1
00:00:00,240 --> 00:00:01,860
<i>Anteriormente em Weeds...</i>

2
00:00:01,870 --> 00:00:03,150
Conrad, essa é a Celia.

3
00:00:03,160 --> 00:00:05,450
Eu transei com
um homem negro-- Conrad.

4
00:00:05,460 --> 00:00:09,840
Apenas uma coisinha para dizer
obrigado pela sua ajuda.

5
00:00:09,850 --> 00:00:12,070
Bem vinda a sua nova casa, 
Sra. Hodes.

6
00:00:12,135 --> 00:00:13,093
Nós vamos ter que manter no nome...

7
00:00:13,155 --> 00:00:14,969
da corporação
nos primeiros seis meses.

8
00:00:14,960 --> 00:00:16,400
Eu achava que o Dean estava 
fora da sua vida.

9
00:00:16,410 --> 00:00:20,740
Ele estava, até que o babaca caiu
de um penhasco.

10
00:00:21,023 --> 00:00:22,150
A cirurgia inicial foi
bem sucedida...

11
00:00:22,247 --> 00:00:23,585
mas ele irá precisar de várias outras.

12
00:00:23,630 --> 00:00:25,490
Não há ninguém além de você.

13
00:00:25,500 --> 00:00:26,610
Oh, Deus.

14
00:00:26,620 --> 00:00:29,340
Eu tenho que vender a casa de Majestic.

15
00:00:29,350 --> 00:00:31,020
Você não pode vender a casa de Majestic.

16
00:00:31,030 --> 00:00:35,210
Se você tentar, você vai para
a prisão por ter aceitado um suborno.

17
00:00:35,220 --> 00:00:36,180
Como você está, baby?

18
00:00:36,190 --> 00:00:37,860
Oh, eu estou
gravida de novo.

19
00:00:37,870 --> 00:00:40,950
Uma trepada de misericórdia
para o U-turn com um garoto indiano.

20
00:00:40,960 --> 00:00:43,260
Deus abençoe a nova Majestic

21
00:00:43,270 --> 00:00:44,030
Eu me demito.

22
00:00:44,040 --> 00:00:45,020
Facilite para mim.

23
00:00:45,030 --> 00:00:46,440
Nós podemos fazer na mesa.

24
00:00:48,680 --> 00:00:49,930
Nós precisamos desses votos.

25
00:00:49,940 --> 00:00:51,260
Eu estou pensando em uma 
filiação de golf.

26
00:00:51,270 --> 00:00:52,980
Sua filiação foi cancelada.

27
00:00:53,010 --> 00:00:56,030
Sullivan Groff e todo esse
maldito lugar pode ir para a merda.

28
00:00:56,040 --> 00:00:57,410
Eu sou eleito oficial.

29
00:00:57,420 --> 00:01:00,120
Você foi eleito por uma
cidade que não existe mais.

30
00:01:00,272 --> 00:01:01,575
Esse conselho não terminou de olhar...

31
00:01:01,665 --> 00:01:03,636
seu questionável investimento 
na Aguatecture.

32
00:01:03,830 --> 00:01:04,700
Aguatecture.

33
00:01:04,710 --> 00:01:05,580
Você está mergulhada nela.

34
00:01:05,590 --> 00:01:06,900
Você pode me dizer o que acontece aqui.

35
00:01:06,910 --> 00:01:07,640
Fontes.

36
00:01:07,650 --> 00:01:09,320
Celia foi até a o Aguatecture.

37
00:01:09,330 --> 00:01:10,170
O que ela sabe?

38
00:01:10,180 --> 00:01:11,830
Ela sabe que você transou 
com o namorado dela...

39
00:01:11,833 --> 00:01:13,165
e ela sabe que você está 
vendendo de novo...

40
00:01:13,274 --> 00:01:14,209
e ela entrará em contato.

41
00:01:16,394 --> 00:01:20,426
Weeds - 3ª Temporada
Episódio 12 - The Dark Time

42
00:01:20,820 --> 00:01:25,019
TraduÃ§Ã£o:
Thais Dalloz, Lula, Ashes_ ...

43
00:01:25,165 --> 00:01:29,956
TraduÃ§Ã£o:
Haendel, Camila Soares

44
00:01:30,084 --> 00:01:35,643
Revisão:
Thais Dalloz

45
00:01:35,770 --> 00:01:41,399
-- Portal Weeds --
[ www.weeds.com.br ]

46
00:02:06,720 --> 00:02:10,854
Cadastre-se no fórum:
www.weeds.com.br/forum

47
00:02:12,410 --> 00:02:15,270
Você deveria estar com 
muito medo de mim...

48
00:02:15,280 --> 00:02:16,900
Puta.

49
00:02:21,260 --> 00:02:25,910
Eu te vi transando com
o melhor homem que eu já conheci.

50
00:02:27,480 --> 00:02:29,120
- Você assistiu?
- Sim.

51
00:02:29,130 --> 00:02:32,720
Eu nunca fui capaz de gozar 
vaginalmente.

52
00:02:35,000 --> 00:02:36,690
Quanto tempo você assistiu?

53
00:02:36,700 --> 00:02:39,740
eu quero entrar em suas ações.

54
00:02:40,130 --> 00:02:44,600
Eu quero suas
ações, sua puta malvada.

55
00:02:44,610 --> 00:02:46,380
Vadia, puta... 
Piranha.

56
00:02:46,390 --> 00:02:48,500
Você está com a síndrome de 
tourette, Celia?

57
00:02:48,623 --> 00:02:49,905
Eu sei tudo que você está
fazendo.

58
00:02:50,207 --> 00:02:52,998
E eu vou contar pra polícia.

59
00:02:56,950 --> 00:02:58,500
Isso não seria recomendável.

60
00:02:58,758 --> 00:03:00,601
Você não levar a minha 
ameaça a sério...

61
00:03:00,709 --> 00:03:02,852
não seria recomendável.

62
00:03:03,361 --> 00:03:05,115
Jogando pelas regras não me levou
a lugar nenhum...

63
00:03:05,227 --> 00:03:07,540
a não ser estar fudida,
então eu estou de saco cheio.

64
00:03:07,388 --> 00:03:09,638
E você vai começar a pagar...

65
00:03:09,752 --> 00:03:12,686
pelos vários e vários pecados 
contra mim.

66
00:03:12,710 --> 00:03:15,960
Em dinheiro, agora mesmo.

67
00:03:20,730 --> 00:03:22,210
Ok.

68
00:03:23,850 --> 00:03:26,720
Na minha linha de trabalho, 
eu percebi que...

69
00:03:26,730 --> 00:03:31,300
eu sou suscetível à chantagens 
e intimidações.

70
00:03:31,310 --> 00:03:32,810
Como você quiser chamar.

71
00:03:32,926 --> 00:03:35,082
E até agora eu tenho me acomodado...

72
00:03:35,208 --> 00:03:37,253
com as extorções na minha 
vida, mas hoje...

73
00:03:39,530 --> 00:03:42,440
Chame de uma má hora,
chame de carma...

74
00:03:42,450 --> 00:03:45,200
eu cheguei no meu limite.

75
00:03:45,920 --> 00:03:50,440
Uma crítica concentrada, se
você deseja. E chega pra mim.

76
00:03:50,450 --> 00:03:52,300
Sem mais.

77
00:03:53,550 --> 00:03:55,770
Então, Celia.

78
00:03:56,180 --> 00:03:59,340
Se você for até a polícia...

79
00:04:00,600 --> 00:04:05,760
se você continuar a me ameaçar
ou a minha família de algum modo...

80
00:04:05,770 --> 00:04:08,660
eu irei te matar.

81
00:04:08,860 --> 00:04:10,990
Eu irei te matar.

82
00:04:11,460 --> 00:04:13,650
Eu irei acabar com sua vida.

83
00:04:13,660 --> 00:04:15,410
Mãe!

84
00:04:16,140 --> 00:04:17,630
Shane.

85
00:04:17,640 --> 00:04:20,290
Diga olá para a Sra. Hodes.

86
00:04:21,160 --> 00:04:25,530
Você é uma maldita sociopata.

87
00:04:25,840 --> 00:04:27,660
Obrigada por visitar.

88
00:04:30,340 --> 00:04:32,470
Você ia mesmo matá-la?

89
00:04:32,750 --> 00:04:34,750
Ela ameçou a mamãe.

90
00:04:34,760 --> 00:04:36,740
E nós não podemos deixar isso.

91
00:04:37,300 --> 00:04:39,510
Então eu tive que assustá-la.

92
00:04:40,110 --> 00:04:44,190
Isso é o jeito que vai
ser a partir de agora. Hein?

93
00:04:44,680 --> 00:04:45,550
Sim.

94
00:04:46,220 --> 00:04:48,090
Eu acho que é.

95
00:04:48,100 --> 00:04:49,630
O que você está fazendo?

96
00:04:49,640 --> 00:04:51,140
Ele me prometeu golf.

97
00:04:51,450 --> 00:04:53,080
Ele me prometeu poder.

98
00:04:53,402 --> 00:04:56,342
Aí ele me quebrou e fudeu 
minha bunda...

99
00:04:56,425 --> 00:04:57,716
como um inocente garoto solitário...

100
00:04:57,811 --> 00:04:59,406
no altar depois do serviço...

101
00:04:59,400 --> 00:05:02,520
atraído por promessas
de suco e biscoitos.

102
00:05:02,530 --> 00:05:04,460
Tem algumas imagens vivas aí, Doug.

103
00:05:04,470 --> 00:05:05,580
Com seu cabelo idiota.

104
00:05:05,590 --> 00:05:07,520
Que homem adulto tem cabelo loiro?

105
00:05:07,530 --> 00:05:09,610
Certo, hora de ir. 
Venha comigo.

106
00:05:09,673 --> 00:05:10,799
Vamos pegar o Dean...

107
00:05:10,905 --> 00:05:12,216
- vender um pouco de erva.
- Não.

108
00:05:12,910 --> 00:05:15,450
É hora do Doug
renascer das cinzas.

109
00:05:15,460 --> 00:05:17,680
Devo exigir o que é
meu por direito, Andy.

110
00:05:17,690 --> 00:05:20,090
E devo ferrar com tudo dele.

111
00:05:20,100 --> 00:05:23,050
Deus é minha testemunha, 
eu vou pegá-lo.

112
00:05:23,296 --> 00:05:24,791
Bem, estou vendo que você está...

113
00:05:24,867 --> 00:05:26,976
planejando alguns esquemas 
de vinganças.

114
00:05:27,060 --> 00:05:30,150
E você não quer esquecer,
então vou deixar você aí.

115
00:05:30,340 --> 00:05:32,330
Te vejo mais tarde, cara.

116
00:05:32,900 --> 00:05:35,510
A vitória será minha, Andy.

117
00:05:35,820 --> 00:05:39,580
O nome besta conhecerá minha
fúria. A fúria de Doug.

118
00:05:39,980 --> 00:05:41,540
Está chegando.

119
00:05:41,550 --> 00:05:43,750
Agora volto uma ou duas 
vezes por ano...

120
00:05:43,760 --> 00:05:46,430
Pego pastrami com centeio no
Langer's, vejo as crianças...

121
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
Vejo os netos.

122
00:05:47,930 --> 00:05:50,800
Então mal posso esperar pra
voltar para a minha casa em Maui.

123
00:05:50,810 --> 00:05:56,030
Arrumei uma namorada.
O nome dela é Hepualaha'ole.

124
00:05:56,040 --> 00:05:59,400
Assa porcos inteiros no
quintal. Ela é louca.

125
00:05:59,950 --> 00:06:03,270
De qualquer maneira, recebo uma
ligação dos bombeiros...

126
00:06:03,280 --> 00:06:05,200
dizendo que tem que fazer uma inspeção.

127
00:06:05,210 --> 00:06:07,940
Dizendo que deixaram vários cartões.

128
00:06:07,950 --> 00:06:10,380
Eu disse "passem amanhã de manhã."

129
00:06:11,360 --> 00:06:12,420
Amanhã?

130
00:06:12,430 --> 00:06:13,210
Tem que ser amanhã.

131
00:06:13,220 --> 00:06:15,360
Volto pro Havaí amanhã à noite...

132
00:06:15,370 --> 00:06:18,110
e prometi que os
deixaria entrar pessoalmente.

133
00:06:18,130 --> 00:06:20,460
Tenho vários prédios
por aqui, Srta. James.

134
00:06:20,470 --> 00:06:23,350
Tenho que ficar de boa com os bombeiros.

135
00:06:23,360 --> 00:06:25,040
Amanhã?

136
00:06:25,050 --> 00:06:27,430
Tem coisas ilegais aqui, né?

137
00:06:27,440 --> 00:06:29,340
Ei, todo mundo tem.

138
00:06:29,350 --> 00:06:31,530
É assim que negócios são feitos.

139
00:06:31,540 --> 00:06:32,590
Não se preocupe.

140
00:06:32,600 --> 00:06:34,570
Passaremos aqui de manhã.

141
00:06:34,580 --> 00:06:36,690
Estaremos fora daqui no primeiro sino.

142
00:06:36,700 --> 00:06:39,630
Não é isso. 
É que nós, hum...

143
00:06:40,290 --> 00:06:43,830
Sabe, trabalhamos com
polímeros e resina.

144
00:06:43,840 --> 00:06:46,010
Você os encaixota, tira daqui...

145
00:06:46,020 --> 00:06:48,510
e coloca de volta
assim que saírem.

146
00:06:48,520 --> 00:06:51,650
É o preço de fazer negócios, 
querida. O que é isso?

147
00:06:51,660 --> 00:06:54,550
Uma vez por ano? 
Não é tão ruim.

148
00:06:54,560 --> 00:06:56,270
De qualquer maneira, 
obrigado pelo café.

149
00:06:56,280 --> 00:06:58,260
Estava delicioso.

150
00:06:58,270 --> 00:07:00,400
Mas vou te mandar um pouco de kona.

151
00:07:00,870 --> 00:07:04,830
E te vejo de manhã
bem cedinho, hein?

152
00:07:04,840 --> 00:07:07,010
Adorei o, hum...

153
00:07:16,970 --> 00:07:18,620
Não demorou tanto.

154
00:07:19,040 --> 00:07:20,990
Você encantou o
proprietário, Heylia?

155
00:07:21,208 --> 00:07:22,377
Ele vai trazer o oficial dos bombeiros...

156
00:07:22,459 --> 00:07:23,571
amanhã bem cedinho.

157
00:07:24,720 --> 00:07:26,350
Vamos todos presos.

158
00:07:26,360 --> 00:07:27,140
Puta merda.

159
00:07:27,150 --> 00:07:29,730
Disse que é em todos prédios, 
todo ano.

160
00:07:29,740 --> 00:07:31,740
Agora, como você não
sabia disso, porra?

161
00:07:31,750 --> 00:07:33,190
Como eu deveria saber
sobre os bombeiros?

162
00:07:33,200 --> 00:07:34,780
Você é quem manda, homem.

163
00:07:34,790 --> 00:07:37,300
Você deveria descobrir essas coisas.

164
00:07:37,310 --> 00:07:38,910
O que fazemos?

165
00:07:38,920 --> 00:07:40,450
Não olhem pra mim.

166
00:07:40,460 --> 00:07:42,700
Eu só trabalho aqui.

167
00:07:43,080 --> 00:07:45,590
Silas? Certo, estou indo.

168
00:07:46,870 --> 00:07:48,690
Mamãe tem que ir num lugar.

169
00:07:49,150 --> 00:07:52,070
- Claro que tem.
- É uma emergência.

170
00:07:53,030 --> 00:07:55,240
- Posso ir?
- Não.

171
00:07:56,150 --> 00:07:57,760
Você é um saco.

172
00:07:57,990 --> 00:07:59,320
Eu sei.

173
00:07:59,330 --> 00:08:04,040
Mas um dia, eu vou
recompensar tudo isso.

174
00:08:04,050 --> 00:08:05,200
Juro.

175
00:08:05,210 --> 00:08:07,650
Serei babá dos seus filhos...

176
00:08:08,060 --> 00:08:11,420
te dar o pagamento
da sua primeira casa.

177
00:08:11,430 --> 00:08:15,940
Vou te mandar pra
Europa depois da faculdade. Ei.

178
00:08:16,980 --> 00:08:21,140
Vamos alugar uma casa na
praia num verão, caminhar.

179
00:08:21,840 --> 00:08:26,510
Vamos olhar pra trás e
ver isso como uma época ruim.

180
00:08:27,630 --> 00:08:28,890
Onde está me levando?

181
00:08:28,900 --> 00:08:29,620
Terapia.

182
00:08:29,630 --> 00:08:30,930
Que tipo de terapia?

183
00:08:30,940 --> 00:08:32,080
Terapia especial.

184
00:08:32,090 --> 00:08:34,410
Pai, o médico te colocou num
programa de etapas graduais.

185
00:08:34,634 --> 00:08:35,465
Tenho seus exercícios...

186
00:08:35,552 --> 00:08:37,231
- traçados num fichário...
- Cerveja.

187
00:08:37,830 --> 00:08:40,370
Que tipo de terapia 
requer cerveja?

188
00:08:40,380 --> 00:08:42,260
Terapia de regressão.

189
00:08:42,270 --> 00:08:44,360
Te leva até a
época do colegial.

190
00:08:44,590 --> 00:08:45,670
Frio.

191
00:08:45,680 --> 00:08:47,940
Você pode sentir isso. 
Desculpe.

192
00:08:47,950 --> 00:08:50,070
E isso é excelente.

193
00:08:50,080 --> 00:08:51,610
Estou feliz por você, cara.

194
00:08:51,809 --> 00:08:53,342
Leve isso e entregue ao terapeuta.

195
00:08:53,455 --> 00:08:54,879
Assim ela sabe qual plano está seguindo.

196
00:08:57,500 --> 00:09:00,150
Vamos estacionar perto 
e festejar muito.

197
00:09:00,160 --> 00:09:03,180
- Tchau, querida.
- Tchau, pai.

198
00:09:12,060 --> 00:09:13,860
- Minha mãe está aqui.
- É.

199
00:09:13,870 --> 00:09:16,440
Como se pudesse melhorar
tudo com uma varinha mágica.

200
00:09:16,450 --> 00:09:18,830
Temos oito horas até
que precisem de luz.

201
00:09:18,869 --> 00:09:20,366
São oito horas para 
empacotar tudo...

202
00:09:20,481 --> 00:09:22,202
encontrar uma casa nova, 
e arrumar tudo de novo.

203
00:09:21,840 --> 00:09:23,240
Então, pra onde levaremos?

204
00:09:23,550 --> 00:09:24,990
Aonde vamos levar?

205
00:09:26,310 --> 00:09:27,460
Sou só a compradora.

206
00:09:27,470 --> 00:09:29,330
É sua merda. 
Você paga por isso.

207
00:09:29,340 --> 00:09:30,600
Planta morrendo passando.

208
00:09:30,610 --> 00:09:31,890
Isso é besteira.

209
00:09:31,910 --> 00:09:32,786
Você nos deu o dinheiro.

210
00:09:32,871 --> 00:09:34,547
Nós fizemos a plantação com isso.
Então é sua.

211
00:09:35,012 --> 00:09:35,657
Não pode fumar ainda.

212
00:09:35,730 --> 00:09:37,042
Sugiro que encontre um 
lugar pra mudança.

213
00:09:37,480 --> 00:09:39,180
Ah, então você pula e 
eu sou a rede?

214
00:09:39,190 --> 00:09:40,270
Isso mesmo.

215
00:09:40,280 --> 00:09:42,840
Estamos meio que revertendo
os papéis, né?

216
00:09:42,850 --> 00:09:43,960
Foda-se.

217
00:09:43,961 --> 00:09:46,278
Tá bom, mas tem que nos arrumar um
lugar hoje à noite...

218
00:09:46,384 --> 00:09:47,602
ou estamos fora do negócio--

219
00:09:47,470 --> 00:09:49,710
Na verdade, você está 
fora do negócio.

220
00:09:50,440 --> 00:09:52,540
Também preciso de pessoas 
que possam ajudar...

221
00:09:52,380 --> 00:09:53,878
e não ficar parada de queixo frouxo...

222
00:09:53,971 --> 00:09:55,202
discutindo
sobre quem fudeu tudo.

223
00:09:58,900 --> 00:10:00,100
Merda.

224
00:10:14,090 --> 00:10:15,750
Você tá brincando, né?

225
00:10:16,290 --> 00:10:17,380
Não.

226
00:10:17,840 --> 00:10:19,960
Está vendo aquela ciclista alí?

227
00:10:20,450 --> 00:10:23,430
Ela está me dando mole há semanas.

228
00:10:24,410 --> 00:10:26,840
Eu vendo aqui sempre.

229
00:10:27,070 --> 00:10:27,950
Hey.

230
00:10:27,960 --> 00:10:29,860
Você está me usando
pra dar umazinha?

231
00:10:29,870 --> 00:10:32,350
Você está mofando naquela
casa há quanto tempo?

232
00:10:32,360 --> 00:10:35,500
Eis a chance de fazer algum
exercício. Socializar-se.

233
00:10:35,510 --> 00:10:37,150
Divirta-se.

234
00:10:37,160 --> 00:10:38,700
Meus ossos ainda
estão se curando.

235
00:10:38,710 --> 00:10:40,420
Não, não. Você ficará bem.

236
00:10:40,430 --> 00:10:42,840
Muitos desses caras se
fuderam no Iraque.

237
00:10:42,850 --> 00:10:46,050
Eles são basicamente cabeças
em cima de um saco de carne.

238
00:10:46,046 --> 00:10:47,959
Já você pode sentir as pernas...

239
00:10:48,081 --> 00:10:49,383
então você está em total vantagem.

240
00:10:50,110 --> 00:10:51,670
Em jogo.
Mais um homem.

241
00:10:51,680 --> 00:10:52,880
Aqui está.

242
00:10:52,890 --> 00:10:54,280
- Eu não sei se isso está certo.
- Não se preocupe.

243
00:10:54,290 --> 00:10:56,740
Eles vão pegar leve com você.
São todos gente boa.

244
00:11:07,250 --> 00:11:10,170
Seu hospital tem que
entender uma coisa--

245
00:11:10,180 --> 00:11:13,820
Eu... não... tenho... dinheiro.

246
00:11:14,706 --> 00:11:15,613
Tá bem, tá bem.

247
00:11:15,706 --> 00:11:17,019
Contrate uma
agência de cobranças.

248
00:11:17,090 --> 00:11:19,930
Eles podem levar minhas obturações.

249
00:11:20,740 --> 00:11:22,570
Tenha um bom...

250
00:11:22,580 --> 00:11:24,320
dia de merda.

251
00:11:31,850 --> 00:11:34,390
- Eu preciso discutir algo com você.
- Lá fora.

252
00:11:34,400 --> 00:11:35,860
Eu prefiro não.

253
00:11:35,912 --> 00:11:36,956
Se você pensa que vou 
deixar você entrar...

254
00:11:37,050 --> 00:11:39,394
na minha casa depois 
daquilo que fez...

255
00:11:42,510 --> 00:11:44,860
Ta vendo? 
Eu também tenho facas.

256
00:11:44,870 --> 00:11:46,460
Celia.

257
00:11:47,680 --> 00:11:50,290
Eu preciso alugar a sua outra casa.

258
00:11:50,810 --> 00:11:52,050
Pra quê?

259
00:11:52,060 --> 00:11:54,940
Nada que seja da sua conta.
Mas...

260
00:11:55,680 --> 00:11:57,090
Mas farei valer a pena.

261
00:11:57,100 --> 00:11:58,910
Quanto valerá a pena?

262
00:12:02,120 --> 00:12:03,490
3 mil por mês.

263
00:12:03,500 --> 00:12:06,880
- Isso não cobre nem minha loucura.
- Tá bem. Quatro.

264
00:12:06,890 --> 00:12:10,270
Você quer fazer algo ilegal lá,
não quer?

265
00:12:10,724 --> 00:12:11,341
Cinco.

266
00:12:11,980 --> 00:12:14,240
- Dez.
- Tá bem.

267
00:12:14,720 --> 00:12:16,780
Você quer entrar pro esquema.
Você conseguiu.

268
00:12:16,790 --> 00:12:17,930
Nós precisamos de
uma casa para plantar.

269
00:12:17,940 --> 00:12:21,234
- Você pode lidar com isso ?
- Quinze.

270
00:12:21,730 --> 00:12:24,740
E você tem que usar
esta casa-- Esta casa.

271
00:12:24,750 --> 00:12:26,020
Sua outra casa está vazia!

272
00:12:26,030 --> 00:12:28,600
E também está em meu nome.

273
00:12:28,620 --> 00:12:34,430
Essa casa está sob o nome da
"Sullivan Shell-Corp".

274
00:12:35,460 --> 00:12:37,730
Puta.

275
00:12:39,050 --> 00:12:40,850
Okay.

276
00:12:43,630 --> 00:12:45,810
Nós temos um acordo?

277
00:12:46,000 --> 00:12:48,440
Até o fim do mês
termino de me mudar.

278
00:12:48,450 --> 00:12:52,390
Não, eu preciso agora. 
Agora mesmo.

279
00:13:03,980 --> 00:13:07,550
E a minha mobília?

280
00:13:08,071 --> 00:13:09,185
Aonde você quer? 

281
00:13:09,286 --> 00:13:10,964
Nós a colocamos
onde quer que você queira.

282
00:13:10,710 --> 00:13:13,560
Não, foda-se. É só um
aluguelzinho de merda mesmo.

283
00:13:13,570 --> 00:13:16,680
Apenas... Deixe lá fora.

284
00:13:16,690 --> 00:13:19,890
Hey. Vai ficar tudo aqui.

285
00:13:23,200 --> 00:13:25,350
Já que estamos fazendo isso.
Vamos terminar.

286
00:13:25,357 --> 00:13:26,432
Estacione o caminhão na garagem.

287
00:13:26,545 --> 00:13:27,870
Vamos descarregar pela cozinha.

288
00:13:30,640 --> 00:13:33,060
Bom te ver de novo, Celia.

289
00:13:33,070 --> 00:13:35,290
Eu te conheço?

290
00:13:35,910 --> 00:13:38,120
Provavelmente não.

291
00:13:43,120 --> 00:13:44,530
Mas que merda?

292
00:13:44,684 --> 00:13:45,909
Estamos nos mudando
pra casa velha.

293
00:13:46,060 --> 00:13:47,061
Por quê?

294
00:13:47,280 --> 00:13:50,190
Porque precisamos estar em--

295
00:13:50,200 --> 00:13:52,720
Um ambiente mais aconchegante.

296
00:14:03,250 --> 00:14:05,630
- Meu nome é Andy.
- Denise.

297
00:14:06,110 --> 00:14:08,640
Andy. Me ajude.

298
00:14:09,810 --> 00:14:12,150
Esse é o meu colega.
Eu o trouxe.

299
00:14:12,160 --> 00:14:13,710
Andy?

300
00:14:14,330 --> 00:14:15,490
Ele está malhando.

301
00:14:15,500 --> 00:14:17,370
Ele está sendo arrebenteado,
isso sim.

302
00:14:17,380 --> 00:14:19,060
Oh, está sendo difícil assistir?

303
00:14:19,070 --> 00:14:21,110
Não. 
Absolutamente não.

304
00:14:21,120 --> 00:14:21,970
Ah, sério?

305
00:14:21,980 --> 00:14:23,920
Gostamos de um pouco de sujeira
no nosso sanduiche, hein?

306
00:14:23,930 --> 00:14:25,680
Deve ser por causa do meu pai.

307
00:14:25,690 --> 00:14:28,140
- Ele foi um lutador de box amador.
- Yeah.

308
00:14:28,150 --> 00:14:29,880
Eu gosto de um pouco de sujeira
no meu sanduíche também.

309
00:14:29,890 --> 00:14:31,180
Talvez por causa de minha mãe.

310
00:14:31,190 --> 00:14:33,340
Ela foi uma péssima cozinheira.

311
00:14:34,150 --> 00:14:37,240
Denise, vamos.
Vamos embora.

312
00:14:37,250 --> 00:14:39,200
Tenho que ir.

313
00:14:42,569 --> 00:14:43,177
Espere.

314
00:14:43,400 --> 00:14:45,818
Pelo menos deixe um sapato 
de cristal, ou alguma coisa.

315
00:14:47,940 --> 00:14:49,930
Vamos irmãzinha...

316
00:14:56,550 --> 00:15:00,650
239 West Hill Road.
Pegue-me às 10hrs.

317
00:15:00,660 --> 00:15:01,960
Essa noite?

318
00:15:01,970 --> 00:15:03,670
Merda, eu tenho uma memória
temporária horrível.

319
00:15:03,680 --> 00:15:05,680
Você não tem uma caneta, tem?

320
00:15:05,690 --> 00:15:08,290
Ah, desculpe, querido.
Sem caneta.

321
00:15:08,300 --> 00:15:10,710
Espero te ver mais tarde.

322
00:15:19,300 --> 00:15:20,980
Oi. Sou Isabel.

323
00:15:20,990 --> 00:15:22,800
Oi, Isabel. Vaneeta.

324
00:15:22,810 --> 00:15:24,710
- Heylia.
- Prazer em conhecê-las.

325
00:15:24,720 --> 00:15:27,350
- Boa sorte com a sua operação.
- Obrigada.

326
00:15:27,360 --> 00:15:29,700
Que menininha bozinha.

327
00:15:30,510 --> 00:15:33,220
Eu acho que já a vi na TV.

328
00:15:33,590 --> 00:15:36,120
- Ela não é a menina do Huskeroo?
- É.

329
00:15:36,441 --> 00:15:37,423
Ela parece mais magra ao vivo.

330
00:15:37,510 --> 00:15:38,676
Você acha que a egordaram
para o comercial?

331
00:15:38,850 --> 00:15:41,270
Acrdite em mim.
Eles não engordaram ela.

332
00:15:42,420 --> 00:15:43,700
Ei!

333
00:15:43,710 --> 00:15:45,920
Você é aquela vadia maluca
que afogou a nossa erva.

334
00:15:45,930 --> 00:15:46,940
Que diabos você está fazendo?

335
00:15:46,950 --> 00:15:48,400
Tudo bem, pegue leve.

336
00:15:48,410 --> 00:15:51,120
Estou do seu lado agora.

337
00:15:52,830 --> 00:15:54,840
Onde você quer isso, Conrad?

338
00:15:54,850 --> 00:15:55,890
Lá.

339
00:15:55,900 --> 00:15:57,940
Clinique, por favor me escute.

340
00:15:57,950 --> 00:16:01,670
Não tem nada a dizer, bixa.
A não ser "mande dinheiro".

341
00:16:02,050 --> 00:16:04,350
Talvez nós devessemos nos casar.

342
00:16:20,240 --> 00:16:21,960
Onde está, porra?

343
00:16:22,740 --> 00:16:24,560
Não tenho idéia do que
você está falando.

344
00:16:24,997 --> 00:16:26,953
Que tipo de homem arranca uma cruz...

345
00:16:27,060 --> 00:16:30,397
do telhado de uma igreja?
A casa de Deus.

346
00:16:30,810 --> 00:16:32,404
Um impressionante, eu acho.

347
00:16:33,029 --> 00:16:34,104
É uma cruz grande pra caralho.

348
00:16:34,327 --> 00:16:36,963
Não é apenas uma cruz.
É uma obra de arte de $80,000.

349
00:16:37,076 --> 00:16:39,491
Um original Nathan Arnault, registrada.

350
00:16:39,580 --> 00:16:43,810
Então se alguém tentar vender,
digamos que seja rastreável.

351
00:16:43,820 --> 00:16:45,950
Ei, eu fui para a cama
cedo hoje à noite.

352
00:16:45,960 --> 00:16:47,600
Quer se juntar a mim?

353
00:16:50,490 --> 00:16:52,810
Você é lindo quando está bravo.

354
00:16:53,670 --> 00:16:56,220
Você está fudendo com
o homem errado.

355
00:16:56,230 --> 00:16:58,180
Prometo que serei gentil.

356
00:16:58,190 --> 00:16:59,650
Sua esposa te deixou.

357
00:16:59,660 --> 00:17:01,310
Você está vivendo na
merda do seu escritório.

358
00:17:01,320 --> 00:17:03,950
Fazendo pegadinhas
de fraternidade.

359
00:17:03,960 --> 00:17:06,720
Você é patético, Wilson.

360
00:17:08,430 --> 00:17:10,310
Eu vou te mandar a
conta desse bong, Sully.

361
00:17:10,320 --> 00:17:13,350
Era vidro esculpido a mão.

362
00:17:15,780 --> 00:17:17,752
Agora os impostos de todo mundo
vai cheirar à àgua de bong.

363
00:17:17,875 --> 00:17:19,086
Merda.

364
00:17:26,870 --> 00:17:28,600
Oi.

365
00:17:30,720 --> 00:17:33,050
Entre.

366
00:17:38,270 --> 00:17:40,830
Este é Ripper.
Senta.

367
00:17:42,640 --> 00:17:44,350
Ei, Ripper.

368
00:17:44,920 --> 00:17:48,230
Por favor não coma os
dedos que me restam.

369
00:17:49,960 --> 00:17:52,910
Bem. Esse é o cara?

370
00:17:52,920 --> 00:17:56,400
- Andy, conheça Chess.
- Ei. Como vai?

371
00:17:57,740 --> 00:17:59,400
Tudo bem.

372
00:18:00,280 --> 00:18:01,980
Ah, olhe.

373
00:18:02,600 --> 00:18:04,730
Ele tem um cartão.

374
00:18:11,520 --> 00:18:12,930
Ah, tudo bem.

375
00:18:13,960 --> 00:18:15,630
Está bem.

376
00:18:15,640 --> 00:18:18,070
Estou legal.
Desarmado, controle pró-arma.

377
00:18:18,080 --> 00:18:19,680
O que está havendo?

378
00:18:23,520 --> 00:18:25,660
Ei, Chess.
Quer um pouco?

379
00:18:26,370 --> 00:18:30,680
Ou essa reprovação se transformará
em uma baita surra?

380
00:18:30,860 --> 00:18:33,190
Por favor diga que você quer fumar.

381
00:18:34,110 --> 00:18:36,650
Ripper, venha cá.

382
00:18:40,130 --> 00:18:42,170
É, você está segurando bem aí?

383
00:18:44,140 --> 00:18:46,760
- Onde você pega?
- Onde eu pego?

384
00:18:47,660 --> 00:18:48,410
No centro.

385
00:18:48,420 --> 00:18:51,210
Eu compro no centro.
Pico esquina com Alvarado...

386
00:18:51,220 --> 00:18:53,810
de diferentes caras.
Qualquer um que esteja na esquina.

387
00:18:54,280 --> 00:18:56,390
Um cara chamado Pablo,
outro chamado Ortiz.

388
00:18:56,400 --> 00:18:58,290
Tem um Ramon também.

389
00:18:59,180 --> 00:19:00,554
Ramon tem uma cicatriz
no meio da testa.

390
00:19:00,642 --> 00:19:02,714
Ferida de faca, feita por ele mesmo.

391
00:19:04,510 --> 00:19:06,590
Assim conta a história.

392
00:19:06,600 --> 00:19:09,050
Pablo toca bandolin--
A mesma música toda hora.

393
00:19:09,060 --> 00:19:12,140
- Tavez eu possa te poupar uma viagem.
- É mesmo? Como?

394
00:19:12,330 --> 00:19:13,670
Denise.

395
00:19:13,680 --> 00:19:15,150
Segure Ripper.

396
00:19:15,620 --> 00:19:18,520
Venha cá. Venha cá.
Senta.

397
00:19:19,159 --> 00:19:21,332
Denise, minha nova amiga.

398
00:19:21,690 --> 00:19:23,813
O que está acontecendo, porra?

399
00:19:23,940 --> 00:19:26,440
Não se preocupe.
Está tudo bem.

400
00:19:28,600 --> 00:19:31,120
Ei, olhe isso.

401
00:19:34,210 --> 00:19:35,790
Então...

402
00:19:35,800 --> 00:19:37,920
Você quer comprar comigo?

403
00:19:37,965 --> 00:19:39,387
Sabe, eu estou bem agora...

404
00:19:39,582 --> 00:19:41,447
mas se algum dia
eu estiver precisando...

405
00:19:41,780 --> 00:19:43,350
Vou te dizer uma coisa.

406
00:19:43,540 --> 00:19:44,943
Por que você não avisa
à Sr. Botwin...

407
00:19:45,037 --> 00:19:47,838
que está disponível quando
ela precisar?

408
00:19:48,190 --> 00:19:50,290
Quero dizer, apesar de tudo,
somos local.

409
00:19:51,100 --> 00:19:52,580
É a coisa certa a se fazer.

410
00:19:52,590 --> 00:19:53,950
Certo, é.

411
00:19:53,960 --> 00:19:56,730
Faz perfeito sentido.
Avisarei à chefe.

412
00:19:56,740 --> 00:19:59,760
Tudo bem. Pode ir agora.

413
00:20:00,050 --> 00:20:02,400
- Mas, uh...
- Denise vai te ligar.

414
00:20:02,410 --> 00:20:04,290
Ela te acha divertido.

415
00:20:06,170 --> 00:20:07,910
Ok, então.

416
00:20:09,240 --> 00:20:11,660
- Isto foi divertido.
- Não está pronto ainda.

417
00:20:12,480 --> 00:20:14,450
Temos que nos livrar 
daquele gerador...

418
00:20:14,910 --> 00:20:17,290
arranjar um jeito de fazer um 'gato'
na energia elétrica...

419
00:20:17,470 --> 00:20:20,270
envolver a casa com alecrim,
lavanda...

420
00:20:20,280 --> 00:20:21,770
espantar a marola.

421
00:20:22,290 --> 00:20:25,310
Nós tempo um puta trabalho
pela frente.

422
00:20:26,738 --> 00:20:27,737
Não podemos simplesmente 
movê-las de volta...

423
00:20:27,851 --> 00:20:29,360
depois da visita dos 
bombeiros?

424
00:20:29,400 --> 00:20:30,830
Não por pelo menos 2 semanas.

425
00:20:30,840 --> 00:20:32,830
Nós perdemos 20 na mudança.

426
00:20:33,020 --> 00:20:34,530
Aqui é basicamente uma casa 
de passagem...

427
00:20:34,625 --> 00:20:35,805
para plantas traumatizadas.

428
00:20:37,240 --> 00:20:39,610
Temos que deixá-las relaxarem
um pouco.

429
00:20:39,620 --> 00:20:42,100
Você pode usar meu pessoal
se quiser.

430
00:20:42,110 --> 00:20:43,870
Talvez precise.

431
00:20:43,880 --> 00:20:46,610
Não sei como a família vai fazer
para ir e vir para cá.

432
00:20:47,423 --> 00:20:48,757
Heylia fica enjoada no carro...

433
00:20:48,847 --> 00:20:50,239
Vaneeta é uma furiosa no trânsito.

434
00:20:51,630 --> 00:20:55,120
Lá se vai nossa viagem à Las Vegas.

435
00:20:56,910 --> 00:20:59,200
E você? 
Está tudo bem?

436
00:20:59,210 --> 00:21:02,910
- Precisa de um lugar para dormir?
- Dormir?

437
00:21:04,450 --> 00:21:07,200
Eu sou um negro morando 
num campo de golfe.

438
00:21:07,814 --> 00:21:09,057
Eu estou prestes a botar fogo na
churrasqueira...

439
00:21:09,145 --> 00:21:10,739
fazer mojitos.

440
00:21:16,790 --> 00:21:19,410
E o Silas, como está?

441
00:21:20,340 --> 00:21:22,240
É um garoto com talento.

442
00:21:24,560 --> 00:21:28,240
Tem futuro se decidir seguir
esse caminho.

443
00:21:29,380 --> 00:21:30,970
É.

444
00:21:38,530 --> 00:21:41,420
Você acha que sou uma má pessoa?

445
00:21:43,930 --> 00:21:46,530
Eu não acho que você seja 
uma má pessoa.

446
00:21:49,540 --> 00:21:51,140
Não?

447
00:21:51,410 --> 00:21:52,930
Não.

448
00:21:55,940 --> 00:21:58,050
Obrigada.

449
00:22:09,770 --> 00:22:11,750
E agora?

450
00:23:01,360 --> 00:23:03,230
Você é um demônio.

