1
00:00:06,430 --> 00:00:08,080
<i>Chamando Katie Jacobs...</i>

2
00:00:08,090 --> 00:00:10,400
<i>Por favor, apresente-se a
segurança imediatamente.</i>

3
00:00:10,410 --> 00:00:13,890
<i>Katie Jabos, por favor
apresente-se a segurança.</i>

4
00:00:17,790 --> 00:00:19,470
<i>911. Qual sua emergência?</i>

5
00:00:19,480 --> 00:00:20,800
Minha sobrinha,
ela desapareceu.

6
00:00:20,810 --> 00:00:21,910
Ela... ela sumiu.

7
00:00:21,911 --> 00:00:23,511
A mãe e o pai dela ainda
estão a procurando...

8
00:00:23,520 --> 00:00:24,540
Não podemos...
Oh meu Deus!

9
00:00:24,550 --> 00:00:25,590
<i>Senhora, onde você está?</i>

10
00:00:25,600 --> 00:00:27,420
No shopping em Potomac Mills.

11
00:00:27,430 --> 00:00:28,740
Ela só tem 6 anos.

12
00:00:28,741 --> 00:00:30,441
Sua mãe e pai não
conseguem encontrá-la.

13
00:00:30,750 --> 00:00:32,000
<i>Com quem estou falando?</i>

14
00:00:32,010 --> 00:00:33,460
Susan Jacobs.

15
00:00:33,470 --> 00:00:35,880
<i>Susan, pode me dizer
o nome da sua sobrinha?</i>

16
00:00:35,890 --> 00:00:38,120
Katie.
Por favor, venham rápido.

17
00:00:38,130 --> 00:00:39,580
<i>- A segurança não...
- Katie de que?</i>

18
00:00:40,740 --> 00:00:41,600
Jacobs.

19
00:00:41,610 --> 00:00:43,650
<i>E onde Katie foi vista
pela última vez?</i>

20
00:00:43,850 --> 00:00:45,290
Isto não está acontecendo.

21
00:00:45,300 --> 00:00:47,570
<i>Senhora, fique comigo.</i>

22
00:00:47,580 --> 00:00:49,590
E se alguém a raptou igual
a garota da semana passada?

23
00:00:49,600 --> 00:00:51,650
<i>- Senhora.
- Oh Deus.</i>

24
00:01:03,890 --> 00:01:05,520
<i>Atenção, todos clientes.</i>

25
00:01:05,530 --> 00:01:07,550
<i>Este é um anuncio
de emergência.</i>

26
00:01:07,560 --> 00:01:10,280
<i>Iniciamos processo
de bloqueio imediato.</i>

27
00:01:10,290 --> 00:01:14,630
<i>Por favor sigam todas as instruções
dos policiais e seguranças.</i>

28
00:01:14,640 --> 00:01:16,360
<i>Atenção, todos clientes.</i>

29
00:01:16,370 --> 00:01:18,420
<i>Este é um anuncio de emergência.</i>

30
00:01:18,430 --> 00:01:21,190
<i>Iniciamos processo
de bloqueio imediato.</i>

31
00:01:21,200 --> 00:01:24,850
<i>Por favor sigam todas as instruções
dos policiais e seguranças.</i>

32
00:01:24,860 --> 00:01:27,420
- Onde estão os pais?
- Aqui com a chefe de segurança.

33
00:01:27,570 --> 00:01:31,170
- Sra Samuels, obrigado.
- Sem problemas.

34
00:01:31,490 --> 00:01:33,680
Sr e Sra Jacobs,
sou James Franklin,

35
00:01:33,690 --> 00:01:36,690
Diretor da equipe
de ação rápida do FBI.

36
00:01:36,700 --> 00:01:39,490
Precisamos de uma foto da sua filha.
Você tem uma?

37
00:01:39,500 --> 00:01:43,280
Outra garotinha sumiu
semana passada.

38
00:01:43,930 --> 00:01:45,280
Talvez no seu telefone.

39
00:01:45,290 --> 00:01:47,390
Tem um foto da Katie
no seu telefone?

40
00:01:47,400 --> 00:01:50,080
Ela desapareceu de um
shopping também.

41
00:01:50,600 --> 00:01:52,030
Ela foi assassinada, certo?

42
00:01:52,040 --> 00:01:55,289
Senhora, é cedo pra sabermos
se o caso está conectado.

43
00:01:55,290 --> 00:01:56,700
Ã‰, entÃ£o por que tantos do FBI?

44
00:01:56,710 --> 00:01:58,200
Procedimento padrão de operação.

45
00:01:58,210 --> 00:02:01,010
Também alertei nossa
"Unidade de Análise Comportamental".

46
00:02:01,020 --> 00:02:04,960
Se há um padrão nesses
seqüestros, eles encontrarão.

47
00:02:07,800 --> 00:02:10,280
Obrigado.
Fique com eles.

48
00:02:14,700 --> 00:02:15,310
Jim.

49
00:02:15,320 --> 00:02:17,090
Estamos trancados
por quase 20 minutos.

50
00:02:17,100 --> 00:02:18,390
Minha equipe já está em ação.

51
00:02:18,400 --> 00:02:20,270
Outra garota, da mesma idade,
mesmo horário do dia...

52
00:02:20,280 --> 00:02:21,890
Levado essencialmente
do mesmo lugar.

53
00:02:21,900 --> 00:02:23,960
O que te faz acreditar que Katie
Jacobs ainda está no prédio?

54
00:02:23,970 --> 00:02:26,580
O shopping têm câmeras instaladas
em todas as entradas e saídas.

55
00:02:26,590 --> 00:02:29,020
Vídeo de segurança confirma
Katie entrando no prédio,

56
00:02:29,040 --> 00:02:30,440
mas não há sinal dela saindo.

57
00:02:30,450 --> 00:02:34,330
A segurança a chamou pelo intercom,
e a varredura inicial não deu em nada.

58
00:02:34,340 --> 00:02:36,720
Quem matou Jessica Davis semana
passada saiu do shopping com ela

59
00:02:36,730 --> 00:02:38,880
porque ele queria mais
tempo com sua vítima sozinho.

60
00:02:38,890 --> 00:02:41,460
Assumindo que seja o mesmo agressor,
ele não mudaria seu "modo de agir".

61
00:02:41,470 --> 00:02:43,010
Ele não sairia daqui sem sua vítima.

62
00:02:43,020 --> 00:02:45,450
Então se Katie ainda está embaixo deste
teto, seu seqüestrador também está.

63
00:02:45,460 --> 00:02:47,520
Garcia, apresente-se no escritório
de segurança do shopping.

64
00:02:47,530 --> 00:02:49,540
Reid, Morgan, quero que
encontrem a chefe de segurança.

65
00:02:49,550 --> 00:02:51,650
Precisamos de todos os dados
de todas as equipes de procura.

66
00:02:51,660 --> 00:02:53,270
Vocês iniciem com
os pais da Katie.

67
00:02:53,280 --> 00:02:54,670
Cuidaremos do shopping
como se fosse um bairro,

68
00:02:54,680 --> 00:02:57,300
E separaremos em áreas
de controle. Vamos.

69
00:03:00,400 --> 00:03:06,110
117 lojas...
69 depósitos, 73 vestiários,

70
00:03:06,420 --> 00:03:09,350
6 banheiros masculinos,
6 banheiros femininos,

71
00:03:09,360 --> 00:03:12,580
Saídas para o telhado via
as escadas norte e sul,

72
00:03:12,590 --> 00:03:17,050
7 restaurantes, cada um com
cozinha separada, e 4 elevadores.

73
00:03:17,060 --> 00:03:19,370
Cada equipe precisa
de uma cópia disso.

74
00:03:20,330 --> 00:03:23,440
<i>Katie foi vista por último por seu
primo no fliperama há 25 minutos.</i>

75
00:03:23,450 --> 00:03:26,960
Ela usava jeans, uma camiseta verde,
tênis cinzas, e rabo de cavalo.

76
00:03:26,970 --> 00:03:29,890
Agressores registrados localizados
num raio de 45 milhas daqui.

77
00:03:29,900 --> 00:03:32,980
Certo, confira isto com os
empregados atuais e também antigos.

78
00:03:33,790 --> 00:03:36,570
Se este animal sequer olhar pra mim
do jeito errado quando o pegarmos...

79
00:03:36,580 --> 00:03:37,940
Li o relatório de Jessica Davis.

80
00:03:37,950 --> 00:03:39,800
Sei que você encontrou
o corpo semana passada.

81
00:03:39,810 --> 00:03:41,740
Em 20 anos, nunca vi
algo daquele jeito.

82
00:03:41,750 --> 00:03:43,790
Não consigo tirar a imagem
da minha cabeça.

83
00:03:43,990 --> 00:03:46,050
Entrei no FBI para salvar pessoas,

84
00:03:46,051 --> 00:03:47,751
não para encontrar outra
criança morta hoje.

85
00:03:47,960 --> 00:03:50,450
- Não poderia agüentar.
- Com sorte isto não acontecerá.

86
00:03:51,060 --> 00:03:54,400
Tudo é questão de chances, sabe.
Lugar errado, na hora errada.

87
00:03:54,780 --> 00:03:57,250
Sem lógica.
Sem sentido.

88
00:03:58,010 --> 00:04:00,440
Como um pai supera isso?

89
00:04:01,470 --> 00:04:03,010
Eles nunca superam.

90
00:04:05,320 --> 00:04:06,950
Você quer cada centímetro
do arquivo de vigilância?

91
00:04:06,960 --> 00:04:09,100
Sim, porque preciso examinar
quadro por quadro para ver

92
00:04:09,110 --> 00:04:10,760
se há algo no fundo
que você não viram.

93
00:04:10,770 --> 00:04:14,000
Também preciso de um controle
Joystick, transmissores de vídeo,

94
00:04:14,010 --> 00:04:17,010
Um cabo coaxial,
e um sensor programável.

95
00:04:18,210 --> 00:04:20,310
E não quis dizer isso
hipoteticamente.

96
00:04:25,920 --> 00:04:28,250
O celular da Sra Jacobs
tinha uma foto da Katie.

97
00:04:28,260 --> 00:04:29,990
A segurança do shopping
nos ajudou a fazer cópias.

98
00:04:30,000 --> 00:04:31,950
Certo, precisamos entregar um desses
pra cada equipe de busca,

99
00:04:32,051 --> 00:04:33,251
cada policial, cada cliente.

100
00:04:33,260 --> 00:04:36,070
Testemunhas em potencial também
precisam saber quem estamos procurando.

101
00:04:37,440 --> 00:04:41,230
O problema é que nosso "suspeito"
poderia ser qualquer um deles.

102
00:04:44,270 --> 00:04:46,140
Ali estão os pais dela.

103
00:04:50,930 --> 00:04:51,670
Oi.

104
00:04:51,680 --> 00:04:54,280
Somos Agentes Jareau
e Prentis do B.A.U.

105
00:04:54,290 --> 00:04:56,070
E vocês devem ser os tios da Katie.

106
00:04:56,080 --> 00:04:57,390
Isto não é fácil.

107
00:04:57,400 --> 00:04:59,380
Estamos aqui pra ajudá-los.

108
00:05:02,660 --> 00:05:04,820
Bem, além das escadas, depósitos,

109
00:05:04,830 --> 00:05:07,740
e centenas de lojas,
há um labirinto embaixo de nossos pés...

110
00:05:07,750 --> 00:05:10,330
Nível subterrâneo, ductos de ar,
salas de aquecimento.

111
00:05:10,340 --> 00:05:11,980
Realisticamente,
vai levar no mínimo...

112
00:05:11,990 --> 00:05:13,430
3 horas para cobrir este lugar.

113
00:05:13,440 --> 00:05:15,330
Realisticamente,
temos menos de metade desse tempo.

114
00:05:15,340 --> 00:05:16,090
Por que acha isso?

115
00:05:16,100 --> 00:05:18,300
99% das crianças seqüestradas
que são assassinadas,

116
00:05:18,301 --> 00:05:19,801
morrem nas primeiras 24 horas,

117
00:05:19,910 --> 00:05:21,650
75% nas primeiras 3 horas,

118
00:05:21,660 --> 00:05:23,190
E pelo que os oficiais da lei sabem,

119
00:05:23,191 --> 00:05:24,991
Jessica Davis fez parte
de 44% das crianças

120
00:05:25,100 --> 00:05:27,870
que são seqüestradas e mortas
na primeira hora.

121
00:05:28,470 --> 00:05:29,750
Sim. O que você tem?

122
00:05:29,760 --> 00:05:34,070
Ok, então este é o arquivo de vigilância
de uma câmera da saída do fliperama.

123
00:05:35,810 --> 00:05:36,990
Bem, não pode mostrar
um angulo melhor?

124
00:05:37,000 --> 00:05:39,250
Docinho, aqui não é Londres.
Só posso usar o que eles têm.

125
00:05:39,300 --> 00:05:41,250
Acredite em mim quando
digo que os anos 80 ligou...

126
00:05:41,260 --> 00:05:43,000
e eles querem seu sistema
de segurança de volta.

127
00:05:43,010 --> 00:05:47,840
Ok, olhe na direita, na sessão
do meio. Vê 2 rabos de cavalo?

128
00:05:47,850 --> 00:05:49,020
Sim. Essa é a Katie.

129
00:05:49,030 --> 00:05:52,400
O angulo quase não mostra a imagem dela,
muito menos com quem estava.

130
00:05:52,410 --> 00:05:54,050
Pode melhorar a imagem pra mim?

131
00:05:54,060 --> 00:05:56,560
Poderia iniciar o processo.
Mas não temos todo esse tempo.

132
00:05:57,080 --> 00:05:59,110
Está partindo meu coração, garotinha.

133
00:05:59,120 --> 00:06:01,720
- Onde está indo?
- E com quem está?

134
00:06:04,721 --> 00:06:08,121
Crminal Minds - S03E05
+ "Seven Seconds"

135
00:06:09,422 --> 00:06:14,555
Tradução:
"Si_Crazy"

136
00:06:15,156 --> 00:06:21,056
Revisão Geral e Sincronia:
"CØmMåNÐ666"

137
00:06:21,757 --> 00:06:26,357
:: Equipe CMBrasil ::
www.criminal-minds.org

138
00:06:26,458 --> 00:06:34,858
:: Equipe CMBrasil ::
"Legendar é apreciar e não roubar".

139
00:06:40,530 --> 00:06:42,270
<i>Dostoevsky disse uma vez,</i>

140
00:06:42,280 --> 00:06:45,150
<i>"Nada é mais fácil do que
censurar um malfeitor.</i>

141
00:06:45,380 --> 00:06:47,830
<i>Nada mais difícil do
que entendê-lo"</i>

142
00:06:47,840 --> 00:06:49,680
<i>Katie Jacobs.</i>

143
00:06:54,490 --> 00:06:57,550
Esta imagem foi capturada momentos antes
de seu sobrinho relatar o sumiço da Katie.

144
00:06:57,560 --> 00:06:58,090
Oh, Deus.

145
00:06:58,100 --> 00:06:59,240
Sei que o angulo é limitado,

146
00:06:59,250 --> 00:07:03,330
Mas há algo ou alguém neste
quadro que você reconhece?

147
00:07:04,700 --> 00:07:06,430
- Não.
- Não.

148
00:07:08,490 --> 00:07:11,170
Katie tem asma.
Ela precisa do inalador.

149
00:07:11,890 --> 00:07:14,890
Como alguém pode tê-la levado
na frente de todas essas pessoas?

150
00:07:14,900 --> 00:07:18,111
- É isto que estamos tentando descobrir.
- Como pretendem fazer isso?

151
00:07:18,120 --> 00:07:21,140
Estamos refazendo os passos da Katie.
Estamos analisando o vídeo da vigilância.

152
00:07:21,180 --> 00:07:23,370
Estamos procurando em todos
os lugares neste prédio.

153
00:07:23,380 --> 00:07:25,020
Quero ir procurar minha garotinha.

154
00:07:25,030 --> 00:07:27,700
Também iria querer fazer a mesma coisa,
mas quando um seqüestro é relatado,

155
00:07:27,710 --> 00:07:29,970
os pais são entrevistados
separadamente.

156
00:07:29,980 --> 00:07:32,150
É mais eficiente desta forma.

157
00:07:34,680 --> 00:07:36,180
O que quer saber?

158
00:07:36,380 --> 00:07:40,590
Katie tinha algum
contato com Jessica Davis?

159
00:07:40,970 --> 00:07:42,180
Não.

160
00:07:42,600 --> 00:07:43,520
Não há nenhuma conexão.

161
00:07:43,530 --> 00:07:46,660
Talvez uma aula de dança,
ou grupo da igreja.

162
00:07:46,670 --> 00:07:48,790
Acha que Katie terminará assim?

163
00:07:48,800 --> 00:07:51,880
Não, agora Sra Jacobs, me escute.
Eu só...

164
00:07:51,890 --> 00:07:53,400
É isto que está tentando me dizer?

165
00:07:53,410 --> 00:07:56,080
Estou tentando encontrar sua filha.

166
00:07:56,260 --> 00:07:57,680
Olhe pra mim.

167
00:07:59,290 --> 00:08:03,530
Sei que é "doloroso" num
momento como este,

168
00:08:03,540 --> 00:08:07,280
mas tenho que fazer essas perguntas,
está bem?

169
00:08:07,810 --> 00:08:09,880
Respire...

170
00:08:14,590 --> 00:08:17,560
Quero que você dois sigam este corredor.
Encontrarei com vocês aqui.

171
00:08:18,400 --> 00:08:19,360
Katie.

172
00:08:20,400 --> 00:08:21,820
Katie Jacobs.

173
00:08:21,830 --> 00:08:23,650
Katie Jacobs.

174
00:08:26,850 --> 00:08:28,810
Então ela e seu primo
vieram aqui há 30 minutos,

175
00:08:28,820 --> 00:08:30,590
e esta foi a última vez
que alguém viu a Katie?

176
00:08:30,600 --> 00:08:31,790
Isso mesmo.

177
00:08:31,800 --> 00:08:33,980
10 minutos depois do ataque
é geralmente...

178
00:08:33,981 --> 00:08:35,581
o ponto mais baixo da
auto-estima do molestador.

179
00:08:35,590 --> 00:08:38,310
Ele poderia estar em pânico neste momento,
percebendo que há uma testemunha.

180
00:08:38,320 --> 00:08:41,930
Richard Allen Davis estrangulou Polly Klaas
só para evitar que ela o identificasse.

181
00:08:41,940 --> 00:08:44,120
Um seqüestro individual como este
normalmente seria classificado como...

182
00:08:44,121 --> 00:08:45,121
Seqüestro Relâmpago.

183
00:08:45,130 --> 00:08:46,660
Mas como seqüestro
de Jessica Davis,

184
00:08:46,670 --> 00:08:48,790
É mais provável que estamos lidando
com um criminoso preferencial.

185
00:08:48,800 --> 00:08:50,740
Cujas vítimas entram
num tipo particular.

186
00:08:50,750 --> 00:08:52,590
Ele veio a este shopping sabendo
o que estava procurando,

187
00:08:52,600 --> 00:08:55,950
porque ele se sente seguro aqui,
é familiarizado com o ambiente.

188
00:08:56,690 --> 00:08:59,880
Então quando você e sua prima estava
entrando e saindo das lojas,

189
00:08:59,890 --> 00:09:02,650
alguém tentou falar com ela?

190
00:09:03,220 --> 00:09:05,490
Acho que não.

191
00:09:05,500 --> 00:09:10,290
Alguém talvez tenha elogiado o cabelo
dela ou aberto a porta pra vocês?

192
00:09:10,300 --> 00:09:11,900
Ele não estava prestando atenção.

193
00:09:11,910 --> 00:09:13,610
- Sim, eu estava.
- Sim.

194
00:09:13,620 --> 00:09:15,210
Acharia que depois de todos
meus anos no varejo,

195
00:09:15,220 --> 00:09:18,030
eu odiaria um shopping,
mas era conveniente.

196
00:09:18,040 --> 00:09:19,870
Ela estava ao meu lado, eu juro.

197
00:09:19,880 --> 00:09:21,840
E então nos separamos,
porque eu...

198
00:09:21,941 --> 00:09:23,541
eu tinha que comprar o presente
de aniversário do meu marido.

199
00:09:23,650 --> 00:09:25,630
E foi aí que você se entreteu
com o vídeo game, certo?

200
00:09:25,650 --> 00:09:27,150
Eu deveria ter ficado
perto das crianças.

201
00:09:27,160 --> 00:09:28,150
Não é justo.

202
00:09:28,160 --> 00:09:31,140
E agora eu gostaria de nunca
ter deixado a casa esta manhã.

203
00:09:31,150 --> 00:09:33,640
Estou certo de que é o que meu
irmão está sentindo também.

204
00:09:35,670 --> 00:09:38,340
Como essas perguntas estão
ajudando a encontrá-la?

205
00:09:38,350 --> 00:09:40,770
Assumindo que ela sabia que
não devia sair com estranhos,

206
00:09:40,780 --> 00:09:42,390
significa que ela talvez confiasse
no seqüestrador,

207
00:09:42,391 --> 00:09:43,391
o que pode nos dizer muito.

208
00:09:43,400 --> 00:09:45,300
Bem, então me explique
o que aconteceu com ela.

209
00:09:45,310 --> 00:09:47,020
Ela pode ter saído com
alguém usando um uniforme.

210
00:09:47,030 --> 00:09:48,460
Não. Quis dizer Jessica.

211
00:09:48,470 --> 00:09:50,880
Quero saber o que houve
com aquela garota.

212
00:09:52,760 --> 00:09:54,110
Katie.

213
00:09:54,880 --> 00:09:55,700
Katie.

214
00:09:55,710 --> 00:09:57,120
Katie Jacobs.

215
00:09:58,620 --> 00:09:59,370
Katie.

216
00:09:59,380 --> 00:10:00,810
Katie Jacobs.

217
00:10:01,290 --> 00:10:02,280
Katie.

218
00:10:03,050 --> 00:10:06,100
Sabe, tudo isso pode ser um erro.

219
00:10:07,090 --> 00:10:12,150
Katie pode estar só perdida,
talvez em alguma livraria ou algo assim.

220
00:10:12,360 --> 00:10:13,860
Ela ama ler.

221
00:10:13,870 --> 00:10:16,720
Sabe, ela pode estar num canto,
só... sabe...

222
00:10:16,970 --> 00:10:21,230
Ou talvez brincando de se fantasiar
numa loja ou algo assim.

223
00:10:33,180 --> 00:10:34,370
Katie.

224
00:10:35,190 --> 00:10:36,730
Katie Jacobs.

225
00:10:40,680 --> 00:10:44,250
Jeremy, nós pedimos a sua mãe e pai
se poderíamos conversar a sós.

226
00:10:44,260 --> 00:10:48,100
Pensei que seria mais fácil assim.
Porque meu pai acha que é minha culpa.

227
00:10:48,130 --> 00:10:48,900
Não.

228
00:10:48,910 --> 00:10:51,770
Jeremy, seu pai só está
super chateado agora,

229
00:10:51,780 --> 00:10:55,760
Porque em horas assim,
as pessoas ficam muito emotivas.

230
00:10:57,420 --> 00:10:58,760
Ei, garoto...

231
00:10:59,250 --> 00:11:02,630
Os momentos antes de um seqüestro
como este são os mais importantes.

232
00:11:02,640 --> 00:11:05,570
Precisa entender que você é o
único que pode nos ajudar nisso.

233
00:11:05,580 --> 00:11:07,520
Mas... mas eu não consigo lembrar.

234
00:11:07,530 --> 00:11:11,890
Jeremy, tudo que precisamos é saber
a última coisa que Katie fez ou disse

235
00:11:11,900 --> 00:11:14,060
antes de você perceber
que ela havia sumido.

236
00:11:15,140 --> 00:11:16,220
Jeremy.

237
00:11:16,610 --> 00:11:18,030
Jeremy... o que?
O que? O que?

238
00:11:18,040 --> 00:11:19,700
O que foi?
Fale comigo. O que?

239
00:11:19,710 --> 00:11:20,700
Não consigo respirar.

240
00:11:20,710 --> 00:11:22,230
Você está tendo um ataque de pânico.
Sente-se.

241
00:11:22,240 --> 00:11:23,800
Jeremy, sente-se. Sente-se.

242
00:11:23,810 --> 00:11:24,970
Quero que coloque a cabeça
entre os joelhos.

243
00:11:24,980 --> 00:11:26,720
Coloque sua cabeça entre os joelhos.
Assim.

244
00:11:27,060 --> 00:11:29,690
Respire...
Respire...

245
00:11:48,010 --> 00:11:49,960
É da Katie?

246
00:11:49,970 --> 00:11:51,260
Sim.

247
00:11:52,810 --> 00:11:55,560
Ela não queria usar hoje
por causa do tênis.

248
00:11:57,080 --> 00:11:58,810
Disse que não combinava.

249
00:12:03,020 --> 00:12:06,070
Se importaria de nos
emprestar esse suéter?

250
00:12:07,710 --> 00:12:08,860
Por que?

251
00:12:10,340 --> 00:12:14,190
Ajudaria os cães de procura
a "pegar o cheiro".

252
00:12:30,030 --> 00:12:35,710
Quem quer que seqüestrou Katie
a vê como um objeto.

253
00:12:36,370 --> 00:12:40,280
Se houver a menor chance
dele ter consciência,

254
00:12:40,290 --> 00:12:43,310
pode ajudar a fazê-lo lembrar
que ela não é.

255
00:12:44,450 --> 00:12:47,880
E... como vocês fariam isso?

256
00:12:48,630 --> 00:12:50,810
Bem, nós não faríamos.

257
00:12:51,260 --> 00:12:52,750
E sim vocês.

258
00:12:59,810 --> 00:13:01,130
Hotch.

259
00:13:01,140 --> 00:13:02,260
Obrigado.

260
00:13:02,270 --> 00:13:05,290
Acho que Jeremy ouviu
ou viu algo que pode ser útil.

261
00:13:05,300 --> 00:13:08,610
Mas a culpa se manifestou em
uma forma de estresse agudo.

262
00:13:08,620 --> 00:13:10,270
O garoto não consegue
se lembrar de nada.

263
00:13:10,280 --> 00:13:13,540
Leve-o a cena e faça uma
entrevista "cognitiva".

264
00:13:13,550 --> 00:13:14,670
Certo

265
00:13:18,190 --> 00:13:19,400
Você tem filhos?

266
00:13:19,410 --> 00:13:20,910
Não. Ainda não.

267
00:13:20,920 --> 00:13:24,130
Mas todos que precisam de nós,
são considerados como nosso.

268
00:13:30,600 --> 00:13:32,320
Não sei se posso fazer isso.

269
00:13:32,330 --> 00:13:36,230
- Ok, apenas fique calma.
- Não fale o que ele fez.

270
00:13:36,280 --> 00:13:38,380
Isso só o fará ficar defensivo.

271
00:13:38,390 --> 00:13:39,900
JJ, tudo pronto...

272
00:13:40,330 --> 00:13:45,880
Concentre-se na Katie.
Certo, precisamos que ele ouça quem ela é.

273
00:13:46,870 --> 00:13:49,370
Ninguém a conhece melhor
do que você.

274
00:14:02,380 --> 00:14:04,770
<i>Meu nome é Beth Jacobs.</i>

275
00:14:05,490 --> 00:14:09,870
<i>Há 45 minutos,
nossa filha Katie desapareceu.</i>

276
00:14:12,220 --> 00:14:14,460
<i>Ela só tem 6 anos de idade.</i>

277
00:14:17,200 --> 00:14:20,100
<i>Mês passado,
ela começou a primeira série.</i>

278
00:14:21,290 --> 00:14:25,200
<i>Katie é nossa única filha,
e a amamos muito.</i>

279
00:14:26,430 --> 00:14:29,170
<i>Só queremos ela de volta a salvo..</i>

280
00:14:30,010 --> 00:14:32,180
<i>Outro dia...</i>

281
00:14:32,190 --> 00:14:35,360
<i>Katie me disse que estava
pronta para andar...</i>

282
00:14:37,160 --> 00:14:39,590
<i>numa bicicleta "Caloi"...</i>

283
00:14:43,950 --> 00:14:46,480
sem as rodinhas...

284
00:14:48,640 --> 00:14:52,410
<i>e eu prometi que ela poderia
fazer isso em seu aniversário.</i>

285
00:14:58,900 --> 00:15:01,800
<i>Por favor,
quem quer que você seja...</i>

286
00:15:03,410 --> 00:15:05,750
<i>espero que esteja ouvindo.</i>

287
00:15:06,810 --> 00:15:11,240
Nós só queremos nossa
filha de volta em segurança.

288
00:15:18,650 --> 00:15:21,800
Katie é só uma garotinha.

289
00:15:21,810 --> 00:15:25,090
<i>Ela é só uma garotinha que
merece outro aniversário.</i>

290
00:15:31,860 --> 00:15:35,990
Só consegui decifrar 7 segundos,
mas é mais do que tínhamos.

291
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
O que estamos olhando?

292
00:15:37,010 --> 00:15:40,240
O vídeo de segurança que recuperei
da segunda câmera no primeiro andar.

293
00:15:40,250 --> 00:15:44,010
Mostra Katie saindo do fliperama,
seguindo seus movimentos pela multidão.

294
00:15:44,020 --> 00:15:45,500
Ela foi pro Norte.

295
00:15:46,100 --> 00:15:47,630
IMPOSSÍVEL DE ENCONTRAR COMBINAÇÃO

296
00:15:47,640 --> 00:15:49,040
Até ela desaparecer.

297
00:15:49,050 --> 00:15:51,260
Droga, ainda não consigo
ver com quem ela estava.

298
00:15:51,270 --> 00:15:52,170
7 segundos..

299
00:15:52,180 --> 00:15:53,430
É toda imagem que consegui encontrar,
senhor.

300
00:15:53,440 --> 00:15:55,270
É o tempo necessário para
um criança desaparecer.

301
00:15:55,280 --> 00:15:56,390
Se Katie estava sozinha,

302
00:15:56,400 --> 00:15:59,530
As únicas lojas pra onde ela
estava indo são de móveis,

303
00:15:59,531 --> 00:16:00,931
papelaria ou roupa de cama.

304
00:16:00,940 --> 00:16:03,500
Nada que fariam uma criança
de 6 anos sair do fliperama.

305
00:16:03,510 --> 00:16:07,430
A menos que não era uma
loja que chamou sua atenção.

306
00:16:07,850 --> 00:16:11,170
Uma vez eu segui Todd Cortel por toda
Silver Beach porque ele tinha uma pipa.

307
00:16:11,180 --> 00:16:14,230
A isca certa poderia tê-la
atraído pra longe da multidão.

308
00:16:22,920 --> 00:16:25,060
Então o que você jovens
jogam atualmente?

309
00:16:25,580 --> 00:16:27,480
Eu gosto...

310
00:16:27,490 --> 00:16:29,060
D.O.A

311
00:16:29,070 --> 00:16:30,530
D.O.A?
"Dead or Alive"

312
00:16:30,720 --> 00:16:33,220
- Tipo "Morto na chegada"?
- É "Vivo ou Morto"

313
00:16:33,810 --> 00:16:37,550
- Do que gosta tanto nele, Jeremy?
- O combate de perto.

314
00:16:37,580 --> 00:16:40,140
É tudo questão de tempo,
como você conhece seus inimigos.

315
00:16:40,150 --> 00:16:42,520
além disso,
eu sou muito bom nisso.

316
00:16:43,240 --> 00:16:45,200
Sim, eu aposto que sim, rapaz.

317
00:16:45,400 --> 00:16:49,080
Então... qual foi o primeiro jogo que você
jogou quando entrou aqui antes?

318
00:17:02,700 --> 00:17:04,330
A trilha da garota simplesmente some?

319
00:17:04,880 --> 00:17:06,930
Porque a ventilação solta o
ar da praça de alimentação aqui,

320
00:17:06,940 --> 00:17:09,310
o cachorro está confuso
por causa do cheiro.

321
00:17:09,320 --> 00:17:10,580
Katie.

322
00:17:12,520 --> 00:17:13,760
Katie Jacobs.

323
00:17:13,770 --> 00:17:15,720
Sinto muito, senhora.
Não posso deixá-la fazer isso.

324
00:17:15,730 --> 00:17:17,660
Mas eu sou sua mão,
pelo amor de Deus.

325
00:17:17,670 --> 00:17:18,700
Olhe, eu entendo.

326
00:17:18,710 --> 00:17:20,550
Eu cuido disso.

327
00:17:20,560 --> 00:17:22,760
Jeremy está conversando com dois
de nossos agentes agora.

328
00:17:22,770 --> 00:17:24,000
Bem, então eu deveria estar lá também.

329
00:17:24,010 --> 00:17:27,580
O que está bloqueando a memória do seu
filho pode ter sido provocado por isso.

330
00:17:27,590 --> 00:17:31,240
Ele pode estar se sentindo
um pouco responsável.

331
00:17:31,250 --> 00:17:33,790
Num minuto eu estava mandando gravar
o nome do meu marido num isqueiro (Zippo),

332
00:17:33,800 --> 00:17:38,240
e no outro o nome da Katie
estava sendo chamado.

333
00:17:38,750 --> 00:17:41,450
Nunca pensei que algo assim pudesse
acontecer com nossa família.

334
00:17:41,460 --> 00:17:43,720
Ninguém pensa.

335
00:17:46,610 --> 00:17:48,530
O que estão fazendo com meu filho?

336
00:17:48,540 --> 00:17:50,770
É um método de
questionamento sensorial.

337
00:17:50,780 --> 00:17:53,020
Esperamos que ajude Jeremy
a lembrar o que aconteceu...

338
00:17:53,021 --> 00:17:54,721
antes dele perceber
que a Katie tinha sumido.

339
00:17:55,660 --> 00:17:58,680
Vou pedir que feche os olhos
por um minuto, certo?

340
00:18:00,050 --> 00:18:03,320
Quero que volte quando você
entrou no fliperama antes.

341
00:18:03,330 --> 00:18:05,000
Se lembra disso?

342
00:18:05,350 --> 00:18:06,420
Sim.

343
00:18:06,430 --> 00:18:07,830
Está se saindo muito bem, carinha.

344
00:18:07,840 --> 00:18:11,540
Ok, quero que tente se lembrar
do barulho daqui.

345
00:18:12,750 --> 00:18:14,750
Lembre-se do cheiro.

346
00:18:16,680 --> 00:18:18,530
Estava lotado?

347
00:18:18,540 --> 00:18:19,720
Estava alto.

348
00:18:19,730 --> 00:18:23,260
As pessoas falavam alto,
ou os efeitos sonoros estavam alto?

349
00:18:23,270 --> 00:18:24,470
Os dois.

350
00:18:24,480 --> 00:18:26,460
Um garoto estava gritando com o jogo.

351
00:18:26,470 --> 00:18:30,300
Morra!

352
00:18:30,960 --> 00:18:32,640
Eu comando.

353
00:18:32,650 --> 00:18:35,200
Você é meu.
Agora morra!

354
00:18:36,950 --> 00:18:38,320
Jeremy, eu não gosto daqui.

355
00:18:38,330 --> 00:18:40,280
Problema seu, porque eu gosto.

356
00:18:41,550 --> 00:18:43,140
Quero encontrar minha mãe.

357
00:18:43,150 --> 00:18:45,200
Pare de resmungar.
Eu te dei uma "ficha".

358
00:18:45,210 --> 00:18:46,960
Agora vai jogar algo.

359
00:18:49,130 --> 00:18:51,340
<i>Morra, morra, morra.</i>

360
00:18:52,820 --> 00:18:55,750
<i>Morra, morra, morra.</i>

361
00:18:56,620 --> 00:18:58,380
<i>Morra, morra, morra.</i>

362
00:19:00,270 --> 00:19:02,830
O que está te deixando
desconfortável, Jeremy?

363
00:19:05,590 --> 00:19:08,770
<i>Eu não gosto daqui, Jeremy.</i>

364
00:19:17,210 --> 00:19:19,300
Por que ela estava chorando?

365
00:19:20,330 --> 00:19:21,530
Não lembro.

366
00:19:21,540 --> 00:19:24,330
- Não conseguia ouvir.
- Certo.

367
00:19:25,490 --> 00:19:27,770
Jeremy, volte pro vídeo game.

368
00:19:28,700 --> 00:19:30,430
Estava ganhando.

369
00:19:30,700 --> 00:19:32,360
E como você se sentiu?

370
00:19:32,370 --> 00:19:37,420
Bem, orgulhoso de mim mesmo,
meio envergonhado.

371
00:19:37,730 --> 00:19:39,480
Envergonhado? Como?

372
00:19:39,490 --> 00:19:42,570
Tinha gente me olhando.

373
00:19:42,580 --> 00:19:44,950
Por que sabia que alguém
estava te olhando?

374
00:19:44,960 --> 00:19:47,310
Eu podia sentir seu shampoo

375
00:19:47,510 --> 00:19:48,980
Da Katie?

376
00:19:49,870 --> 00:19:51,200
Não.

377
00:19:51,240 --> 00:19:53,240
Por favor, eu quero ir.

378
00:19:53,860 --> 00:19:54,970
Podemos ir?

379
00:19:54,980 --> 00:19:58,520
Morra...

380
00:20:05,710 --> 00:20:07,750
<i>Jeremy, não gosto daqui.</i>

381
00:20:07,760 --> 00:20:09,330
Você gosta desse jogo, não?

382
00:20:09,340 --> 00:20:10,300
Quer jogar?

383
00:20:10,310 --> 00:20:12,650
Podemos nos revezar em
ataques combinados.

384
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
<i>Podemos ir, por favor?</i>

385
00:20:15,930 --> 00:20:18,040
<i>Por favor, Jeremy.</i>

386
00:20:18,050 --> 00:20:20,370
<i>Saia daqui.</i>

387
00:20:20,380 --> 00:20:21,640
Eu tenho "fichas" extra.

388
00:20:21,650 --> 00:20:23,320
<i>Por favor, Jeremy.</i>

389
00:20:23,330 --> 00:20:25,770
<i>Eu quero sorvete.</i>

390
00:20:29,600 --> 00:20:31,120
Katie?

391
00:20:33,560 --> 00:20:35,920
- Katie?
- Então Katie estava pedindo sorvete?

392
00:20:39,800 --> 00:20:41,190
Sim.

393
00:20:41,200 --> 00:20:43,580
Algo mais?

394
00:20:45,050 --> 00:20:46,560
Não.

395
00:20:48,660 --> 00:20:50,510
Você se saiu bem, rapaz...

396
00:20:52,920 --> 00:20:55,500
Pegaram o cheiro da Katie
em algo daqui.

397
00:20:57,230 --> 00:21:00,590
Só um monte de comida,
copos vazios.

398
00:21:01,070 --> 00:21:02,870
E isto.

399
00:21:02,880 --> 00:21:05,330
- O que achou?
- É um colar no lixo.

400
00:21:05,360 --> 00:21:08,060
Ensaque e etiquete no caso
de haver alguma ligação.

401
00:21:08,070 --> 00:21:09,690
E há.

402
00:21:10,040 --> 00:21:11,910
Katie o estava usando.

403
00:21:15,920 --> 00:21:18,860
Ela encontrou no pátio
da escola há um ano.

404
00:21:18,870 --> 00:21:21,520
Isso é ouro de 24 killates,
e as pedras são verdadeiras.

405
00:21:21,530 --> 00:21:23,580
Quem quer que perdeu,
deveria estar procurando por ele.

406
00:21:23,590 --> 00:21:25,800
Há algum motivo para
Katie ter mentido?

407
00:21:25,810 --> 00:21:27,250
Não.

408
00:21:27,970 --> 00:21:29,360
Quão longe moram daqui?

409
00:21:29,370 --> 00:21:30,280
Cerca de 1,5 Km

410
00:21:30,290 --> 00:21:32,020
Se importam se revistarmos
em sua casa?

411
00:21:32,030 --> 00:21:33,120
Claro que não.

412
00:21:33,130 --> 00:21:35,380
O que acham que vão
encontrar lá?

413
00:21:35,910 --> 00:21:38,050
É só protocolo.

414
00:21:38,350 --> 00:21:39,920
Com licença.

415
00:21:42,120 --> 00:21:44,150
O que ele não nos está dizendo?

416
00:21:48,430 --> 00:21:51,590
O fecho está estragado, como se tivesse
sido arrancado do pescoço dela.

417
00:21:51,600 --> 00:21:53,180
Então jogaram no lixeiro.

418
00:21:53,190 --> 00:21:55,630
Se o seqüestrador só queria preencher
sua vontade e seguir em frente,

419
00:21:55,631 --> 00:21:58,731
ele não teria se dado ao trabalho.
Esta é uma ação de raiva. É pessoal.

420
00:21:58,740 --> 00:22:02,830
David Westerfield seqüestrou Daniele Van Dam
como vingança porque sua mãe o rejeitou.

421
00:22:03,080 --> 00:22:05,130
Isto pode não estar relacionado como
seqüestro da semana passada,

422
00:22:05,131 --> 00:22:05,931
afinal de contas.

423
00:22:26,890 --> 00:22:28,840
Alguém acendeu
a lareira ontem a noite.

424
00:22:29,900 --> 00:22:31,340
Bem, há 3 pratos sujos na cozinha.

425
00:22:31,350 --> 00:22:33,010
Então eles comem juntos
como uma família.

426
00:22:33,020 --> 00:22:36,070
Ei, meu filme favorito
de quando era criança.

427
00:22:37,750 --> 00:22:39,350
Então eles assistem filmes juntos,
também.

428
00:22:39,360 --> 00:22:43,400
Perto da lareira numa
casa num bairro familiar.

429
00:22:43,410 --> 00:22:46,540
Norman Rockwell não poderia
ter pintado mais caseiro.

430
00:22:48,580 --> 00:22:50,620
É isso que me preocupa.

431
00:22:51,670 --> 00:22:54,770
Há alguém em sua vida que
poderia ser uma ameaça?

432
00:22:54,780 --> 00:22:56,250
Por que está me perguntando isso?

433
00:22:56,260 --> 00:22:58,560
Temos que explorar
todas as possibilidades.

434
00:22:58,570 --> 00:22:59,510
Não entendo.

435
00:22:59,520 --> 00:23:01,840
Agora você não acha que está
conectado com o outro caso?

436
00:23:01,850 --> 00:23:03,740
Não temos certeza.

437
00:23:04,070 --> 00:23:06,400
Por que alguém que
conhecemos faria isso?

438
00:23:07,570 --> 00:23:09,430
Katie Jacobs.

439
00:23:10,760 --> 00:23:12,970
Tenho algumas perguntas
para lhe fazer.

440
00:23:12,980 --> 00:23:16,460
Há alguma família no seu
bairro que você não se de bem?

441
00:23:16,470 --> 00:23:17,640
Meu bairro?

442
00:23:17,650 --> 00:23:20,450
- Ou empregado que você demitiu?
- Não.

443
00:23:20,460 --> 00:23:22,210
Ou uma criança que Katie
possa ter aborrecido?

444
00:23:22,211 --> 00:23:23,211
Espere.

445
00:23:23,670 --> 00:23:26,600
- Onde quer chegar com isso?
- O colar da Katie não caiu sozinho.

446
00:23:27,200 --> 00:23:29,380
E é possível que ela conheça o agressor.

447
00:23:29,390 --> 00:23:32,060
Isso é loucura.
Eu digo... por que algué...

448
00:23:34,570 --> 00:23:35,660
Não, não.

449
00:23:36,160 --> 00:23:38,010
Nos damos bem com todos na vizinhança.

450
00:23:38,020 --> 00:23:42,460
E, Katie adora todos seu...
todos seus amigos da escola.

451
00:23:42,920 --> 00:23:45,630
Digo, eu...
eu ensinei bem minha filha.

452
00:23:46,320 --> 00:23:47,990
Por que disse
"eu ensinei bem minha filha",

453
00:23:48,000 --> 00:23:50,250
E não,
"nós a ensinamos bem"?

454
00:23:50,260 --> 00:23:52,170
Sabe o que quis dizer.

455
00:23:53,350 --> 00:23:54,590
Por que está me olhando assim?

456
00:23:54,600 --> 00:23:56,490
Existe algum problema matrimonial
que eu deveria saber?

457
00:23:56,500 --> 00:23:58,450
- Está brincando?
- Algum de vocês está tendo um caso?

458
00:23:58,530 --> 00:24:00,000
Seu filho da mãe!

459
00:24:00,010 --> 00:24:02,420
Minha filha sumiu,
e você quer transformar isso...

460
00:24:02,421 --> 00:24:03,021
Eu sei disso.

461
00:24:03,030 --> 00:24:07,170
Minha preocupação é em encontrá-la,
e é por isso que preciso perguntar isso.

462
00:24:11,630 --> 00:24:13,960
Minha família significa tudo pra mim.

463
00:24:14,460 --> 00:24:17,100
Encontrar Katie é tudo pra mim.

464
00:24:22,000 --> 00:24:27,500
Não, não estamos tendo um caso.

465
00:24:28,480 --> 00:24:29,820
Ok.

466
00:24:35,490 --> 00:24:36,560
Katie Jacobs.

467
00:24:36,570 --> 00:24:38,030
Katie Jacobs.

468
00:24:38,790 --> 00:24:39,600
Katie

469
00:24:39,610 --> 00:24:42,370
Katie Jacobs.
Katie. Katie.

470
00:24:43,070 --> 00:24:45,060
Katie estava fazendo xixi na cama.

471
00:24:47,400 --> 00:24:50,070
Acontece com muitas crianças de 6 anos.
Poderiam ser devido pesadelos.

472
00:24:50,080 --> 00:24:52,990
Algumas crianças não levantam a noite,
porque têm medo do escuro.

473
00:24:57,540 --> 00:25:00,460
Ou poderia ser bem mais
complexo que isso.

474
00:25:01,420 --> 00:25:04,940
Muitas garotas cobrem suas bonecas
como uma extensão de "si mesmas".

475
00:25:05,320 --> 00:25:07,250
Reid, eu conheço esses sinais...

476
00:25:07,260 --> 00:25:08,980
descontando nos brinquedos,
fazendo xixi na cama.

477
00:25:08,990 --> 00:25:11,710
Ela obviamente estava escondendo
algo sobre o colar.

478
00:25:12,590 --> 00:25:15,000
Há algo mais?

479
00:25:16,200 --> 00:25:16,840
Não.

480
00:25:16,850 --> 00:25:19,650
E seu primo pode estar
escondendo algo.

481
00:25:20,570 --> 00:25:22,760
Katie está em com muita dor
e não conta pra ninguém,

482
00:25:22,761 --> 00:25:23,761
e acho que sei o porquê.

483
00:25:27,850 --> 00:25:28,510
Sim?

484
00:25:28,520 --> 00:25:32,500
Hotch, acho que Katie está sendo molestada,
e ambos conhecemos as chances.

485
00:25:37,420 --> 00:25:39,510
Provavelmente por alguém
que more na mesma casa.

486
00:25:39,520 --> 00:25:41,180
Sr. Jacobs comprou o colar
para própria filha,

487
00:25:41,190 --> 00:25:44,760
Ninguém pensaria duas vezes sobre isso,
então por que Katie mentiu?

488
00:25:44,770 --> 00:25:46,550
Ela não...

489
00:25:47,130 --> 00:25:50,010
Porque o pai dela não
comprou o colar pra ela.

490
00:25:50,920 --> 00:25:53,260
Voltem pra cá assim que possível.

491
00:25:55,380 --> 00:25:59,060
Precisamos separar o garoto do pai,
em 2 salas. Agora.

492
00:26:01,010 --> 00:26:02,550
Katie Jacobs.

493
00:26:03,120 --> 00:26:04,710
Katie.

494
00:26:05,930 --> 00:26:07,330
Não senhor.

495
00:26:09,130 --> 00:26:10,340
O que está havendo aqui?

496
00:26:10,350 --> 00:26:12,240
Estamos interrogando
Jeremy na outra sala.

497
00:26:12,250 --> 00:26:13,640
Sei disso.
Por que?

498
00:26:13,650 --> 00:26:15,800
Suspeitamos que ele saiba de algo.

499
00:26:16,690 --> 00:26:17,640
Sobre a Katie?

500
00:26:17,650 --> 00:26:20,790
Sobre você, Sr. Jacobs.
Gostaríamos de saber mais sobre seu filho.

501
00:26:29,990 --> 00:26:31,730
O que está havendo?

502
00:26:32,310 --> 00:26:34,060
Achou a Katie?

503
00:26:34,070 --> 00:26:36,120
Jeremy, quanto anos você tem?

504
00:26:36,130 --> 00:26:38,340
- 13.
- 13?

505
00:26:39,540 --> 00:26:41,800
Sabe, quando eu tinha 13 anos,

506
00:26:41,801 --> 00:26:44,101
eu também estava começando
a notar as garotas.

507
00:26:44,410 --> 00:26:46,920
Eu estava curioso, mas...

508
00:26:46,930 --> 00:26:49,020
Eu ficava... eu ficava,
tipo... bem nervoso,

509
00:26:49,030 --> 00:26:52,080
Então era muito difícil para
eu falar com elas, e eu...

510
00:26:52,090 --> 00:26:54,570
descobri que aquilo era
incrivelmente frustrante.

511
00:26:54,580 --> 00:26:56,360
Por que está me dizendo isso?

512
00:26:56,370 --> 00:26:58,110
Porque eu acho que te entendo.

513
00:26:58,120 --> 00:27:00,410
Você... você está no fliperama.

514
00:27:00,420 --> 00:27:02,400
Uma garota bonita vai até você, e...

515
00:27:02,410 --> 00:27:06,050
você se distrai pelo...
cheiro do cabelo dela, certo?

516
00:27:06,060 --> 00:27:07,790
Acho que sim.

517
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
E daí?

518
00:27:08,810 --> 00:27:12,710
Então você...
está se tornando um homem. Isto é...

519
00:27:13,300 --> 00:27:15,180
Acredite ou não,
acontece com todos nós.

520
00:27:15,190 --> 00:27:17,430
Não há nada de errado nisso tudo.

521
00:27:17,440 --> 00:27:18,820
Nunca disse que havia.

522
00:27:18,830 --> 00:27:20,710
E esses vídeo games que você joga,

523
00:27:20,711 --> 00:27:23,611
esses vídeo games legais
permitem que você...

524
00:27:24,300 --> 00:27:26,810
explore seu lado violento, certo?

525
00:27:26,820 --> 00:27:30,130
Então, digo, claramente
você está intrigado.

526
00:27:30,140 --> 00:27:35,420
Minha única pergunta é se você
agiu ou não nessas curiosidades,

527
00:27:35,430 --> 00:27:38,160
se já experimentou.

528
00:27:38,170 --> 00:27:41,050
Não deveria estar procurando
pela minha prima agora?

529
00:27:42,590 --> 00:27:44,510
Estou procurando pela sua prima agora.

530
00:27:44,520 --> 00:27:46,940
Por que está me perguntando
essas coisas?

531
00:27:46,950 --> 00:27:49,330
Por que as está evitando?

532
00:27:51,960 --> 00:27:53,360
O que gostaria de saber?

533
00:27:53,370 --> 00:27:55,340
Quais são os interesses do Jeremy?

534
00:27:57,170 --> 00:27:58,760
Computador.

535
00:27:58,770 --> 00:28:02,370
Ele gosta de ficar no computador.
Passar horas do dia.

536
00:28:03,740 --> 00:28:05,000
O que está havendo?

537
00:28:05,010 --> 00:28:06,600
Com quem ele se socializa?

538
00:28:06,610 --> 00:28:07,960
Não sei.

539
00:28:07,970 --> 00:28:10,640
Crianças da escola, eu acho.

540
00:28:10,910 --> 00:28:12,610
Você mora sob o mesmo teto,

541
00:28:12,611 --> 00:28:14,511
mas não sabe o nome
de nenhum amigo dele?

542
00:28:14,720 --> 00:28:20,160
Ele passa horas no quarto ouvindo aquela
música metal que eu não entendo.

543
00:28:20,650 --> 00:28:23,750
Ele sempre foi distante de você,
ou é algo novo?

544
00:28:23,760 --> 00:28:26,240
Bem, eu acho..

545
00:28:26,580 --> 00:28:28,450
Acho que sempre foi assim.

546
00:28:28,460 --> 00:28:31,120
Por isso que não acho estranho.

547
00:28:31,510 --> 00:28:34,150
Bem, checamos algumas coisas, e...

548
00:28:34,360 --> 00:28:35,610
Descobrimos que Jeremy,

549
00:28:35,611 --> 00:28:37,511
na idade de 13 anos,
já tem "ficha criminal".

550
00:28:38,020 --> 00:28:40,010
Por roubo, há 6 meses.

551
00:28:40,020 --> 00:28:41,000
Sabíamos disso.

552
00:28:41,010 --> 00:28:43,560
E não lhe pareceu estranho?

553
00:28:43,910 --> 00:28:46,800
Ele roubou brincos para uma
garota que ele gostava.

554
00:28:47,540 --> 00:28:50,630
Quando tinha a idade dele,
eu provavelmente teria feito o mesmo.

555
00:28:50,640 --> 00:28:53,590
Ele deveria querer impressionar ela,

556
00:28:53,600 --> 00:28:57,120
fazê-la se sentir especial,
porque checamos a ficha,

557
00:28:57,121 --> 00:28:58,621
e eles eram bem valiosos.

558
00:28:58,630 --> 00:29:01,850
- Nós o reprimimos.
- Como era o nome dela?

559
00:29:01,860 --> 00:29:03,360
De quem?

560
00:29:03,710 --> 00:29:07,520
Da garota que o Jeremy gostava
tanto que chegou a roubar.

561
00:29:07,720 --> 00:29:09,620
Eu... não sei.

562
00:29:09,630 --> 00:29:12,160
Somos os pais dele.
Ele tem 13 anos.

563
00:29:12,170 --> 00:29:14,440
Se ele não tivesse sido preso,

564
00:29:14,450 --> 00:29:18,600
provavelmente nunca nem ficaríamos
sabendo que ele se interessava por garotas.

565
00:29:26,230 --> 00:29:27,630
JJ, podemos nos falar um minuto?

566
00:29:27,640 --> 00:29:29,470
Com licença.
Onde está meu irmão?

567
00:29:29,720 --> 00:29:31,050
Ele está sendo interrogado, senhor.

568
00:29:31,060 --> 00:29:32,940
Sobre o Jeremy?

569
00:29:32,950 --> 00:29:34,510
Acha que Jeremy sabe de algo?

570
00:29:34,520 --> 00:29:36,520
Não sabemos a resposta ainda.

571
00:29:36,530 --> 00:29:37,980
Oh Deus.

572
00:29:37,990 --> 00:29:39,570
Acredite em mim,
quando soubermos de algo,

573
00:29:39,580 --> 00:29:41,360
serão os primeiros
a quem contaremos.

574
00:29:41,370 --> 00:29:43,760
Temos que acredita nisso.

575
00:29:45,550 --> 00:29:47,520
Com licença.

576
00:29:50,290 --> 00:29:52,230
Bem, isso foi estranho.

577
00:29:52,240 --> 00:29:53,460
O que?

578
00:29:55,210 --> 00:29:56,370
Pensaria que num momento como este,

579
00:29:56,380 --> 00:29:59,200
Susan gostaria de saber
por que seu filho foi detido.

580
00:30:00,620 --> 00:30:03,170
Ele nem ao menos nos
pediu uma resposta.

581
00:30:03,420 --> 00:30:05,990
Olhe pra ela. Ela está relaxada
o suficiente para se sentar.

582
00:30:06,000 --> 00:30:09,500
Talvez protegendo o pouco
de compostura que lhe resta?

583
00:30:10,830 --> 00:30:12,840
Ou protegendo outra pessoa.

584
00:30:12,850 --> 00:30:15,600
Ei, Jeremy, sabe o que eu faço pra FBI?

585
00:30:15,610 --> 00:30:16,420
Não.

586
00:30:16,430 --> 00:30:18,610
Estudo comportamento humano.

587
00:30:18,620 --> 00:30:22,150
Tipo... a forma como empurra
sua cadeira longe de mim,

588
00:30:22,490 --> 00:30:26,440
me diz que o que estou lhe dizendo
está de deixando desconfortável, tipo...

589
00:30:26,450 --> 00:30:29,100
você está tentando
se distanciar de mim,

590
00:30:29,110 --> 00:30:31,930
Talvez do que sou
capaz de ler sobre você.

591
00:30:31,940 --> 00:30:33,310
Que seja.

592
00:30:33,320 --> 00:30:36,080
A questão é:
Você morde sua bochecha.

593
00:30:36,090 --> 00:30:40,970
É um... é um tique nervoso, tipo,
está se segurando a algo.

594
00:30:41,300 --> 00:30:42,730
Está fazendo isso agora.

595
00:30:42,740 --> 00:30:45,490
Também estava fazendo
isso no fliperama.

596
00:30:46,190 --> 00:30:49,270
E acho que está fazendo isso,
talvez... não sei...

597
00:30:49,280 --> 00:30:52,360
Talvez você lembrou de algo
a mais do que nos contou.

598
00:30:52,370 --> 00:30:55,370
Não. Eu contei tudo.

599
00:30:55,770 --> 00:30:58,020
Não sei.
Não acho que nos contou tudo.

600
00:30:58,030 --> 00:30:59,800
Acho que algo mais
aconteceu dentro do fliperama.

601
00:30:59,810 --> 00:31:03,170
Algo... algo que você não
disse a ninguém ainda.

602
00:31:04,760 --> 00:31:07,340
Sr Jacobs, sente-se.

603
00:31:13,320 --> 00:31:16,540
Jeremy e Katie passavam
muito tempo juntos?

604
00:31:16,950 --> 00:31:19,040
Nossas famílias passam
muito tempo juntos.

605
00:31:19,050 --> 00:31:20,550
Ele gosta da prima.

606
00:31:20,560 --> 00:31:22,380
Isso te deixa com ciúmes?

607
00:31:22,990 --> 00:31:24,370
O que?

608
00:31:24,930 --> 00:31:26,740
Por que me deixaria?

609
00:31:28,520 --> 00:31:29,750
Por que me deixaria?

610
00:31:32,930 --> 00:31:35,600
Encontramos isso no lixo.

611
00:31:38,090 --> 00:31:41,480
Como é que você sabe que
sua sobrinha de 6 anos...

612
00:31:41,481 --> 00:31:43,681
gosta de ler livro e brincar
de se fantasiar,

613
00:31:43,690 --> 00:31:46,020
mas não sabe nada
sobre seu próprio filho?

614
00:31:46,030 --> 00:31:48,390
Molestadores típicos só prestam
atenção nas crianças que

615
00:31:48,400 --> 00:31:51,210
eles estão cativando,
ignorando suas próprias.

616
00:31:51,680 --> 00:31:55,580
Katie usou o colar porque
você a mandou,

617
00:31:55,590 --> 00:31:57,860
porque você disse
que ela era especial.

618
00:31:57,870 --> 00:31:59,600
Como se abuso sexual
não fosse o suficiente.

619
00:31:59,610 --> 00:32:00,940
Foi quando começou?

620
00:32:00,950 --> 00:32:02,810
- Quando o que começou?
- Quando deu o colar pra Katie,

621
00:32:02,820 --> 00:32:04,240
quando ela começou
a fazer xixi na cama,

622
00:32:04,250 --> 00:32:06,660
quando seus pais vieram a você
e a Susan se perguntando

623
00:32:06,661 --> 00:32:08,261
por que a filha deles
se trancava no quarto.

624
00:32:08,270 --> 00:32:11,040
Foi aí que começou?
Foi aí que começou a molestá-la?

625
00:32:11,050 --> 00:32:12,530
Isso é ridículo.

626
00:32:12,540 --> 00:32:14,000
Não conseguiu se controlar, não é?

627
00:32:14,010 --> 00:32:14,720
Você é louco!

628
00:32:14,730 --> 00:32:16,780
Como tantas garotinhas antes.

629
00:32:16,790 --> 00:32:18,330
- Eu... quero sair daqui.
- Começou a passar mais tempo com ela

630
00:32:18,340 --> 00:32:20,050
e lhe dizendo como ela era especial

631
00:32:20,060 --> 00:32:21,590
- Não estou ouvindo você.
- Você sabia que era doentio,

632
00:32:21,600 --> 00:32:23,170
- a filha do seu próprio irmão.
- Cale-se!

633
00:32:23,180 --> 00:32:24,610
- Ela cresceu demais pra você?
- Cale-se!

634
00:32:24,620 --> 00:32:27,300
- Ela ficou muito velha pra você?
- Não!

635
00:32:39,460 --> 00:32:40,920
Não.

636
00:32:43,540 --> 00:32:46,040
Eu posso ter feito
algumas coisas que..

637
00:32:46,790 --> 00:32:50,430
você não poderia entender,

638
00:32:50,790 --> 00:32:54,430
mas eu nunca machucaria a Katie.

639
00:33:10,410 --> 00:33:12,850
Quem quer que tenha arrancado
o colar da Katie fez com raiva,

640
00:33:12,860 --> 00:33:16,460
E ele só parece...
"devastado".

641
00:33:19,640 --> 00:33:22,170
Num minuto eu estava mandando gravar
o nome do meu marido num isqueiro,

642
00:33:22,180 --> 00:33:26,500
e no outro o nome da Katie
estava sendo chamado.

643
00:33:28,320 --> 00:33:30,710
Sabe, por ser provavelmente
o dia mais estressante da sua vida,

644
00:33:30,720 --> 00:33:33,210
não o vi acender nenhum cigarro.

645
00:33:34,270 --> 00:33:37,820
Parei há um mês.

646
00:33:39,320 --> 00:33:41,000
<i>Acharia que depois de todos
meus anos no varejo,</i>

647
00:33:41,010 --> 00:33:44,550
<i>eu odiaria um shopping,
mas era conveniente.</i>

648
00:33:50,960 --> 00:33:52,750
Não acho que a tia esteja
nos dizendo tudo,

649
00:33:52,751 --> 00:33:54,051
e isto pode ficar feio.

650
00:33:57,930 --> 00:33:59,540
- Susan...
- O que foi?

651
00:33:59,550 --> 00:34:01,340
- Preciso conversar com a Susan.
- Por que? O que houve?

652
00:34:01,350 --> 00:34:02,500
Encontraram ela?

653
00:34:02,510 --> 00:34:03,220
Não. Ainda não.

654
00:34:03,230 --> 00:34:04,830
- O que... é sobre o Jeremy?
- Não.

655
00:34:04,840 --> 00:34:06,580
- Richard?
- Preciso falar com você.

656
00:34:06,590 --> 00:34:07,540
Venha por aqui.

657
00:34:07,790 --> 00:34:09,270
O que está fazendo?
Sobre o que é isso?

658
00:34:09,280 --> 00:34:11,320
Você trabalhava com varejo?

659
00:34:11,330 --> 00:34:12,730
Sinto muito.
Como isso...

660
00:34:12,740 --> 00:34:14,060
- deveria ajudar...
- Eu entendo.

661
00:34:14,070 --> 00:34:15,670
Você mencionou antes.

662
00:34:15,680 --> 00:34:16,550
E daí?

663
00:34:16,560 --> 00:34:20,650
O que não mencionou é que trabalhou
neste shopping há alguns anos.

664
00:34:21,390 --> 00:34:22,820
O que isso tem a ver?

665
00:34:22,830 --> 00:34:25,360
Susan, sabe de algo?

666
00:34:25,370 --> 00:34:28,050
Conhece este prédio
como a palma da sua mão.

667
00:34:28,060 --> 00:34:30,870
Antes, você se manteve
separada do grupo.

668
00:34:30,880 --> 00:34:34,130
- Alguém nos diga algo!
- Que diabos está acontecendo?

669
00:34:34,140 --> 00:34:36,270
Deus, Susan!
O que você sabe?

670
00:34:39,280 --> 00:34:40,740
- Oh Deus.
- Vamos. Anda.

671
00:34:40,750 --> 00:34:42,970
- Susan, o que...
- O que fez com a Katie?

672
00:34:42,980 --> 00:34:44,730
- Susan!
- O que ela fez?

673
00:34:44,740 --> 00:34:46,620
O que ela fez?

674
00:34:48,780 --> 00:34:50,510
O que você fez com a Katie?

675
00:34:51,140 --> 00:34:53,090
Por que me perguntaria isso?

676
00:34:53,100 --> 00:34:54,980
Você e Richard vêm brincando
de família feliz,

677
00:34:54,990 --> 00:34:57,680
quando na verdade
estão separados.

678
00:34:57,690 --> 00:35:00,490
Por que mais você não saberia que ele
não fuma um cigarro há mais de um mês?

679
00:35:00,500 --> 00:35:02,250
Ele não precisa de um novo isqueiro.

680
00:35:02,260 --> 00:35:04,850
Richard e eu estamos
tentando consertar as coisas.

681
00:35:04,860 --> 00:35:10,900
Achava mesmo que se livrando de uma
garotinha você tiraria a doença dele?

682
00:35:13,070 --> 00:35:15,120
Você não está fazendo sentido.

683
00:35:15,130 --> 00:35:17,240
A idéia te ocorreu semana passada?

684
00:35:17,250 --> 00:35:18,460
Depois que viu as notícias que

685
00:35:18,470 --> 00:35:21,110
uma garotinha tinha sido seqüestrada
de um shopping local...

686
00:35:21,111 --> 00:35:24,111
e encontrada morta 3 dias depois?

687
00:35:24,870 --> 00:35:27,240
Há 2 depósitos de enfeites
no final do corredor, Jim.

688
00:35:27,250 --> 00:35:29,950
Verifique aqueles.
Vamos no andar de cima.

689
00:35:30,330 --> 00:35:32,880
Tapou a boca dela com fita, também?

690
00:35:32,890 --> 00:35:35,580
Sabe, se fizer isso com alguém
que tem asma, ela pode morrer.

691
00:35:35,590 --> 00:35:37,930
Mas acho que você já sabia disso.

692
00:35:37,940 --> 00:35:40,030
Isto não deveria acontecer
com minha família.

693
00:35:40,040 --> 00:35:41,590
Não apenas aconteceu, Susan.

694
00:35:41,600 --> 00:35:46,560
Você a pegou, uma criança vulnerável
de 6 anos que confiava em você,

695
00:35:46,570 --> 00:35:48,470
que confiava no seu marido.

696
00:35:49,380 --> 00:35:52,150
Precisa me dizer onde ela está.

697
00:35:52,640 --> 00:35:55,180
Não sei do que está falando.

698
00:36:03,350 --> 00:36:05,830
É assim que Katie se vê,

699
00:36:06,090 --> 00:36:11,780
com repugnância, suja,
com nojo.

700
00:36:12,590 --> 00:36:15,760
- É assim que seu marido a fez sentir.
- Não.

701
00:36:15,970 --> 00:36:17,880
Aquelas noites que ela
ficava em sua casa,

702
00:36:17,890 --> 00:36:21,440
ele entrava no quarto dela
e mandava ela ficar quieta.

703
00:36:21,450 --> 00:36:22,540
Não, por favor não faça isso.

704
00:36:22,550 --> 00:36:25,830
Tem alguma idéia do quão
aterrorizada ela deveria estar,

705
00:36:25,840 --> 00:36:30,780
o quanto confusa, enquanto você
ficava deitada protegendo um animal

706
00:36:30,790 --> 00:36:34,110
que sempre terá esses desejos,
e sempre teve.

707
00:36:34,120 --> 00:36:35,650
Não. Por favor, não.

708
00:36:35,660 --> 00:36:37,750
Não há mais nada pra você proteger,
Susan.

709
00:36:37,760 --> 00:36:42,100
Ao invés de protegê-la de mais dor,
você a culpou pela sua própria dor.

710
00:36:42,130 --> 00:36:43,840
Não, não, não.

711
00:36:43,850 --> 00:36:46,810
Sim, você a culpou.
Você roubou a infância da Katie.

712
00:36:46,970 --> 00:36:49,740
Vai roubar o resta da
vida dela também?

713
00:36:49,750 --> 00:36:51,870
Não! Chega!

714
00:36:52,730 --> 00:36:54,960
Onde ela está?

715
00:37:05,570 --> 00:37:07,280
Katie! Katie!

716
00:37:07,290 --> 00:37:10,060
Vasculhem tudo, rapazes...
todas caixas, todas estantes.

717
00:37:10,070 --> 00:37:10,680
Katie!

718
00:37:10,690 --> 00:37:11,590
Katie!

719
00:37:11,600 --> 00:37:12,690
Katie!

720
00:37:12,700 --> 00:37:14,380
Toda esta pilha aqui.

721
00:37:14,390 --> 00:37:16,140
Preciso de 2 pessoas neste corredor.

722
00:37:16,150 --> 00:37:17,090
Olhem aqui.

723
00:37:17,950 --> 00:37:19,600
Jim, por que não checa este quarto.

724
00:37:21,270 --> 00:37:22,330
Katie!

725
00:37:22,340 --> 00:37:24,260
Vocês, nesta sala. Vamos.

726
00:37:24,270 --> 00:37:25,370
Katie!

727
00:37:25,380 --> 00:37:28,430
Katie!

728
00:37:28,620 --> 00:37:30,590
Achei ela! Achei!

729
00:37:36,440 --> 00:37:38,430
Ei, precisamos de um médico.
Alguém se mova. Vamos.

730
00:37:38,440 --> 00:37:39,940
Não sinto o pulso.

731
00:37:39,950 --> 00:37:41,730
Ponha a cabeça dela pra trás,
para abrir uma via aérea.

732
00:37:41,740 --> 00:37:44,610
Pronto? 1, 2...

733
00:37:51,320 --> 00:37:52,960
Vamos, Katie.

734
00:38:12,840 --> 00:38:13,820
Katie!

735
00:38:13,830 --> 00:38:16,030
Vamos, querida.
Vamos, querida. Acorde.

736
00:39:39,060 --> 00:39:40,980
Katie vai ficar bem?

737
00:39:42,310 --> 00:39:44,170
Ela vai ficar eventualmente.

738
00:39:52,970 --> 00:39:55,370
Eu a ouvi falar o
nome da minha mãe.

739
00:39:56,490 --> 00:39:59,080
Foi isso que lembrei antes.

740
00:40:00,890 --> 00:40:02,800
Entendemos, garoto.

741
00:40:02,810 --> 00:40:04,390
É a sua mãe.

742
00:40:09,120 --> 00:40:11,330
O que vai acontecer comigo agora?

743
00:40:11,630 --> 00:40:13,910
Não sei, Jeremy, mas...

744
00:40:13,920 --> 00:40:16,940
teremos certeza que
você fique bem, ok?

745
00:40:21,260 --> 00:40:22,380
Vamos.

746
00:40:27,200 --> 00:40:29,140
Susan consolando
a mãe da Katie,

747
00:40:29,150 --> 00:40:31,530
Essa é uma imagem que vai
me assombrar por um tempo.

748
00:40:31,990 --> 00:40:35,940
Bem, poderíamos ser
assombrados por algo pior.

749
00:41:05,340 --> 00:41:08,460
Ainda há um cara solto
que precisa ser pego.

750
00:41:08,890 --> 00:41:10,250
Eu sei.

751
00:41:11,290 --> 00:41:13,350
E sempre haverá.

752
00:41:14,200 --> 00:41:16,550
Mas hoje nós fizemos uma diferença.

753
00:41:17,000 --> 00:41:19,330
Te digo uma coisa,
se eu tivesse um filho em casa,

754
00:41:19,340 --> 00:41:21,580
não estaria aqui ainda...

755
00:41:22,860 --> 00:41:24,110
A gente se vê.

756
00:41:24,120 --> 00:41:25,760
Vai com calma.

757
00:41:33,120 --> 00:41:35,330
- Ela está vindo.
- Obrigado.

758
00:41:44,230 --> 00:41:46,050
Ele está dormindo.

759
00:41:46,580 --> 00:41:48,830
Só 5 minutos.

760
00:42:10,820 --> 00:42:12,670
<i>G. K. Chesterton escreveu,</i>

761
00:42:13,050 --> 00:42:16,340
<i>"contos de fadas não dizem às
crianças que dragões existem.</i>

762
00:42:16,890 --> 00:42:19,660
<i>Crianças já sabem que
dragões existem".</i>

763
00:42:20,500 --> 00:42:23,620
<i>Contos de fadas dizem às crianças
que dragões podem ser mortos.</i>

764
00:42:33,247 --> 00:42:36,247
correção de sincronia HDTV 720p:
bomguri

765
00:42:36,248 --> 00:42:39,248
para legendas. tv
e www.addic7ed.com

