1
00:00:01,443 --> 00:00:02,964
Droga, demorei demais.

2
00:00:02,965 --> 00:00:04,465
Por favor, vamos,
faça algo!

3
00:00:04,466 --> 00:00:06,223
Vamos, faça algo!
Faça algo!

4
00:00:06,224 --> 00:00:08,419
Não podia tê-la salvo.

5
00:00:11,844 --> 00:00:14,799
A escolha é sua escolha
se quiser voltar pras drogas.

6
00:00:17,917 --> 00:00:19,889
Acha que posso mudar?

7
00:00:19,890 --> 00:00:24,386
Só preciso saber se nós
podemos dar certo.

8
00:00:45,431 --> 00:00:47,530
Deixe-me ver.

9
00:00:57,574 --> 00:00:59,834
Está tudo bem.

10
00:01:02,404 --> 00:01:04,895
Vai infeccionar.

11
00:02:09,627 --> 00:02:11,818
Você não vai...

12
00:02:12,991 --> 00:02:15,160
você vai.

13
00:02:26,449 --> 00:02:29,949
- Não faça isso!
- Está tudo bem.

14
00:02:29,950 --> 00:02:32,455
Eu te amo.

15
00:04:00,880 --> 00:04:03,135
E agora?

16
00:04:05,801 --> 00:04:08,801
7ª Temporada | Episódio 01
-= Now What? =-

17
00:04:12,064 --> 00:04:15,064
Tradução: Mary,
Flaviamar, Skillo

18
00:04:15,070 --> 00:04:18,070
Tradução: Tozzi, Wolfang,
Henrique e V3nøM_KØhL

19
00:04:18,080 --> 00:04:21,080
Sincronia: Nícolas, Facinelli,
Tozzi e V3nøM_KØhL

20
00:04:21,486 --> 00:04:24,486
Revisão: V3nøM_KØhL

21
00:04:27,696 --> 00:04:30,696
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

22
00:04:32,419 --> 00:04:35,819
www.insubs.com

23
00:04:36,520 --> 00:04:41,520
<i>[eXtreme_HD]
WEB-DL: Hazael

24
00:04:41,814 --> 00:04:44,263
Está tudo bem.

25
00:04:44,264 --> 00:04:47,045
Não precisamos falar sobre isso.

26
00:04:47,046 --> 00:04:49,748
Não,
quis dizer literalmente.

27
00:04:49,749 --> 00:04:52,100
E agora?

28
00:04:52,101 --> 00:04:55,953
Podemos fazer o café da manhã.
Podemos jogar boliche.

29
00:04:58,003 --> 00:05:00,454
Podemos ficar aqui.

30
00:05:01,860 --> 00:05:07,221
Preciso ir para casa,
me arrumar e ir trabalhar.

31
00:05:10,927 --> 00:05:13,258
Então é isso?

32
00:05:15,640 --> 00:05:18,871
Espero que seja o começo.

33
00:05:21,451 --> 00:05:23,601
É.

34
00:05:32,490 --> 00:05:34,309
Seu assistente é novo.

35
00:05:34,310 --> 00:05:36,731
São 50% de chance
que não está...

36
00:05:36,732 --> 00:05:39,273
achando o interruptor.

37
00:05:40,710 --> 00:05:43,061
- Alô?
- Dra. Cuddy?

38
00:05:43,070 --> 00:05:45,361
Não, aqui é
a babá da Dra. Cuddy.

39
00:05:45,362 --> 00:05:48,091
Ela está se sentindo
um pouco mal agora,

40
00:05:48,092 --> 00:05:50,995
- não vai trabalhar hoje.
- Espero que esteja bem.

41
00:05:50,996 --> 00:05:53,317
- Poderia perguntar para ela...
- Não, não posso.

44
00:05:58,850 --> 00:06:00,669
mas é o Dr. Richardson.

45
00:06:00,670 --> 00:06:02,780
Devem estar
com a mesma coisa.

46
00:06:02,781 --> 00:06:04,551
Ele vomitou
na sala de cirurgia,

47
00:06:04,562 --> 00:06:07,320
- e não sei se ela gostaria...
- Espere um pouco.

48
00:06:08,000 --> 00:06:09,550
Falei com a Dra. Cuddy,

49
00:06:09,551 --> 00:06:11,360
ela gostaria
que fizesse três coisas:

50
00:06:11,361 --> 00:06:13,920
1. Mandá-lo para casa.
2. Esterilizar a sala.

51
00:06:13,921 --> 00:06:17,070
3. Use seu próprio cérebro.
Até mais.

52
00:06:21,460 --> 00:06:26,030
Era sobre vômito.
Isso que era tão importante.

53
00:06:26,031 --> 00:06:27,770
Vômito.

54
00:06:27,771 --> 00:06:30,190
Acho que não preciso
apurar tanto.

55
00:06:31,690 --> 00:06:35,626
Mas independente
do que decidirmos,

56
00:06:36,078 --> 00:06:38,670
só vem depois
que você tomar um banho.

57
00:06:42,720 --> 00:06:44,220
Aqui tem um.

58
00:06:44,222 --> 00:06:47,440
Homem de 25 anos com dormência
e formigamento nas pernas

59
00:06:47,441 --> 00:06:49,328
e problemas na fala,
três...

60
00:06:49,354 --> 00:06:50,910
Alguém viu o House?

61
00:06:50,911 --> 00:06:53,219
Às 10:00? Me preocuparia
se estivesse aqui.

62
00:06:53,220 --> 00:06:54,720
Homem de 25.

63
00:06:54,721 --> 00:06:57,380
Ele estava ruim ontem,
após a paciente morrer.

64
00:06:57,381 --> 00:07:00,175
Ele já perdeu pacientes antes.
Todos já perdemos.

65
00:07:00,189 --> 00:07:02,360
- Ele já é grandinho.
- Você não o viu.

66
00:07:02,361 --> 00:07:05,150
O melhor a fazer é achar
um novo enigma para ele.

67
00:07:05,151 --> 00:07:07,390
Que nos leva de volta
ao meu homem de 25...

68
00:07:07,391 --> 00:07:11,030
Mesmo assim é a única sem
um possível caso a apresentar.

69
00:07:11,031 --> 00:07:12,560
Ainda não achei o certo.

70
00:07:12,561 --> 00:07:15,890
Achei que talvez fosse
por estar pedindo uma licença

71
00:07:15,891 --> 00:07:18,050
e não teria tempo
de acompanhar um caso.

72
00:07:18,051 --> 00:07:19,950
- Eu não disse nada.
- Ele não disse.

73
00:07:19,951 --> 00:07:22,350
Vi um envelope na mesa do House
com seu nome,

74
00:07:22,351 --> 00:07:25,180
então naturalmente eu abri
o envelope com vapor.

75
00:07:25,200 --> 00:07:26,730
Qual é o seu problema?

76
00:07:26,731 --> 00:07:28,810
Se abre a vapor
para manter em segredo.

77
00:07:28,811 --> 00:07:30,510
Por isso eu rasguei.

78
00:07:32,550 --> 00:07:34,400
Vai nos dizer para onde vai?

79
00:07:38,800 --> 00:07:40,780
Parece que não.

80
00:07:44,420 --> 00:07:45,997
Tem vidro por toda parte.

81
00:07:46,013 --> 00:07:49,700
Não podia colocar o espelho
no chão com cuidado?

82
00:07:49,701 --> 00:07:51,720
A vontade era de quebrar.

83
00:07:59,580 --> 00:08:01,260
Já volto.

84
00:08:01,261 --> 00:08:04,840
- Não atenda.
- Pode ser importante.

85
00:08:04,841 --> 00:08:06,840
Isso é importante.

86
00:08:08,680 --> 00:08:10,440
Agora,
somos mais importantes

87
00:08:10,441 --> 00:08:12,590
do que está acontecendo
no hospital.

88
00:08:12,591 --> 00:08:15,780
Digo para desligarmos
os telefones

89
00:08:15,830 --> 00:08:19,100
e nos dar a manhã.

90
00:08:22,830 --> 00:08:24,720
Tudo bem.

91
00:08:24,721 --> 00:08:28,020
- Vou desligar.
- Obrigado.

92
00:08:38,010 --> 00:08:39,585
Está distraída.

93
00:08:39,596 --> 00:08:41,142
- Não estou.
- Está sim.

94
00:08:41,152 --> 00:08:43,720
Desligou o telefone,
mas ainda está pensando:

95
00:08:43,721 --> 00:08:45,570
"O que poderia ser?"

96
00:08:45,571 --> 00:08:48,270
"Que emergência vai destruir
o hospital inteiro

97
00:08:48,271 --> 00:08:50,070
se eu tirar
a manhã de folga?"

98
00:08:50,071 --> 00:08:51,580
Desculpe.

99
00:08:52,920 --> 00:08:55,630
A clínica está com recursos
reduzidos do estado.

100
00:08:55,631 --> 00:08:59,810
O enfermeiro Jeffrey está
fazendo a 12ª reclamação ao RH.

101
00:08:59,811 --> 00:09:01,900
Richardson está ameaçando
se demitir

102
00:09:01,901 --> 00:09:05,480
pois é praticamente prisioneiro
do hospital há uma semana.

103
00:09:06,300 --> 00:09:08,240
- Richardson?
- O neurocirurgião?

104
00:09:08,241 --> 00:09:10,400
É o único que tenho agora,
o que significa

105
00:09:10,401 --> 00:09:12,390
ter de ficar por perto
o tempo todo,

106
00:09:12,391 --> 00:09:15,820
ou o hospital não é considerado
unidade de trauma nível 1.

107
00:09:15,821 --> 00:09:18,162
- Que significa...?
- Teria de fechar o PS,

108
00:09:18,166 --> 00:09:20,110
transferir os pacientes da UTI.

109
00:09:20,140 --> 00:09:22,880
Certo, pare.
Vire-se.

110
00:09:22,881 --> 00:09:25,770
- Por quê?
- Porque você precisa relaxar.

111
00:09:28,920 --> 00:09:30,640
Onde estamos indo?

112
00:09:31,330 --> 00:09:34,350
Vou preparar um banho mágico,

113
00:09:35,720 --> 00:09:39,800
com muitas bolhas
e especiarias do oriente,

114
00:09:39,801 --> 00:09:42,750
e diamantes azuis,
trevos verdes...

115
00:09:42,751 --> 00:09:45,220
Poderes transformantes.

116
00:09:45,221 --> 00:09:49,190
Mas preciso ficar sozinho para
focar minhas energias criativas.

117
00:10:05,470 --> 00:10:08,010
- Alô?
- Fato interessante.

118
00:10:08,011 --> 00:10:11,220
Sabia que se não tivermos
um neurocirurgião na área

119
00:10:11,221 --> 00:10:15,080
os filhotes do mundo morrerão
engasgados com os bebês?

120
00:10:15,081 --> 00:10:16,590
Sim.

121
00:10:16,591 --> 00:10:18,590
Recebeu um comunicado
da Treze.

122
00:10:18,591 --> 00:10:21,800
Então por que não temos
cinco neurocirurgiões?

123
00:10:21,801 --> 00:10:24,640
Tínhamos três,
mas Kapur se aposentou,

124
00:10:24,641 --> 00:10:26,890
e Nichols saiu para o
casamento da filha.

125
00:10:26,891 --> 00:10:29,380
Tenho boas notícias.
Pelas próximas 16 horas,

126
00:10:29,410 --> 00:10:31,620
você é o novo neurocirurgião.

127
00:10:33,560 --> 00:10:35,220
Não sou neurocirurgião.

128
00:10:35,221 --> 00:10:38,340
O que importaria se fosse
fazer uma neurocirurgia.

129
00:10:38,341 --> 00:10:41,030
É um hospital, as chances
de precisar fazer uma

130
00:10:41,031 --> 00:10:42,740
é maior do que nos
outros lugares.

131
00:10:42,741 --> 00:10:46,190
Se um paramédico ligar com
um trauma cerebral ou de coluna,

132
00:10:46,191 --> 00:10:48,380
mande-o ao hospital
mais próximo.

133
00:10:48,381 --> 00:10:51,400
Só precisa ficar por perto
e manter o PS aberto.

134
00:10:51,401 --> 00:10:53,900
É um problema administrativo,
não médico.

135
00:10:53,901 --> 00:10:55,690
House, onde diabos está você?

136
00:10:55,691 --> 00:10:57,730
Ótimo.
Bom contar com você.

137
00:11:00,360 --> 00:11:02,320
Vamos lá!

138
00:11:08,120 --> 00:11:10,160
Por que está indo para Roma?

139
00:11:10,750 --> 00:11:13,090
Descobri as informações
do voo no seu armário.

140
00:11:13,091 --> 00:11:15,886
Adoro como me acham
inocente por esperar

141
00:11:15,895 --> 00:11:17,772
um pouco de privacidade
por aqui.

142
00:11:17,776 --> 00:11:21,820
Seu voo é amanhã.
O que é tão urgente em Roma?

143
00:11:21,821 --> 00:11:25,160
Soube que vão demolir o coliseu
e fazer um bar de karaokê.

144
00:11:25,161 --> 00:11:27,090
O centro médico
Buona Speranza em Roma

145
00:11:27,091 --> 00:11:29,150
está fazendo um experimento
de Huntington.

146
00:11:29,151 --> 00:11:30,651
Sério, eu vivo para cantar.

147
00:11:30,652 --> 00:11:32,920
Estão fazendo transplante
de células-tronco.

148
00:11:32,921 --> 00:11:34,640
Que aumentaram os riscos

149
00:11:34,641 --> 00:11:36,770
de hemorragia intracraniana
nos pacientes.

150
00:11:36,771 --> 00:11:38,800
Não é hora de entrar
em um experimento.

151
00:11:38,801 --> 00:11:42,060
A pesquisa está em fase inicial.
Assim como sua doença.

152
00:11:42,840 --> 00:11:45,420
Você lê meu bilhete.
Vasculha meu armário.

153
00:11:45,421 --> 00:11:49,650
E decide completar discursando
sobre minhas escolhas de vida?

154
00:11:50,190 --> 00:11:51,800
Estou preocupado com você.

155
00:11:51,801 --> 00:11:53,550
Então está tudo bem.

156
00:12:07,755 --> 00:12:10,419
Então,
o que exatamente é isso?

157
00:12:10,420 --> 00:12:14,889
Ainda pode ser aberto,
casual e legal se quiser.

158
00:12:14,890 --> 00:12:16,876
Aberto?

159
00:12:16,877 --> 00:12:19,056
Acha que quero sair
com outras pessoas?

160
00:12:19,057 --> 00:12:22,980
Noite passada
foi emocionante para você.

161
00:12:22,981 --> 00:12:26,179
Ambos perdemos aquela paciente.
Vimos pessoas morrer.

162
00:12:26,180 --> 00:12:29,215
Voltei aqui para pegar Vicodin.
E você...

163
00:12:29,216 --> 00:12:31,582
Largou o noivo e veio aqui.

164
00:12:31,583 --> 00:12:33,770
Não me arrependo disso.

165
00:12:34,441 --> 00:12:38,960
Não estou dizendo isso.
Apenas que foi impulsivo.

166
00:12:38,961 --> 00:12:40,728
Não faça isso.

167
00:12:40,939 --> 00:12:43,280
Por que precisa analisar
as coisas até o fim?

168
00:12:43,291 --> 00:12:45,884
Por que não pode
simplesmente curtir?

169
00:12:48,857 --> 00:12:50,630
Está certa.

170
00:12:50,631 --> 00:12:53,432
Foi um pouco contra
o banho secreto.

171
00:12:58,752 --> 00:13:01,942
- House.
- Sim?

172
00:13:01,943 --> 00:13:04,159
O banho secreto está...

173
00:13:04,160 --> 00:13:07,969
queimando minhas
partes íntimas.

174
00:13:07,970 --> 00:13:11,470
Como acha que meu ânus está?

175
00:13:13,084 --> 00:13:16,118
Significa que está funcionando.

176
00:13:16,119 --> 00:13:19,691
- Podemos sair agora?
- Estava esperando dizer isso.

177
00:13:22,508 --> 00:13:26,306
Posso falar com o Dr. Jankowski?

178
00:13:27,167 --> 00:13:30,769
Não. Não precisa
incomodá-lo nas Bermudas.

179
00:13:30,770 --> 00:13:33,032
- Está tudo bem?
- O telefone da Dra. Cuddy

180
00:13:33,033 --> 00:13:34,855
continua caindo na caixa,

181
00:13:34,856 --> 00:13:38,461
e preciso que um neurocirurgião
substitua o Dr. Richardson hoje

182
00:13:38,462 --> 00:13:41,566
- ou ela vai se ferrar.
- Sou um neurocirurgião.

183
00:13:42,767 --> 00:13:44,277
Não. Não é.

184
00:13:44,278 --> 00:13:45,794
Operei mais cabeças...

185
00:13:45,808 --> 00:13:48,512
Fez residência em neurocirurgia
na universidade.

186
00:13:48,532 --> 00:13:51,762
- Mas não foi certificado.
- Trabalha aqui há dois dias...

187
00:13:51,782 --> 00:13:53,791
Minha primeira tarefa
era conhecer

188
00:13:53,801 --> 00:13:55,971
tudo sobre a equipe
do Dr. House.

189
00:13:55,972 --> 00:14:00,006
E não acreditar em nada
do que me dissessem.

190
00:14:00,007 --> 00:14:03,703
Não sou um neurocirurgião?

191
00:14:05,561 --> 00:14:07,423
Voilà!

192
00:14:07,424 --> 00:14:09,195
O primeiro prato,

193
00:14:09,196 --> 00:14:12,510
triturei macios pedaços
de milho verde junto

194
00:14:12,511 --> 00:14:15,854
com variadas carnes exóticas
usadas no café da manhã

195
00:14:15,855 --> 00:14:18,260
em um Molho Chili.

196
00:14:18,261 --> 00:14:20,507
E o segundo prato?

197
00:14:20,508 --> 00:14:23,564
Uma única uva.
Para limpar o paladar.

198
00:14:23,565 --> 00:14:26,933
Que é desperdício,
porque não há um terceiro prato.

199
00:14:27,924 --> 00:14:30,250
Estou contente
por não termos ido.

200
00:14:30,251 --> 00:14:33,708
Na verdade está...
Muito bom.

201
00:14:33,709 --> 00:14:36,206
Sempre sei quando mente.

202
00:14:36,982 --> 00:14:39,450
Sempre mesmo.

203
00:14:40,357 --> 00:14:42,892
Dormi com meu colega de quarto
no primeiro ano.

204
00:14:42,893 --> 00:14:44,485
- Mentira.
- Verdade.

205
00:14:44,486 --> 00:14:46,456
- Uma coisa te entrega.
- O quê?

206
00:14:46,457 --> 00:14:48,637
Primeiro admita
que estava mentindo.

207
00:14:48,638 --> 00:14:50,933
Certo. Eu estava mentindo.

208
00:14:50,934 --> 00:14:53,263
Meu histórico sexual
é chato e previsível.

209
00:14:53,264 --> 00:14:55,083
- O que me entrega?
- Está brincando?

210
00:14:55,084 --> 00:14:58,509
Se te contar, se livrará dele,
e não saberei mais.

211
00:14:58,816 --> 00:15:01,712
Então me conte algo
que eu não saiba sobre você.

212
00:15:01,713 --> 00:15:03,286
Tecnicamente,
não me falou

213
00:15:03,287 --> 00:15:05,287
algo que eu já
não soubesse sobre você.

214
00:15:05,288 --> 00:15:08,331
Pare de ser tão racional
e me diga.

215
00:15:09,644 --> 00:15:15,038
Eu tinha uma relação íntima
com uma foto sua.

216
00:15:15,039 --> 00:15:18,031
Na verdade,
uma meia e uma foto.

217
00:15:18,032 --> 00:15:20,226
- Eu sei.
- Eu estava mentindo.

218
00:15:20,242 --> 00:15:23,564
A foto que tirou de mim como
Bela Adormecida no Halloween.

219
00:15:23,565 --> 00:15:25,783
Por que mais tiraria
aquela foto?

220
00:15:27,930 --> 00:15:30,039
Tenho que mijar.

221
00:15:32,294 --> 00:15:34,002
Nada me entrega!

222
00:15:34,003 --> 00:15:36,210
Na verdade
tenho que cagar.

223
00:15:42,766 --> 00:15:45,234
- O quê?
- O assistente da Cuddy

224
00:15:45,235 --> 00:15:47,055
decidiu usar
o próprio cérebro.

225
00:15:47,056 --> 00:15:49,419
Quem colocou essa ideia idiota
na cabeça dele?

226
00:15:49,420 --> 00:15:51,455
Talvez devesse seguir
o mesmo conselho.

227
00:15:51,456 --> 00:15:54,808
Ele notificou o DSP que não há
um neurocirurgião no local.

228
00:15:54,809 --> 00:15:57,694
Disse que legalmente precisava,
o que é verdade.

229
00:15:57,695 --> 00:15:59,779
Parece que tem a situação
sob controle.

230
00:15:59,780 --> 00:16:02,330
Não. Não tenho.
Sabe que não tenho.

231
00:16:02,331 --> 00:16:04,845
Quando o DSP aparecer,
vão fechar nosso PS.

232
00:16:04,846 --> 00:16:07,238
Não posso fazer nada.
É o que é, House.

233
00:16:07,239 --> 00:16:09,119
Ótimo.
Tenho fé na sua habilidade

234
00:16:09,120 --> 00:16:10,899
para resolver o problema.

235
00:16:16,167 --> 00:16:19,767
Liguei para cada neurocirurgião
num raio de 72km e nada.

236
00:16:19,768 --> 00:16:21,368
Acho que House
está nos testando.

237
00:16:21,369 --> 00:16:24,358
- Está sempre nos testando.
- Teste ou não, é um problema.

238
00:16:24,359 --> 00:16:27,277
Não é nosso.
Por que é problema do House?

239
00:16:27,287 --> 00:16:29,930
- Onde está a Cuddy?
- Ou relatamos isso,

240
00:16:29,931 --> 00:16:32,998
e metade do hospital fecha,
ou encobrimos

241
00:16:33,011 --> 00:16:35,798
e corremos o risco que
todo o hospital feche.

242
00:16:35,799 --> 00:16:38,479
- Ou conseguimos Richardson.
- Ele está doente.

243
00:16:38,480 --> 00:16:41,337
E somos médicos.
Curamos as pessoas.

244
00:16:41,338 --> 00:16:43,345
Pedra, papel e tesoura?

245
00:16:50,108 --> 00:16:51,638
Já posso abri-los?

246
00:16:51,639 --> 00:16:53,575
Só um segundo.

247
00:16:54,502 --> 00:16:56,699
Certo.
Estenda a mão.

248
00:17:03,775 --> 00:17:05,897
Sempre quis abrir
uma garrafa de champagne

249
00:17:05,898 --> 00:17:07,398
com uma dessas coisas.

250
00:17:07,399 --> 00:17:09,924
Melhor ficar atrás de mim
para isso.

251
00:17:20,337 --> 00:17:22,193
Acho que...

252
00:17:22,194 --> 00:17:24,525
entendi um pouco errado.

253
00:17:25,153 --> 00:17:27,857
Ainda bem que tenho
uma caixa cheia.

254
00:17:29,819 --> 00:17:32,618
House, abra.

255
00:17:32,619 --> 00:17:34,809
Precisamos conversar.

256
00:17:34,810 --> 00:17:36,959
- Deixe-o entrar.
- Não.

257
00:17:36,960 --> 00:17:38,877
House!

258
00:17:38,878 --> 00:17:41,657
Se o ignorarmos,
ele irá embora.

259
00:17:42,661 --> 00:17:44,853
House!

260
00:17:49,335 --> 00:17:51,862
Acho que ele
finalmente se foi.

261
00:17:53,463 --> 00:17:55,442
Mas caso não tenha,

262
00:17:55,443 --> 00:17:59,332
o que podemos fazer
que não envolve conversar?

263
00:18:05,243 --> 00:18:08,124
Você tirou do silencioso!

264
00:18:08,224 --> 00:18:11,190
Sei que está aí.
Posso ouviu seu celular tocando.

265
00:18:11,201 --> 00:18:13,382
- Deixe-o entrar.
- Não.

266
00:18:13,880 --> 00:18:18,480
Ele é como um cachorro perdido.
Vai comer tudo, bagunçar tudo,

267
00:18:18,494 --> 00:18:20,488
e fazer cocô no chão.

268
00:18:22,995 --> 00:18:24,796
Oi.
Aqui é Gregory House.

269
00:18:24,809 --> 00:18:27,210
Não posso atender agora.
Deixe sua mensagem.

270
00:18:27,221 --> 00:18:29,637
Se for o Wilson,
estou bem,

271
00:18:29,645 --> 00:18:32,128
não vou me matar,
não estou drogado,

272
00:18:32,145 --> 00:18:34,472
e lidando bem com a morte
da minha paciente.

273
00:18:34,486 --> 00:18:36,784
Então pode passar o dia
sem se preocupar.

274
00:18:38,606 --> 00:18:40,116
House...

275
00:18:40,128 --> 00:18:42,474
Não pode simplesmente,
faltar ao trabalho.

276
00:18:42,570 --> 00:18:44,368
O que Cuddy vai dizer?

277
00:18:44,380 --> 00:18:46,346
Se ainda é o Wilson...

278
00:18:46,803 --> 00:18:48,684
ela me deu folga.

279
00:18:49,007 --> 00:18:50,533
Amanhã também.

280
00:18:50,556 --> 00:18:53,295
Talvez não amanhã.
Mas hoje. Estou bem.

281
00:18:53,314 --> 00:18:54,896
Agora, pode ir.

282
00:19:01,551 --> 00:19:03,657
Se não aparecer amanhã,
eu vou voltar.

283
00:19:14,937 --> 00:19:16,947
É o único neurocirurgião
que temos.

284
00:19:16,959 --> 00:19:19,373
Precisa aguentar
e ir pro hospital.

285
00:19:19,439 --> 00:19:21,598
Não precisa operar,
só estar lá.

286
00:19:22,201 --> 00:19:24,522
A não ser que leve
a privada comigo,

287
00:19:24,541 --> 00:19:26,092
não vou sair daqui.

288
00:19:26,356 --> 00:19:29,042
- Vou pegar um balde.
- Não está entendendo.

289
00:19:29,055 --> 00:19:32,025
Comi um sushi ruim,
estou mal, sai daqui.

290
00:19:32,136 --> 00:19:34,319
Podemos lhe dar
prometazina pro enjoo.

291
00:19:34,330 --> 00:19:37,376
Já tomei.
E trimetobenzamida.

292
00:19:38,290 --> 00:19:40,294
Talvez não seja
intoxicação alimentar.

293
00:19:40,297 --> 00:19:43,477
Seja o que for, deve ter
danificado a parede estomacal.

294
00:19:43,499 --> 00:19:45,138
Até que cure,
nada vai ajudar.

295
00:19:45,140 --> 00:19:47,140
Então precisamos
tratar isso e o enjoo.

296
00:19:47,146 --> 00:19:49,187
E o que tiver
de errado com ele.

297
00:19:49,222 --> 00:19:52,182
Vamos dar ondansetrona
e prostaglandina.

298
00:19:52,370 --> 00:19:56,350
E se tiver algo errado com ele?
Isso não vai tratar mais nada.

299
00:19:56,377 --> 00:19:58,274
E daí?
Ele não é nosso paciente.

300
00:19:58,287 --> 00:20:01,073
- O hospital é.
- Eu posso te ouvir.

301
00:20:06,693 --> 00:20:08,832
Está sofrendo, não é?

302
00:20:09,516 --> 00:20:13,637
Estaria disposto a tomar
um remédio de certo risco

303
00:20:13,660 --> 00:20:15,726
se acabasse
com todos os sintomas?

304
00:20:29,953 --> 00:20:31,817
Por que não deixou
ele entrar?

305
00:20:35,071 --> 00:20:38,460
Estava pensando no Wilson
enquanto transávamos?

306
00:20:38,824 --> 00:20:40,646
Que legal!
Eu também.

307
00:20:41,638 --> 00:20:44,153
Está me escondendo dele.

308
00:20:45,091 --> 00:20:46,623
Por quê?

309
00:20:47,187 --> 00:20:49,166
Não estava te escondendo.

310
00:20:49,548 --> 00:20:51,652
Estava protegendo
sua privacidade.

311
00:20:53,337 --> 00:20:56,087
Não sabia se estava
pronta para tornar público...

312
00:20:56,104 --> 00:20:58,309
isso entre a gente.

313
00:21:00,006 --> 00:21:03,217
Por que faria tudo isso
se quisesse privacidade?

314
00:21:13,733 --> 00:21:15,822
Eu nem perguntei.

315
00:21:18,620 --> 00:21:20,974
Talvez você não esteja pronto.

316
00:21:26,609 --> 00:21:29,248
Leu a lista de efeitos
colaterais dos remédios?

317
00:21:29,272 --> 00:21:31,684
- Pode fazer mal a pressão.
- Não ouvi nada,

318
00:21:31,698 --> 00:21:34,194
então imagino
que ainda esteja vomitando.

319
00:21:34,210 --> 00:21:36,667
- Pode fazer ele piorar.
- Pense grande...

320
00:21:36,847 --> 00:21:38,665
Vamos fazer
o hospital melhorar.

321
00:21:38,681 --> 00:21:40,855
Podemos testá-lo
para tudo que quiser,

322
00:21:40,873 --> 00:21:43,026
assim que ele conseguir
ir ao hospital.

323
00:21:43,042 --> 00:21:44,926
Agora para de frescura,
e joga.

324
00:21:46,049 --> 00:21:48,847
Vai me perguntar sobre
os testes pra Huntington,

325
00:21:48,856 --> 00:21:51,198
e assim,
me dar sua opinião?

326
00:21:51,209 --> 00:21:52,761
Não.

327
00:21:53,090 --> 00:21:54,786
Mas tem uma coisa.

328
00:21:56,323 --> 00:21:58,288
Você transaria comigo?

329
00:22:00,357 --> 00:22:03,478
- O quê?
- Bem, terá que ir logo.

330
00:22:03,488 --> 00:22:05,394
Estava fazendo planos
a longo prazo.

331
00:22:05,410 --> 00:22:07,251
Tive que adiantar o final.

332
00:22:13,510 --> 00:22:15,138
Aquilo é bom.

333
00:22:15,157 --> 00:22:17,368
Acha que já pode
voltar ao hospital?

334
00:22:18,272 --> 00:22:20,015
A lâmpada está brilhando.

335
00:22:20,258 --> 00:22:22,634
O jeito como brilha é...

336
00:22:24,500 --> 00:22:26,003
Brilhante.

337
00:22:26,004 --> 00:22:28,471
Imagino que seja
um dos efeitos colaterais.

338
00:22:28,485 --> 00:22:30,146
E daí?
Vamos.

339
00:22:38,869 --> 00:22:40,387
O que está fazendo?

340
00:22:40,906 --> 00:22:43,272
Acha que estou com medo
de ir a público?

341
00:22:43,285 --> 00:22:45,824
- Vou provar que está errada.
- Com um tripé?

342
00:22:45,932 --> 00:22:49,070
Com uma fita de sexo.
Vamos mandar pro Wilson.

343
00:22:49,212 --> 00:22:50,728
Os dois lados ganham.

344
00:22:50,740 --> 00:22:54,657
Podemos fazer de novo.
E talvez ele aprenda algo.

345
00:22:56,391 --> 00:22:58,628
Parece que alguém
está tentando entrar.

346
00:23:01,367 --> 00:23:02,956
Não deve ser nada.

347
00:23:03,813 --> 00:23:05,421
Fique aqui.

348
00:23:17,161 --> 00:23:18,691
Preso?

349
00:23:19,170 --> 00:23:22,088
Que droga.
Parece doer.

350
00:23:23,188 --> 00:23:25,813
Camomila
ou café da manhã inglês?

351
00:23:27,686 --> 00:23:30,924
Pode parar com a zoação
e me tirar daqui?

352
00:23:32,041 --> 00:23:34,134
Não recebeu
minha mensagem antes?

353
00:23:34,200 --> 00:23:37,331
Sim. Mas como alguém
uma vez me disse:

354
00:23:37,355 --> 00:23:38,869
"Todo mundo mente."

355
00:23:38,886 --> 00:23:42,437
Estou bem.
Em casa, relaxando.

356
00:23:42,453 --> 00:23:44,027
Sua paciente morreu,

357
00:23:44,043 --> 00:23:46,281
ignorou minhas ligações
e não abre a porta.

358
00:23:46,294 --> 00:23:48,512
Acho que não está bem.
Acho que pode estar

359
00:23:48,524 --> 00:23:50,326
jogando fora
um ano de abstinência.

360
00:23:50,340 --> 00:23:52,549
Ou, estou te ignorando
por outra razão.

361
00:23:52,863 --> 00:23:55,116
Sexo com a minha namorada.

362
00:23:58,348 --> 00:24:01,298
Pode, por favor,
me deixar entrar?

363
00:24:18,784 --> 00:24:21,566
E desde quando começou a
se referir a prostitutas

364
00:24:21,567 --> 00:24:24,980
- como namoradas?
- Não é uma prostituta.

365
00:24:24,981 --> 00:24:29,040
O que você...
Sério?

366
00:24:29,041 --> 00:24:32,418
Começa com "C",
termina com "uddy".

367
00:24:34,002 --> 00:24:37,017
- Quantos Vicodins tomou?
- Estou falando sério.

368
00:24:37,018 --> 00:24:39,160
Cuddy e eu, somos agora,
Cuddy e eu.

369
00:24:39,161 --> 00:24:40,778
Existe um "Eu" em Cuddy.

370
00:24:40,779 --> 00:24:42,732
House, está tudo bem.

371
00:24:42,733 --> 00:24:46,014
Quase todos viciados têm
uma recaída de vez em quando.

372
00:24:46,015 --> 00:24:48,061
Ela está no meu quarto.

373
00:24:49,428 --> 00:24:52,132
Está alucinando, House.

374
00:24:52,133 --> 00:24:55,455
Querida! Temos companhia.

375
00:25:10,571 --> 00:25:13,592
Pupilas normais.
Pulso normal.

376
00:25:13,593 --> 00:25:15,123
Melhor que isto.

377
00:25:15,124 --> 00:25:17,597
Ambos estão uma maravilha.

378
00:25:17,598 --> 00:25:19,466
Não estou chapado.

379
00:25:19,467 --> 00:25:22,192
Então, por que mentiu
sobre Cuddy?

380
00:25:22,731 --> 00:25:25,810
Para chegar a um objetivo.
Provavelmente algo como

381
00:25:25,811 --> 00:25:29,104
fazer você calar a boca.
É minha ideia normalmente.

382
00:25:29,705 --> 00:25:33,463
Você parece bem.
Quer que eu fique?

383
00:25:33,472 --> 00:25:36,688
Posso fingir como sempre
gostar de ver Monster Truck,

384
00:25:36,698 --> 00:25:39,450
- se o fizer se sentir melhor.
- Não. Pode ir.

385
00:25:41,260 --> 00:25:43,899
House, você poderia
ter morrido.

386
00:25:43,900 --> 00:25:46,761
E tinha uma paciente
que morreu nos seus braços.

387
00:25:46,762 --> 00:25:48,446
Não deveria estar só.

388
00:25:48,447 --> 00:25:51,470
Eu sei. Por isso que chamei
uma prostituta.

389
00:25:51,471 --> 00:25:53,285
Agora, vá embora.

390
00:25:53,286 --> 00:25:56,055
Porque em três
sai mais caro.

391
00:25:56,056 --> 00:25:58,229
Está bem mesmo?

392
00:25:58,230 --> 00:26:00,359
Vai invadir novamente?

393
00:26:00,360 --> 00:26:02,771
Checou meu pulso,
checou minha pupilas...

394
00:26:02,802 --> 00:26:05,891
Mandarei uma amostra de urina
por correio.

395
00:26:20,903 --> 00:26:24,933
Como eu nunca conheci vocês?
Vocês são os melhores...

396
00:26:25,126 --> 00:26:26,985
Caras, sabiam que luzes
fluorescentes

397
00:26:26,999 --> 00:26:29,644
piscam na mesma frequência
de um cérebro humano?

398
00:26:29,655 --> 00:26:31,332
Sabia que o cérebro humano
não...

399
00:26:31,348 --> 00:26:33,173
Não precisa de um
neurocirurgião

400
00:26:33,185 --> 00:26:35,373
para descobrir
que ele não pode praticar.

401
00:26:35,634 --> 00:26:37,168
O que ele tem?

402
00:26:37,169 --> 00:26:39,073
Alto nível de açúcar
no sangue.

403
00:26:39,078 --> 00:26:41,182
Ficará bem assim que
reidratarmos ele.

404
00:26:41,192 --> 00:26:43,280
- Que alívio.
- Graças a Deus.

405
00:26:43,281 --> 00:26:45,788
O cara do DSP estará
aqui em vinte minutos.

406
00:26:48,957 --> 00:26:51,150
- O que ele tem?
- Alto nível de açúcar.

407
00:26:51,158 --> 00:26:54,108
- Acabou de dizer.
- Chase está fazendo uns exames.

408
00:26:54,120 --> 00:26:56,569
No momento os dois
mais prováveis são hepatite

409
00:26:56,577 --> 00:26:58,077
e doença de úlcera digestiva.

410
00:26:58,712 --> 00:27:02,779
Então, hoje é realmente
seu último dia?

411
00:27:02,780 --> 00:27:04,578
Viajarei amanhã.

412
00:27:04,579 --> 00:27:06,746
Quanto tempo
de licença irá tirar?

413
00:27:07,119 --> 00:27:08,744
- Depende.
- No teste de drogas.

414
00:27:08,745 --> 00:27:10,345
- Parece arriscado.
- Blá, blá...

415
00:27:10,346 --> 00:27:12,818
Acha que eu não deveria fazer.
Entendido.

416
00:27:12,827 --> 00:27:14,727
Não. Eu aprovo.

417
00:27:14,728 --> 00:27:17,115
Viver rapidamente
e morrer novo é uma merda.

418
00:27:17,116 --> 00:27:19,610
Se tem uma chance
de melhorar...

419
00:27:20,025 --> 00:27:22,320
Eu digo, bom para você.

420
00:27:24,300 --> 00:27:28,387
Trouxe Wilson especificamente
para tornar público, como pediu.

421
00:27:29,232 --> 00:27:30,732
Pressionei você.

422
00:27:30,733 --> 00:27:33,695
Wilson entrando pela janela
pressionou você.

423
00:27:34,286 --> 00:27:37,874
Se está sendo forçado
a fazer isto, não irá funcionar.

424
00:27:42,422 --> 00:27:44,868
Tem alguma reposta à isso?

425
00:27:49,210 --> 00:27:51,443
Está valendo.

426
00:27:51,444 --> 00:27:53,369
- Ele está melhor?
- Está.

427
00:27:53,374 --> 00:27:55,659
Está mentindo novamente
para mim, não está?

428
00:27:55,660 --> 00:27:57,168
- Estou.
- Estamos lascados.

429
00:27:57,169 --> 00:27:59,894
- Não precisamos dizer...
- Droga.

430
00:27:59,903 --> 00:28:02,620
Dr. Richardson está se
preparando para cirurgia.

431
00:28:02,621 --> 00:28:04,450
É. Preciso falar com ele.

432
00:28:04,451 --> 00:28:06,766
- Vai entrar na cirurgia.
- Foi o que disse.

433
00:28:06,767 --> 00:28:09,276
Só preciso confirmar
que ele é quem você diz,

434
00:28:09,277 --> 00:28:11,445
e que é um neurocirurgião
licenciado.

435
00:28:11,446 --> 00:28:12,946
Bem, aqui está a papelada,

436
00:28:12,947 --> 00:28:16,192
o crachá dele no hospital.
Pode ver que é ele.

437
00:28:16,202 --> 00:28:18,000
É. Ainda assim
deveria falar com ele.

438
00:28:18,001 --> 00:28:20,688
Já estão prontos.
Teria que ser reesterilizado,

439
00:28:20,692 --> 00:28:23,485
a anestesia do paciente teria
que ser ajustada.

440
00:28:24,100 --> 00:28:26,507
Por que informou que ele
não estava aqui?

441
00:28:27,712 --> 00:28:31,110
Devo ter entendido errado.

442
00:28:40,247 --> 00:28:42,061
Por quê?

443
00:28:42,077 --> 00:28:45,017
Por que está tão quente
lá dentro?

444
00:28:53,041 --> 00:28:54,805
Woodstock, meu.

445
00:28:54,806 --> 00:28:56,708
- Ele está drogado?
- Não.

446
00:28:56,709 --> 00:28:58,432
Temos quase certeza
que ele pegou...

447
00:28:58,433 --> 00:29:00,235
Sem dúvida
tem uma explicação,

448
00:29:00,238 --> 00:29:01,814
mas eu não me importo.

449
00:29:01,849 --> 00:29:03,889
Veja, precisa um médico
nas instalações

450
00:29:03,890 --> 00:29:06,526
que possa realmente
fazer uma neurocirurgia.

451
00:29:06,527 --> 00:29:08,749
Diga para redirecionarem
as ambulâncias

452
00:29:08,764 --> 00:29:11,617
e liguem para outros hospitais
para ver qual pode

453
00:29:11,633 --> 00:29:13,394
pegar seus pacientes
estáveis da UTI.

454
00:29:13,395 --> 00:29:15,801
Estes departamentos
estão sendo fechados.

455
00:29:17,806 --> 00:29:20,295
- "Design" por cinco pontos.
- Tenho.

456
00:29:20,296 --> 00:29:23,605
- "Escutar".
- Tenho.

457
00:29:23,606 --> 00:29:25,658
"Amo".

458
00:29:26,937 --> 00:29:29,002
- Não viu "Amo".
- Nossa.

459
00:29:29,010 --> 00:29:31,053
Não achei que
fosse levar

460
00:29:31,063 --> 00:29:33,387
minha falta de habilidade
tão pessoalmente.

461
00:29:35,000 --> 00:29:36,875
Por que não disse que me ama?

462
00:29:36,876 --> 00:29:38,719
Uma mulher sábia
uma vez disse...

463
00:29:38,729 --> 00:29:40,866
Uma vez, quero dizer
há duas horas atrás...

464
00:29:40,867 --> 00:29:43,000
"Por que precisa analisar
tudo até o fim?

465
00:29:43,001 --> 00:29:44,937
Por que não pode
simplesmente curtir?"

466
00:29:44,938 --> 00:29:47,793
Disse que te amo.
Você não disse de volta.

467
00:29:47,801 --> 00:29:49,306
Não acha que isto

468
00:29:49,312 --> 00:29:51,510
- deveria me preocupar?
- Não.

469
00:29:51,520 --> 00:29:54,030
Porque palavras não importam.
Ações importam.

470
00:29:55,051 --> 00:29:57,353
Realmente vai querer
se defender.

471
00:29:57,354 --> 00:29:59,612
- Você não pode...
- Não.

472
00:29:59,613 --> 00:30:02,204
- Por quê?
- Porque...

473
00:30:02,205 --> 00:30:04,847
esqueci de pegar um "M".

474
00:30:05,666 --> 00:30:07,576
EU TE ANO

475
00:30:10,478 --> 00:30:13,862
"Ano".
No máximo um ponto.

476
00:30:15,167 --> 00:30:16,781
Um.

477
00:30:33,924 --> 00:30:35,864
Os resultados foram
todos negativos.

478
00:30:35,872 --> 00:30:37,893
Aposto que ao menos
um está errado.

479
00:30:37,928 --> 00:30:40,685
Quem se importa? O PS
e a UTI estão desertas

480
00:30:40,698 --> 00:30:42,861
e estamos lotados
de processos. Acabou.

481
00:30:42,896 --> 00:30:45,449
Sabe que ainda temos
um paciente aqui, certo?

482
00:30:45,484 --> 00:30:48,633
É o cara sentado atrás
de você se despindo de novo.

483
00:30:52,300 --> 00:30:54,663
Porque não se senta
e fique calmo?

484
00:30:54,674 --> 00:30:56,632
O efeito já devia
estar passando.

485
00:30:56,667 --> 00:30:58,651
Mas não está.

486
00:30:59,757 --> 00:31:03,683
E se o comportamento não for
efeito colateral de Zofran?

487
00:31:03,698 --> 00:31:06,154
- E se for um sintoma?
- Obrigado.

488
00:31:06,165 --> 00:31:07,929
Que cause
delírios e náusea.

489
00:31:07,938 --> 00:31:09,753
Ele está no hospital
há alguns dias,

490
00:31:09,767 --> 00:31:12,329
e só ele está assim,
não pode ser ambiental.

491
00:31:12,342 --> 00:31:14,362
Não exatamente,
dei uma fugidinha.

492
00:31:16,491 --> 00:31:18,759
- Liberdade é meu direito!
- Pra onde foi?

493
00:31:18,769 --> 00:31:21,273
Para o festival de
comida marítima.

494
00:31:21,283 --> 00:31:24,490
Estamos ferrados. Festivais
tem comida do mundo inteiro,

495
00:31:24,502 --> 00:31:27,500
e cheio de misturas,
ficaríamos aqui ano todo!

496
00:31:28,007 --> 00:31:29,588
- Comeu camarão?
- Sim.

497
00:31:29,600 --> 00:31:31,327
- Caranguejo? Lagosta?
- Sim.

498
00:31:31,328 --> 00:31:34,573
- O que mais?
- Comi tudo que parecia gostoso.

499
00:31:36,325 --> 00:31:38,182
Comeu caviar?

500
00:31:38,195 --> 00:31:40,278
- Ovinhos pequenos.
- Delícia.

501
00:31:40,291 --> 00:31:43,738
Ovos de sapo causam náusea,
e podem te deixar doidão.

502
00:31:43,757 --> 00:31:46,258
Se eu estiver certa,
o antídoto age rápido.

503
00:31:46,277 --> 00:31:48,110
Se parar de tirar a roupa,

504
00:31:48,127 --> 00:31:50,782
pode passar por um
neurocirurgião normal.

505
00:31:57,392 --> 00:32:00,808
França.
E não Paris ou o Riviera,

506
00:32:00,843 --> 00:32:04,200
mas nesse lugar na
Normandia, uma ilha.

507
00:32:04,235 --> 00:32:06,504
Todos que não estejam
hospedados nos quartos

508
00:32:06,520 --> 00:32:08,825
precisam ir antes
que a maré suba.

509
00:32:08,860 --> 00:32:12,583
E você tem essa fortaleza
de 900 anos toda pra você.

510
00:32:13,242 --> 00:32:15,335
Chama...

511
00:32:15,962 --> 00:32:17,966
Mont Saint-Michel?

512
00:32:18,644 --> 00:32:23,159
- Isso mesmo. Já foi lá?
- Não, mas acho que sei como é.

513
00:32:23,866 --> 00:32:28,279
- Como sabia?
- Era seu protetor de tela.

514
00:32:28,314 --> 00:32:31,697
- Mas isso foi há anos.
- É um lugar memorável.

515
00:32:31,732 --> 00:32:35,339
Infelizmente não podemos
viajar direto para lá,

516
00:32:35,374 --> 00:32:37,321
mas a escala
em Londres é rápida.

517
00:32:37,422 --> 00:32:39,831
- Do que está falando?
- Está tudo aqui.

518
00:32:39,866 --> 00:32:42,898
Apenas clicando em um botão
estaremos comendo croissant

519
00:32:42,909 --> 00:32:46,093
e sendo insultados por pessoas
fedorentas amanhã mesmo.

520
00:32:47,131 --> 00:32:49,535
Não se preocupe,
usei o cartão do Wilson.

521
00:32:49,744 --> 00:32:51,402
Não posso.

522
00:32:51,437 --> 00:32:54,835
Estou brincando,
usei o seu cartão.

523
00:32:55,008 --> 00:32:56,547
House...

524
00:32:56,556 --> 00:32:59,382
O hospital não precisa
do seu corpo. Eu sim.

525
00:32:59,393 --> 00:33:00,903
Minha filha também.

526
00:33:00,926 --> 00:33:04,208
Ela pode vir também.
Ou pode ficar com a vovó.

527
00:33:05,561 --> 00:33:07,229
Isso é maluquice.

528
00:33:09,863 --> 00:33:13,777
Então você pode
acabar com um noivado

529
00:33:13,786 --> 00:33:16,016
mas não pode
mudar a agenda?

530
00:33:19,280 --> 00:33:23,949
Não posso.
Não amanhã.

531
00:33:24,409 --> 00:33:28,146
Mas... daqui a dois
finais de semana.

532
00:33:28,375 --> 00:33:30,332
Se Rachel vai ficar
com minha mãe,

533
00:33:30,356 --> 00:33:32,586
preciso de um
tempo de preparação.

534
00:33:35,166 --> 00:33:36,670
Certo.

535
00:33:42,549 --> 00:33:45,365
E se não funcionar e eu
ficar assim para sempre?

536
00:33:45,400 --> 00:33:47,570
O antídoto é rápido.
Se estivermos certos,

537
00:33:47,605 --> 00:33:49,134
logo deve voltar
ao normal.

538
00:33:49,160 --> 00:33:51,735
Eu normal sou chato.
Não posso ficar assim?

539
00:33:51,748 --> 00:33:53,972
Apenas deite
e pare de desabotoar.

540
00:33:56,973 --> 00:34:01,001
Me desculpe por ter lido seu
bilhete, e olhado seu armário.

541
00:34:01,136 --> 00:34:03,262
Você se acostuma
com isso por aqui.

542
00:34:03,821 --> 00:34:06,026
Alguém vai com você à Roma?

543
00:34:06,042 --> 00:34:09,119
É seu jeito de perguntar
se estou saindo com alguém?

544
00:34:09,154 --> 00:34:13,015
Espero que esteja. Digo, espero
que tenha alguém ao seu lado.

545
00:34:13,638 --> 00:34:17,205
Se estou com medo, não imagino
como você está se sentindo.

546
00:34:17,869 --> 00:34:19,410
Não devia estar sozinha.

547
00:34:19,595 --> 00:34:24,646
Se quiser, posso passar
lá um tempo. Amigos.

548
00:34:26,451 --> 00:34:29,793
Agradeço, mas acho
que vou ficar bem.

549
00:34:30,611 --> 00:34:33,939
Acho que pegamos o caminho
mais longo para sermos amigos.

550
00:34:37,456 --> 00:34:39,508
Acho que todos pegamos.

551
00:34:45,596 --> 00:34:47,123
Obrigada.

552
00:34:47,662 --> 00:34:51,101
- Por tudo.
- De nada.

553
00:34:51,479 --> 00:34:53,071
Por tudo.

554
00:34:54,430 --> 00:34:56,148
Te vejo amanhã.

555
00:35:02,834 --> 00:35:05,261
Eu realmente tenho que ir.

556
00:35:08,237 --> 00:35:09,868
Eu sei.

557
00:35:12,621 --> 00:35:14,787
Qual é o problema?

558
00:35:17,566 --> 00:35:19,453
Isso não vai dar certo.

559
00:35:29,715 --> 00:35:31,357
Só isso?

560
00:35:31,392 --> 00:35:34,403
Não pode falar isso
e se calar.

561
00:35:34,438 --> 00:35:38,093
Isso é apenas um fato,
não algo discutível.

562
00:35:39,758 --> 00:35:43,243
Certo, porque pode
prever o futuro.

563
00:35:43,278 --> 00:35:45,566
Não, mas posso ver
o passado.

564
00:35:45,580 --> 00:35:48,927
Você vai lembrar de todas
as coisas horríveis que fiz,

565
00:35:49,485 --> 00:35:52,683
e vai tentar se convencer
que mudei.

566
00:35:52,699 --> 00:35:55,571
E vou começar a fazer
coisas horríveis novamente,

567
00:35:55,585 --> 00:35:57,376
porque não mudei.

568
00:35:58,136 --> 00:36:00,581
E vai perceber que...

569
00:36:03,605 --> 00:36:07,112
Sou uma escolha maluca
pra quem tem uma criança.

570
00:36:07,960 --> 00:36:09,808
E depois disso,
são apenas passos

571
00:36:09,819 --> 00:36:11,684
até a conclusão inevitável.

572
00:36:11,941 --> 00:36:14,107
De que tudo isso...

573
00:36:15,639 --> 00:36:17,538
foi um erro.

574
00:36:20,755 --> 00:36:23,205
Diga que isso
não é verdade.

575
00:36:31,866 --> 00:36:34,043
O Mercy não tem espaço
o bastante na UTI

576
00:36:34,055 --> 00:36:36,669
- para suportar a sobrecarga.
- Não se preocupe.

577
00:36:36,679 --> 00:36:38,702
Queria falar
com o Dr. Richardson,

578
00:36:38,712 --> 00:36:40,546
- nosso neurocirurgião.
- Sinto muito

579
00:36:40,561 --> 00:36:42,940
por nos conhecermos
em tais circunstâncias.

580
00:36:42,956 --> 00:36:45,519
Espero que recoloque como
uma unidade nível 1.

581
00:36:45,529 --> 00:36:47,612
E reative o PS e a UTI
imediatamente.

582
00:36:47,620 --> 00:36:49,594
Um caso acidental
de intoxicação.

583
00:36:49,618 --> 00:36:52,965
Dr. Richardson foi tratado
e está pronto para trabalhar.

584
00:36:55,454 --> 00:36:57,346
Toque o nariz
com o dedo indicador,

585
00:36:57,381 --> 00:37:00,026
e me diga como trataria
uma contusão cerebral.

586
00:37:00,061 --> 00:37:04,666
Tomaria cuidado com edemas
e hérnia transtentorial.

587
00:37:06,718 --> 00:37:08,249
Bom o bastante.

588
00:37:08,284 --> 00:37:09,907
Podem reativar.

589
00:37:11,000 --> 00:37:12,561
Ficará acordado até tarde.

590
00:37:12,575 --> 00:37:15,226
Próxima vez,
evite responsabilidades.

591
00:37:15,887 --> 00:37:17,399
Bolo?

592
00:37:17,415 --> 00:37:20,262
Taub pensou em fazer
uma despedida adequada.

593
00:37:20,525 --> 00:37:22,429
Ele é sentimental
com essas coisas.

594
00:37:22,437 --> 00:37:24,707
Não deveria ter mostrado
os peitos para ele.

595
00:37:24,716 --> 00:37:26,295
Falando nisso.

596
00:37:26,570 --> 00:37:31,179
Mais cedo perguntei
sobre transarmos,

597
00:37:31,197 --> 00:37:34,337
e me olhou de uma maneira
que só pode significar "não".

598
00:37:34,763 --> 00:37:40,234
Porém seria negligente
se não confirmasse.

599
00:37:41,769 --> 00:37:43,633
Viu?
Mesmo olhar.

600
00:37:43,644 --> 00:37:46,853
- Então se não significou não...
- Não.

601
00:37:47,032 --> 00:37:49,328
Não.

602
00:37:49,998 --> 00:37:52,669
- Sem pressão.
- Essa sua maneira funciona?

603
00:37:54,515 --> 00:37:56,326
Pelo menos uma vez.

604
00:38:06,031 --> 00:38:07,850
Estou ficando confuso.

605
00:38:07,885 --> 00:38:09,645
Vejo você na hora do bolo.

606
00:38:13,406 --> 00:38:16,576
A única hora que sente medo
é quando está feliz.

607
00:38:17,888 --> 00:38:22,202
- Não espera que dure.
- Porque não dura.

608
00:38:23,163 --> 00:38:25,009
Você não sabe.

609
00:38:27,109 --> 00:38:29,883
Fiz coisas horríveis com você.

610
00:38:30,204 --> 00:38:33,203
E farei de novo.

611
00:38:34,279 --> 00:38:37,477
Mas por causa de um momento
com uma garota morrendo,

612
00:38:37,485 --> 00:38:41,659
e uma pilha de escombros,
você acha que eu posso mudar.

613
00:38:44,461 --> 00:38:46,729
Diga por que estou errado.

614
00:38:49,902 --> 00:38:52,060
Não quero que você mude.

615
00:38:53,973 --> 00:38:56,209
Sei que tem seus problemas,

616
00:38:56,244 --> 00:38:59,290
sei que sempre terá.

617
00:38:59,325 --> 00:39:02,530
Mas é o homem mais incrível
que já conheci.

618
00:39:06,895 --> 00:39:09,304
E sempre será...

619
00:39:09,848 --> 00:39:13,541
o homem mais incrível
que já conheci.

620
00:39:14,833 --> 00:39:17,934
Então, a não ser que esteja
acabando comigo...

621
00:39:18,289 --> 00:39:20,422
Estou indo para casa.

622
00:39:33,047 --> 00:39:34,574
Eu te amo.

623
00:39:51,642 --> 00:39:54,491
- Cadê a Treze?
- Não acho que ela vem.

624
00:39:55,418 --> 00:39:57,068
O que houve?

625
00:39:58,097 --> 00:40:00,956
- Ela não vai à Roma.
- Ela mudou de ideia?

626
00:40:00,965 --> 00:40:04,289
Liguei para o hospital lá
para ver quando era a cirurgia.

627
00:40:04,302 --> 00:40:05,886
- Por que...
- Não importa.

628
00:40:05,903 --> 00:40:07,903
Ela não está nos testes.

629
00:40:09,436 --> 00:40:11,315
Nunca ouviram falar nela.

630
00:40:12,585 --> 00:40:14,936
Estava mentindo para nós
o dia todo.

631
00:40:16,337 --> 00:40:18,859
Todos os telefones dela
estão desligados.

632
00:40:19,709 --> 00:40:21,782
Simplesmente se foi.

633
00:40:30,648 --> 00:40:32,430
Vai ser ótimo.

634
00:40:55,237 --> 00:40:58,737
www.insubs.com

635
00:40:59,738 --> 00:41:04,738
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

