,660
<i>Pois Robin estava prestes
a fazer "a pergunta"...</i>

231
00:10:12,670 --> 00:10:15,660
E você ganha um salário de
professor, certo?

232
00:10:16,590 --> 00:10:18,620
<i>...que Lily esteve escondendo
durante anos.</i>

233
00:10:18,630 --> 00:10:21,500
Então como você banca
todas essas roupas caras?

234
00:10:21,830 --> 00:10:23,950
Aproveito as liquidações.

235
00:10:23,970 --> 00:10:26,500
Estavam no closet
quando mudamos.

236
00:10:26,840 --> 00:10:28,170
Eu roubo.

237
00:10:28,180 --> 00:10:29,530
Sou uma criminosa.

238
00:10:29,540 --> 00:10:32,560
Uma vez atirei em um cara
só para vê-lo morrer.

239
00:10:33,820 --> 00:10:36,130
Está bem.

240
00:10:36,140 --> 00:10:38,514
<i>Foi quando Lily mostrou à Robin
a caixa da vergonha.</i>

241
00:10:40,870 --> 00:10:42,740
Lily, isso é loucura.

242
00:10:42,750 --> 00:10:44,300
Quantos cartões de crédito
você tem?

243
00:10:44,310 --> 00:10:45,030
Não sei.

244
00:10:45,031 --> 00:10:46,261
Quanto está devendo?

245
00:10:46,300 --> 00:10:48,058
Não sei!

246
00:10:52,090 --> 00:10:55,500
Não acredito que essa gente
gosta tanto de pornografia.

247
00:10:55,660 --> 00:10:58,690
Incluindo aquele cara que trabalha
no R.H. da minha empresa.

248
00:10:58,700 --> 00:11:02,822
Vamos acenar um para o outro,
constrangidos, talvez ajude.

249
00:11:03,790 --> 00:11:06,880
Cara, vamos apenas achar
o "eu" bizarro e dar o fora daqui.

250
00:11:07,711 --> 00:11:08,809
Saquei.

251
00:11:09,040 --> 00:11:13,038
Ted Mosby, não ator-pornô acha
tudo isso rude e nojento.

252
00:11:13,070 --> 00:11:15,434
Sabe quem mais foi considerado
rude e nojento?

253
00:11:15,480 --> 00:11:17,030
Shakespeare.

254
00:11:17,040 --> 00:11:18,010
Mas os seus temas...

255
00:11:18,020 --> 00:11:21,290
Amor, desejo, paixão proibida,
eram universais.

256
00:11:21,291 --> 00:11:24,320
Por isso que seu trabalho
prevaleceu no tempo.

257
00:11:24,330 --> 00:11:26,020
Assim como isso tudo.

258
00:11:26,030 --> 00:11:29,800
Daqui a 400 anos, algumas
turmas de teatro colegiais,

259
00:11:29,801 --> 00:11:32,910
estarão fazendo uma corajosa
e animada produção...

260
00:11:32,920 --> 00:11:35,560
da Festa do Bife nº7.

261
00:11:36,120 --> 00:11:38,940
Meu Deus, Lily.
Que dívida enorme.

262
00:11:38,950 --> 00:11:41,390
Como entrou numa
situação dessas?

263
00:11:41,400 --> 00:11:42,840
Não sei o que acontece.

264
00:11:42,850 --> 00:11:45,420
Quando fico triste por algo,
vou às compras.

265
00:11:47,330 --> 00:11:48,650
Senhorita, está tudo bem?

266
00:11:48,660 --> 00:11:51,160
Acabei de ter uma briga
com a minha mãe.

267
00:11:51,170 --> 00:11:53,600
Ela não consegue
me entender.

268
00:11:55,020 --> 00:11:57,040
Jurei que dar aulas
seria um modo...

269
00:11:57,041 --> 00:11:58,420
de continuar minha
carreira de pintora.

270
00:11:58,421 --> 00:12:01,210
Mas eu nunca mais pintei.

271
00:12:02,560 --> 00:12:05,750
Acabei de receber um conta
enorme do cartão de crédito.

272
00:12:06,730 --> 00:12:07,657
Marshall sabe?

273
00:12:08,640 --> 00:12:11,670
Mas vocês são o casal que
contam tudo um para o outro.

274
00:12:11,680 --> 00:12:12,660
E pelo amor de Deus, Lily...

275
00:12:12,661 --> 00:12:15,110
você manda mensagem até
quando ele está na privada.

276
00:12:15,120 --> 00:12:18,100
Só quero que ele saiba
que estou o apoiando.

277
00:12:18,440 --> 00:12:22,220
Espera, isso tudo faz sentido.
Então quando você disse...

278
00:12:22,230 --> 00:12:24,802
Mas você ainda vai na entrevista
de emprego hoje, né?

279
00:12:24,841 --> 00:12:25,731
<i>E depois...</i>

280
00:12:25,782 --> 00:12:28,340
Deveria ir. Não vai aceitar
o emprego,

281
00:12:28,385 --> 00:12:30,603
mas poderia aproveitar
um jantar.

282
00:12:30,688 --> 00:12:34,020
Estava pressionando-o para aceitar
aquele emprego com salário alto.

283
00:12:34,030 --> 00:12:37,668
Eu sei. É horrível que eu tenha
tentado fazer isso.

284
00:12:37,703 --> 00:12:39,450
Terrível?
Ele tem que aceitar.

285
00:12:39,730 --> 00:12:42,520
Como vai conseguir quitar
toda essa dívida?

286
00:12:42,530 --> 00:12:45,530
Lily, você tem que contar pra ele
antes que ele recuse o trabalho.

287
00:12:46,510 --> 00:12:47,570
Tem razão.

288
00:12:47,580 --> 00:12:49,510
Me sinto horrível.

289
00:12:50,900 --> 00:12:53,630
-Sabe, tem uma liquidação...
-Não vamos fazer compras.

290
00:12:59,910 --> 00:13:02,070
Lá está ele.
Vamos.

291
00:13:02,680 --> 00:13:05,200
Por que fico tão nervoso
perto de celebridades?

292
00:13:05,950 --> 00:13:07,660
Oi, Ted Mosby.

293
00:13:07,730 --> 00:13:10,040
Sou o Ted Mosby.

294
00:13:10,050 --> 00:13:12,404
-Ted Mosby, é você.
-Já nos conhecemos?

295
00:13:12,630 --> 00:13:15,260
Sr. Mosby, é uma honra
conhecê-lo, senhor.

296
00:13:15,270 --> 00:13:17,179
Starney Binson.
Barney Stinson.

297
00:13:17,440 --> 00:13:18,540
Droga.

298
00:13:18,550 --> 00:13:19,840
Já nos conhecemos.

299
00:13:19,850 --> 00:13:21,830
Meu verdadeiro nome
é Steve Biel.

300
00:13:22,020 --> 00:13:23,805
Quando eu estava na quarta
série, você estava na oitava.

301
00:13:23,819 --> 00:13:26,534
Um dia eu estava na escola e
uns caras da sétima série...

302
00:13:26,550 --> 00:13:28,530
estavam me dando
uma surra daquelas.

303
00:13:28,540 --> 00:13:30,270
Estou lembrado.
Era você?

304
00:13:30,942 --> 00:13:32,550
Mas você os tirou
de cima de mim.

305
00:13:32,560 --> 00:13:35,660
E disse a eles para irem bater
em alguém do seu tamanho.

306
00:13:35,950 --> 00:13:39,480
Prometi a mim mesmo que,
quando fizesse algo importante.

307
00:13:39,490 --> 00:13:41,540
Eu iria lhe homenagear
de algum jeito.

308
00:13:41,550 --> 00:13:44,270
Então você pegou
meu nome e estrelou o...

309
00:13:44,280 --> 00:13:46,540
"Bem Vindos ao Caminhão do Sexo"?

310
00:13:50,393 --> 00:13:52,900
Ouça Ted, você tem que parar
de usar meu nome.

311
00:13:52,931 --> 00:13:55,280
Estou tentando seguir
carreira como arquiteto.

312
00:13:55,290 --> 00:13:56,760
Arquiteto?

313
00:13:56,770 --> 00:13:59,710
Você diz como um
arquiteto do sexo?

314
00:13:59,720 --> 00:14:00,529
O quê?

315
00:14:00,574 --> 00:14:04,110
Até que esse seria um ótimo
título para um filme.

316
00:14:04,120 --> 00:14:07,470
Ted Mosby, Arquiteto do Sexo.

317
00:14:07,500 --> 00:14:09,960
Na verdade, estou procurando
por um novo projeto para...

318
00:14:09,961 --> 00:14:12,210
filmar na próxima
sexta à tarde.

319
00:14:12,590 --> 00:14:16,068
Não tem outro jeito
de você me homenagear?

320
00:14:16,128 --> 00:14:17,900
Com todo respeito.

321
00:14:17,910 --> 00:14:20,100
Espere, você não
ficou bravo, ficou?

322
00:14:20,440 --> 00:14:22,400
Cara, eu sabia.

323
00:14:22,410 --> 00:14:25,870
Meu pai dizia: "apenas plante
uma árvore em Israel".

324
00:14:25,890 --> 00:14:27,260
Sou tão idiota.

325
00:14:27,270 --> 00:14:29,610
Achei que ficaria
amarradão.

326
00:14:31,160 --> 00:14:32,680
Estou.

327
00:14:32,690 --> 00:14:35,220
Estou, só que me sinto
culpado porque...

328
00:14:35,272 --> 00:14:37,550
não fui eu que o salvei
aquele dia.

329
00:14:37,560 --> 00:14:42,538
O cara que realmente
o salvou chama-se...

330
00:14:43,591 --> 00:14:45,699
Lance Toradura.

331
00:14:46,224 --> 00:14:49,208
Lance Toradura, isso.

332
00:14:49,209 --> 00:14:50,349
Sério?

333
00:14:51,065 --> 00:14:55,523
Você pode não saber disso, mas em
minha profissão, esse nome arrasa.

334
00:14:57,009 --> 00:14:59,024
Suponho que seja.

335
00:14:59,109 --> 00:15:00,796
Já imagino o anúncio...

336
00:15:00,800 --> 00:15:03,043
Lance Toradura,
Arquiteto do Sexo.

337
00:15:03,044 --> 00:15:04,088
Estrelando...

338
00:15:04,117 --> 00:15:05,124
Ted Mosby.

339
00:15:05,180 --> 00:15:06,969
Adorei.

340
00:15:08,607 --> 00:15:11,005
<i>Marshall e Jeff ficaram até
tarde no restaurante.</i>

341
00:15:11,006 --> 00:15:13,837
<i>Tão tarde que Marshall
apagou no sofá do Jeff.</i>

342
00:15:13,838 --> 00:15:15,042
<i>E no dia seguinte...</i>

343
00:15:15,043 --> 00:15:17,320
<i>Marshall teve uma tradicional
manhã de domingo,</i>

344
00:15:17,321 --> 00:15:19,652
<i>tão tradicional e antiga
quando a própria cidade.</i>

345
00:15:19,653 --> 00:15:21,380
<i>A caminhada da vergonha.</i>

346
00:15:21,381 --> 00:15:22,984
<i>A longa jornada até em casa,
depois de ter feito algo...</i>

347
00:15:23,027 --> 00:15:24,507
<i>que se arrependa
na noite passada.</i>

348
00:15:24,960 --> 00:15:26,252
Aceito o trabalho.

349
00:15:26,253 --> 00:15:28,599
Maravilha!

350
00:15:29,715 --> 00:15:32,658
Ótima noite, ontem!
Te ligo depois.

351
00:15:33,480 --> 00:15:35,074
Ele não vai ligar.

352
00:15:40,812 --> 00:15:42,813
Recebeu minha mensagem?
Fiquei preso...

353
00:15:42,838 --> 00:15:47,170
Ouça, tenho algo
para lhe contar.

354
00:15:47,701 --> 00:15:49,810
Também tenho uma coisa
para lhe contar.

355
00:15:49,820 --> 00:15:51,760
A minha é bem grande.

356
00:15:51,920 --> 00:15:53,560
Conta primeiro.

357
00:15:54,882 --> 00:15:56,850
Aceitei o emprego.

358
00:15:57,050 --> 00:16:00,022
Me desculpe.
Estava bêbado,

359
00:16:00,028 --> 00:16:04,190
tinham cigarros,
uísque e o Swayze.

360
00:16:04,200 --> 00:16:07,541
Então me ofereceram, tipo...

361
00:16:07,587 --> 00:16:08,823
muito dinheiro.

362
00:16:12,170 --> 00:16:13,790
Quanto dinheiro?

363
00:16:17,420 --> 00:16:18,459
Aqui.

364
00:16:26,700 --> 00:16:27,910
É completamente
desprezível.

365
00:16:27,911 --> 00:16:33,822
Eu sei, me vendi por uma
pilha de dinheiro nojento.

366
00:16:34,310 --> 00:16:38,780
Dinheiro nojento que poderia
ajudar nossa futura família.

367
00:16:38,790 --> 00:16:40,410
Ter uma segurança financeira...

368
00:16:40,420 --> 00:16:42,200
E ajudar a pagar meus estudos.

369
00:16:42,210 --> 00:16:43,740
Faculdade de direito.

370
00:16:43,860 --> 00:16:46,170
Faculdade de direito que eu fui
para ajudar a proteger o ambiente.

371
00:16:46,171 --> 00:16:49,257
Não ajudar a destruí-lo.
E pra quê?

372
00:16:49,363 --> 00:16:51,870
Por muito dinheiro.

373
00:16:56,220 --> 00:16:58,180
Você tem que parar de gritar.

374
00:16:58,190 --> 00:17:00,947
Veja, sabe o que gosto de fazer
em situações como essa?

375
00:17:01,691 --> 00:17:03,889
Se você falar que é fazer
uma lista de prós e contras...

376
00:17:03,940 --> 00:17:06,084
-vou te dar uma surra.
-Eu não ia falar isso.

377
00:17:06,807 --> 00:17:08,556
Duas cervejas...

378
00:17:08,598 --> 00:17:10,783
e aqui está o bloquinho
amarelo que você pediu.

379
00:17:10,817 --> 00:17:13,181
Bloquinho amarelo?
Pedi batatas-fritas.

380
00:17:13,215 --> 00:17:16,280
Talvez você devesse usar isso
para anotar os pedidos.

381
00:17:18,960 --> 00:17:22,402
-Pessoal, não sei o que fazer.
-Pegue o dinheiro.

382
00:17:22,536 --> 00:17:25,830
Dinheiro é bom,
dinheiro traz felicidade.

383
00:17:25,840 --> 00:17:27,462
Se eu trabalhar lá, estarei
representando...

384
00:17:27,503 --> 00:17:30,030
a corporação mais
maligna do mundo.

385
00:17:30,040 --> 00:17:32,380
Isso soa como uma lista de
prós e contras pra mim.

386
00:17:32,950 --> 00:17:34,100
Lily, você tem que
contar pra ele.

387
00:17:34,101 --> 00:17:35,990
Pode ajudá-lo a
tomar essa decisão.

388
00:17:36,000 --> 00:17:38,395
Acho que ele está bem
por conta própria.

389
00:17:43,780 --> 00:17:45,156
Está certo.

390
00:17:51,480 --> 00:17:52,760
Tenho uma coisa
para contar.

391
00:17:52,770 --> 00:17:54,680
Vai ajudá-lo a tomar
sua decisão.

392
00:17:55,541 --> 00:17:58,110
É claro, você conhece meu
coração melhor que eu mesmo.

393
00:17:58,120 --> 00:18:00,170
Você sabe o que é
melhor pra mim e pra nós.

394
00:18:00,180 --> 00:18:03,030
Por favor, diga-me
o que fazer.

395
00:18:07,820 --> 00:18:11,260
Acho que você deve pegar
o emprego na NRDC.

396
00:18:11,270 --> 00:18:14,070
Claro que sim.

397
00:18:14,180 --> 00:18:15,290
Gente.

398
00:18:15,300 --> 00:18:17,880
Estou indo salvar
o planeta Terra.

399
00:18:17,890 --> 00:18:19,640
Tenho que ligar pro Jeff.

400
00:18:23,810 --> 00:18:25,090
Qual o seu problema?

401
00:18:25,100 --> 00:18:27,040
Eu não posso obrigá-lo
a se tornar miserável,

402
00:18:27,041 --> 00:18:29,190
por um erro que
eu mesma cometi.

403
00:18:29,200 --> 00:18:31,760
O problema é meu,
e vou dar um jeito.

404
00:18:32,200 --> 00:18:33,860
Isso é bem meigo.

405
00:18:34,610 --> 00:18:36,645
-Brincos novos?
-Quem é você? Minha mãe?

406
00:18:37,980 --> 00:18:40,773
Jeff.
É o Marshall.

407
00:18:40,829 --> 00:18:42,470
<i>Oi Marshall.</i>

408
00:18:42,480 --> 00:18:44,480
Tem algo que
preciso lhe contar.

409
00:18:45,194 --> 00:18:47,160
Me sinto estranho falando
isso por telefone...

410
00:18:47,170 --> 00:18:48,140
<i>Então não faça.</i>

411
00:18:50,530 --> 00:18:51,540
Antes que diga
qualquer coisa.

412
00:18:51,550 --> 00:18:54,830
Venha dar uma volta comigo
nessa incrível limusine.

413
00:18:55,130 --> 00:18:56,590
Onde vamos?

414
00:18:56,600 --> 00:18:58,560
Para a Terra da Diversão.

415
00:18:58,900 --> 00:18:59,960
Me desculpe...

416
00:18:59,970 --> 00:19:02,250
Parece que você disse
Terra da Diversão.

417
00:19:02,251 --> 00:19:04,777
A fábrica mágica onde
os sonhos se tornam realidade.

418
00:19:04,877 --> 00:19:05,719
Entra aí.

419
00:19:11,570 --> 00:19:15,029
-Cara, adoro esse lugar.
-Eu também, amigão.

420
00:19:16,400 --> 00:19:18,120
O que ia me dizer?

421
00:19:19,810 --> 00:19:21,660
Não posso trabalhar
para você.

422
00:19:21,730 --> 00:19:23,825
Eu sei, cara.
Está tudo bem.

423
00:19:24,620 --> 00:19:27,390
Marshall Eriksen quer preservar
o meio-ambiente.

424
00:19:27,400 --> 00:19:30,365
Para que nossas crianças possam
aproveitá-lo, como nós. Entendi.

425
00:19:31,600 --> 00:19:33,900
Ótimo. Obrigado.

426
00:19:34,380 --> 00:19:38,470
Olho pra baixo e vejo as crianças
se divertindo neste lugar.

427
00:19:39,220 --> 00:19:41,536
É, pois alguém lutou
para preservá-lo.

428
00:19:41,687 --> 00:19:45,140
Se algum dia fecharem este
lugar, será uma tragédia.

429
00:19:45,150 --> 00:19:48,700
O bom é que isso
nunca vai acontecer.

430
00:19:48,950 --> 00:19:50,670
Você não irá deixar.

431
00:19:51,100 --> 00:19:52,720
Pois quando trabalhar
para nós...

432
00:19:52,730 --> 00:19:55,874
seu único cliente será
este lugar.

433
00:19:56,580 --> 00:19:59,010
A Terra da Diversão.

434
00:20:02,410 --> 00:20:03,870
Aceitei o trabalho.

435
00:20:04,730 --> 00:20:08,007
O melhor é que não representarei
nenhuma corporação maligna.

436
00:20:08,042 --> 00:20:11,390
Vou representar a
Terra da Diversão.

437
00:20:11,400 --> 00:20:13,460
O lugar menos maligno
do mundo.

438
00:20:13,470 --> 00:20:14,880
<i>Era isso que Marshall achava.</i>

439
00:20:14,881 --> 00:20:16,626
ESCÂNDALO DE SEGURANÇA
NA TERRA DA DIVERSÃO

440
00:20:16,661 --> 00:20:18,241
3 MORTES NA TERRA DA DIVERSÃO

441
00:20:18,281 --> 00:20:20,327
INVESTIGAÇÕES DE CACHORRO-QUENTE
CONTAMINADO

442
00:20:26,800 --> 00:20:29,283
Melhor eu ir checá-lo.

443
00:20:29,350 --> 00:20:34,843
Boa sorte aí querido.
Acredito em você.

444
00:20:39,679 --> 00:20:42,110
Consegui.
Lance Toradura,

445
00:20:42,120 --> 00:20:44,660
Arquiteto do Sexo,
estrelando Ted Mosby.

446
00:20:44,670 --> 00:20:45,930
Incrível.

447
00:20:45,940 --> 00:20:49,725
Notarão que estou nos créditos.
Fiz a escolta do local.

448
00:20:57,500 --> 00:21:01,320
<i>Aqui está o planejamento do novo
prédio internacional do sexo.</i>

449
00:21:01,620 --> 00:21:05,060
Nossa. Parece muito
com nosso apartamento.

450
00:21:05,070 --> 00:21:07,546
Acertou.
Melhor eu devolver isso.

451
00:21:09,230 --> 00:21:12,800
Arquiteto do Sexo,
você conseguiu de novo.

452
00:21:12,810 --> 00:21:14,930
Vamos comemorar no sofá.

