1
00:00:00,385 --> 00:00:02,727
<i>Aí vai o que perdeu
na última temporada de Glee.</i>

2
00:00:02,728 --> 00:00:04,960
<i>Quinn teve bebê,
Finn e Rachel estão amando,</i>

3
00:00:04,961 --> 00:00:07,045
<i>Sue está legal com Will,
e mesmo o Clube Glee</i>

4
00:00:07,046 --> 00:00:08,483
<i>tendo se esforçado
nas Regionais,</i>

5
00:00:08,484 --> 00:00:10,229
<i>não ganharam.</i>
Vocal Adrenaline!

6
00:00:10,230 --> 00:00:11,631
<i>Mas tudo bem
não ter vencido,</i>

7
00:00:11,632 --> 00:00:14,469
<i>especialmente tendo
se divertido tanto, né? Né?</i>

8
00:00:14,504 --> 00:00:16,050
Não ficamos nem
entre os primeiros.

9
00:00:16,051 --> 00:00:18,051
<i>Foi isso que perdeu em Glee.</i>

10
00:00:19,258 --> 00:00:21,526
Aqui em cima.
Vamos, foco.

11
00:00:21,527 --> 00:00:22,565
Certo.

12
00:00:22,566 --> 00:00:26,131
Oi, sou Jacob Ben Israel com
"O verão mais gay do Glee",

13
00:00:26,132 --> 00:00:28,800
com toda a fofoca
que você está querendo saber.

14
00:00:28,801 --> 00:00:30,469
Rachel, como lida
com os rumores

15
00:00:30,470 --> 00:00:32,404
de que você é horrível
de se trabalhar?

16
00:00:32,405 --> 00:00:34,400
Como namorado dela,
posso responder essa.

17
00:00:34,401 --> 00:00:36,104
Estamos namorando
há dois meses.

18
00:00:36,105 --> 00:00:38,176
Rachel é o que chamam
de controladorista.

19
00:00:38,177 --> 00:00:39,244
Eu sou controladora.

20
00:00:39,245 --> 00:00:41,928
"Controladorista" não existe.
Sou controladora.

21
00:00:41,929 --> 00:00:43,763
Cantar é a minha vida.

22
00:00:43,764 --> 00:00:45,851
E sim, tenho minha opinião
sobre isso?

23
00:00:45,852 --> 00:00:47,386
Minha necessidade
de expressá-la

24
00:00:47,387 --> 00:00:49,590
chateia meus companheiros
do Glee?

25
00:00:49,591 --> 00:00:53,558
Sim, definitivamente.
Pensei alto, não pensei?

26
00:00:53,559 --> 00:00:56,294
Will Schuester, como lida
com o que foi recentemente

27
00:00:56,295 --> 00:00:59,131
postado no meu blog dizendo
que as músicas do Clube Glee

28
00:00:59,132 --> 00:01:02,300
parecem ter saído do iPod
de uma drag queen?

29
00:01:02,301 --> 00:01:04,469
Bom, eu tento
agradar a todos.

30
00:01:04,470 --> 00:01:09,321
25% musical, 25% hip-hop,
25% rock clássico...

31
00:01:09,322 --> 00:01:10,542
100% gay.

32
00:01:10,543 --> 00:01:12,077
<i>Confirma ou nega o rumor</i>

33
00:01:12,078 --> 00:01:14,279
que por você ter embuchado
Quinn Fabray,

34
00:01:14,280 --> 00:01:17,167
teve que gastar todo o dinheiro
que ganhou limpando piscinas

35
00:01:17,168 --> 00:01:19,246
em uma vasectomia.
-É verdade.

36
00:01:19,247 --> 00:01:20,786
Era a coisa certa
a se fazer.

37
00:01:20,787 --> 00:01:23,789
Também é verdade que está
com uma depressão severa

38
00:01:23,790 --> 00:01:25,890
porque não superou
a srta. Fabray?

39
00:01:27,260 --> 00:01:29,628
Como mudou a sua vida
desde o nascimento

40
00:01:29,629 --> 00:01:31,630
do seu filho bastardo?

41
00:01:31,631 --> 00:01:34,232
Bom, estou feliz
por estar de volta,

42
00:01:34,233 --> 00:01:35,500
e pronta para recomeÃ§ar.

43
00:01:35,501 --> 00:01:39,271
E... Com bem menos
hormÃ´nios,

44
00:01:39,272 --> 00:01:41,106
então... Então não tenho
chorado nada.

45
00:01:41,107 --> 00:01:42,407
Como foram as suas férias?

46
00:01:42,408 --> 00:01:44,609
Meus olhos estão aqui em cima,
cabelo de fuá.

47
00:01:44,610 --> 00:01:46,190
E não teve nada de mais.

48
00:01:46,191 --> 00:01:47,712
Pensaram que eu tinha viajado,

49
00:01:47,713 --> 00:01:50,364
mas na verdade passei as férias
perdida no esgoto.

50
00:01:50,365 --> 00:01:53,348
<i>O que dizem sobre os rumores</i>
de que vocês estão namorando?

51
00:01:53,349 --> 00:01:55,353
Só por sermos asiáticos?
Isso é racista.

52
00:01:55,354 --> 00:01:57,354
Totalmente racista.

53
00:02:01,611 --> 00:02:04,062
<i>Filmou aquilo?</i>
Notícia exclusiva nossa.

54
00:02:06,032 --> 00:02:08,066
Sabia que tem um fórum
no meu blog

55
00:02:08,067 --> 00:02:10,357
implorando para você
parar de fazer rap?

56
00:02:11,304 --> 00:02:13,851
Espera, os alunos
não gostam do meu rap?

57
00:02:14,530 --> 00:02:16,774
<i>Quando vão perceber</i>
que todos odeiam vocês?

58
00:02:16,775 --> 00:02:18,875
-Sai, Jacob.
-Que são um clube do karaokê...

59
00:02:18,876 --> 00:02:21,401
-Sai daqui, sai daqui..
-feito para encher o bolso

60
00:02:21,402 --> 00:02:22,747
dos inventores do Autotune?

61
00:02:22,748 --> 00:02:25,911
Quando fechou seu patrocínio
com a Lands' End?

62
00:02:25,912 --> 00:02:29,020
<i>Quando vai ser o seu</i>
triunfante retorno ao estábulo?

63
00:02:29,021 --> 00:02:30,689
Como ficaram
como unha e carne?

64
00:02:30,690 --> 00:02:32,806
O que você fez com todo
o leite materno?

65
00:02:32,907 --> 00:02:33,959
Sabe, Jacob?

66
00:02:33,960 --> 00:02:37,527
Não é preciso muita coragem
para se fingir de magro,

67
00:02:37,528 --> 00:02:40,132
entrar na internet e xingar
todo mundo, não é?

68
00:02:40,133 --> 00:02:41,933
Mas sabe
o que leva coragem?

69
00:02:41,934 --> 00:02:44,369
Se levantar e cantar
sobre alguma coisa.

70
00:02:44,370 --> 00:02:46,838
Aqui vai uma mensagem para
os que lêem o seu blog.

71
00:02:46,906 --> 00:02:49,141
Ao invés de postar
comentários anônimos,

72
00:02:49,208 --> 00:02:52,410
diga o que tiver para dizer
na minha cara.

73
00:02:53,257 --> 00:02:55,714
Bem-vinda, moça!

74
00:03:00,982 --> 00:03:03,697
Não haveria uma forma de você
cortar o final, haveria?

75
00:03:12,006 --> 00:03:13,390
eddietrm | @HugoCao
Sweeney

76
00:03:13,391 --> 00:03:14,690
Tamizão | UPD
Olívia

77
00:03:14,691 --> 00:03:16,691
VicodinTrip| Renatinha
KillerQueen

78
00:03:31,212 --> 00:03:34,650
Porque está tão triste William?
Um gato cagou no seu café?

79
00:03:34,651 --> 00:03:36,922
Ou está preocupado que ninguém
se inscreveu para o clubinho?

80
00:03:36,923 --> 00:03:38,089
Não, de jeito nenhum Sue.

81
00:03:38,090 --> 00:03:39,825
O nacional este ano
é em Nova lorque.

82
00:03:39,826 --> 00:03:42,273
Acho que essa lista
será preenchida à tempo.

83
00:03:42,274 --> 00:03:46,215
Bem, sabe qual é o seu problema?
"Sem testes, só assine".

84
00:03:46,216 --> 00:03:47,940
Ninguém quer fazer parte
de um clube que qualquer

85
00:03:47,941 --> 00:03:49,041
um pode entrar.

86
00:03:49,042 --> 00:03:50,302
Vê isso?

87
00:03:50,303 --> 00:03:52,304
Uma intimação por
pôr crianças em risco

88
00:03:52,305 --> 00:03:55,774
porque há uma fila de candidatas
a Cheerio lá fora desde Julho.

89
00:03:55,775 --> 00:03:58,109
Acho que perderam
um pouquinho de humanidade.

90
00:03:58,110 --> 00:04:00,145
Uma garota comeu um pombo,
muitas outras

91
00:04:00,146 --> 00:04:04,115
começaram a cultuar um esqueleto
de gambá como Deus.

92
00:04:04,116 --> 00:04:06,087
Isso é quanto querem
ser uma Cheerio.

93
00:04:06,088 --> 00:04:07,088
Me desculpe, Sue.

94
00:04:07,089 --> 00:04:11,087
Qualquer um que quiser entrar
no Glee, pode entrar.

95
00:04:11,088 --> 00:04:13,317
Meu Deus, Will,
deixa eu te explicar.

96
00:04:13,318 --> 00:04:15,550
A escola é um ensaio
para o resto da vida.

97
00:04:15,551 --> 00:04:18,730
Nem todos podem ser campeões.
Nem todos deveriam ser campeões.

98
00:04:18,731 --> 00:04:21,835
Precisamos de chapeiros
e motoristas de ônibus.

99
00:04:21,836 --> 00:04:24,220
Bem, Sue, é assim que trabalho
e não vai mudar.

100
00:04:24,221 --> 00:04:25,971
Gosto de ser
sua amiga Will.

101
00:04:25,972 --> 00:04:27,372
É divertido.

102
00:04:27,373 --> 00:04:29,765
Faz o trabalho de não
destruir o Glee fácil.

103
00:04:29,766 --> 00:04:30,766
Sabe por quê?

104
00:04:30,767 --> 00:04:34,840
Porque você está fazendo
um trabalho lindo sozinho.

105
00:04:36,237 --> 00:04:38,000
É hora de alimentar
a minha coragem.

106
00:04:38,001 --> 00:04:40,344
E o Figgins quer nos ver.

107
00:04:41,500 --> 00:04:43,989
Você não!
Tire as mãos da lista!

108
00:04:45,740 --> 00:04:47,430
Cortar meu orçamento?

109
00:04:47,431 --> 00:04:49,594
Não pode cortar sem
o consentimento escrito

110
00:04:49,595 --> 00:04:51,910
do presidente
do Banco Central!

111
00:04:51,911 --> 00:04:53,790
Está no meu contrato!

112
00:04:53,791 --> 00:04:56,159
Sue, acho que pode
conseguir o sexto campeonato

113
00:04:56,160 --> 00:04:58,260
nacional sem dois
canhões de confete.

114
00:04:58,261 --> 00:05:00,174
Crianças podem
encarar a vida sem pai?

115
00:05:00,175 --> 00:05:02,450
Mal sobrevivemos
com o orçamento que temos.

116
00:05:02,453 --> 00:05:06,427
Cortando o orçamento em 10%,
o transporte para os eventos,

117
00:05:06,428 --> 00:05:08,292
é como cortar
nossas pernas.

118
00:05:08,293 --> 00:05:09,587
Sacrifícios precisam
ser feitos.

119
00:05:09,588 --> 00:05:11,759
Isso está sendo
ordenado a nível regional.

120
00:05:11,760 --> 00:05:14,519
Estudos mostram que a melhor
forma de trazer doações

121
00:05:14,520 --> 00:05:18,160
é através de um departamento
atlético, especificamente,

122
00:05:18,161 --> 00:05:20,320
-um time de futebol vencedor.
-Quem é isso?

123
00:05:21,494 --> 00:05:23,795
Sou Shannon Beiste,
nova treinadora de futebol.

124
00:05:23,796 --> 00:05:26,729
Se soletra B-E-I-S-T-E.
É francês.

125
00:05:26,730 --> 00:05:28,788
Me desculpe, que houve
com Ken Tanaka?

126
00:05:28,789 --> 00:05:30,867
Colapso nervoso.

127
00:05:31,537 --> 00:05:35,330
Não vejam como punição,
mas como investimento

128
00:05:35,331 --> 00:05:36,800
no futuro dos seus clubes.

129
00:05:36,801 --> 00:05:39,146
Quanto mais dinheiro
o futebol arrecadar

130
00:05:39,147 --> 00:05:41,094
mais posso
repassar para vocês.

131
00:05:41,095 --> 00:05:44,400
A treinadora Beiste vem do seu
quinto título do campeonato

132
00:05:44,401 --> 00:05:46,643
regional juvenil de futebol.

133
00:05:46,647 --> 00:05:48,136
Temos muita
sorte de tê-la.

134
00:05:48,137 --> 00:05:50,500
Que posso dizer?
Gosto de um desafio.

135
00:05:50,723 --> 00:05:53,883
Primeiro, treinadora de futebol,
assim como enfermeiro homem,

136
00:05:53,884 --> 00:05:56,450
vai contra a natureza.

137
00:05:56,451 --> 00:05:59,931
Segundo, tenho certeza que está
acostumada com pais caipiras

138
00:05:59,932 --> 00:06:01,933
latindo bajulação
enquanto tentam

139
00:06:01,934 --> 00:06:05,704
encher os canos ejetores
de veículos velhos.

140
00:06:05,705 --> 00:06:09,240
Mas está na minha
casa agora, Beiste.

141
00:06:09,241 --> 00:06:13,024
Ninguém vem na minha
casa e me rouba.

142
00:06:13,025 --> 00:06:17,248
Não se meta em assuntos
da Pantera, senhora.

143
00:06:17,249 --> 00:06:20,000
Você é só café
e nenhum omelete.

144
00:06:21,267 --> 00:06:22,993
Isso não faz
sentido algum.

145
00:06:22,994 --> 00:06:26,324
Treinadora Beiste, acho que você
entende nossa frustração.

146
00:06:26,325 --> 00:06:28,625
Nossos orçamentos foram
cortados em 10%.

147
00:06:28,626 --> 00:06:31,200
Devia ter sido mais.
Não acha errado

148
00:06:31,201 --> 00:06:33,202
o orçamento das
líderes de torcida ser maior

149
00:06:33,203 --> 00:06:34,390
que o do time?

150
00:06:34,391 --> 00:06:36,334
Bem, claro, mas
o Clube Glee é um...

151
00:06:36,335 --> 00:06:38,336
O Clube Glee?
Vocês ficaram em terceiro ano

152
00:06:38,337 --> 00:06:40,772
passado e querem
mais dinheiro?

153
00:06:42,000 --> 00:06:45,100
Isso é um porco com
6 tetas e sem grunhido.

154
00:06:49,144 --> 00:06:50,382
Isso não faz sentido.

155
00:06:50,383 --> 00:06:52,383
O quê?

156
00:06:53,039 --> 00:06:56,454
Esses são os comentários
recentes no blog do Clube Glee.

157
00:06:56,455 --> 00:06:59,107
"O Glee é uma bola
gigante de porcaria".

158
00:06:59,108 --> 00:07:01,625
Entendemos, Sr. Schue.
Todos ainda nos odeiam.

159
00:07:01,660 --> 00:07:05,030
E daí se somos os plânctons
na cadeia alimentar da escola?

160
00:07:05,031 --> 00:07:07,408
A única diferença
é que agora não ligamos.

161
00:07:07,409 --> 00:07:09,100
Kurt está certo.
Somos uma família.

162
00:07:09,101 --> 00:07:11,147
Podem fazer de tudo.
Nada vai nos separar.

163
00:07:11,148 --> 00:07:13,049
Fico feliz que tenham
ficado amigos.

164
00:07:13,050 --> 00:07:15,774
O problema
é que essas coisas negativas

165
00:07:15,775 --> 00:07:17,775
estão espantando
novos estudantes.

166
00:07:17,776 --> 00:07:19,910
Ótimo. Para que precisamos
de novos membros?

167
00:07:19,911 --> 00:07:22,457
<i>Como o Matt se transferiu,
só temos onze membros,</i>

168
00:07:22,458 --> 00:07:25,416
<i>e se quisermos ir às Nacionais,
e ganhar do Vocal Adrenaline,</i>

169
00:07:25,451 --> 00:07:26,985
temos que ir
de uma pequena força

170
00:07:26,986 --> 00:07:28,986
para uma gigante parede de som.

171
00:07:29,413 --> 00:07:31,147
O Sr. Schuester
está certo, pessoal.

172
00:07:31,148 --> 00:07:33,837
<i>Não viram o Vocal Adrenaline
nas Regionais. Foi épico.</i>

173
00:07:33,872 --> 00:07:35,888
Precisaremos de mais vozes
para ganhar.

174
00:07:36,259 --> 00:07:39,230
-É. Concordo com Rachel nessa.
-Nojento.

175
00:07:39,231 --> 00:07:41,466
Precisam confiar
em mim, garotos.

176
00:07:41,467 --> 00:07:43,334
O plano é o seguinte.

177
00:07:43,335 --> 00:07:45,537
As Nacionais serão
em Nova Iorque esse ano.

178
00:07:45,538 --> 00:07:48,740
E nós vamos!

179
00:07:48,741 --> 00:07:50,141
Agora vamos lá,

180
00:07:50,142 --> 00:07:51,776
mostrar à escola
como vai ser legal

181
00:07:51,777 --> 00:07:53,411
e como nós somos legais.

182
00:07:53,412 --> 00:07:55,647
Se eles não vem até nós,
nós vamos até eles.

183
00:07:55,648 --> 00:07:58,483
Eles viram apenas
musicais e hits anos 80.

184
00:07:58,484 --> 00:08:01,119
Vamos mostrar que somos atuais.

185
00:08:01,120 --> 00:08:02,954
Vamos cantar
a música do ano.

186
00:08:02,955 --> 00:08:04,989
Estilo Novas Direções!

187
00:08:04,990 --> 00:08:06,990
Certo!

188
00:08:21,841 --> 00:08:25,310
<i>Yeah I'm out that Brooklyn.
Now I'm down in Tribeca</i>

189
00:08:25,311 --> 00:08:27,445
<i>Right next to DeNiro,
But i'll be hood forever,

190
00:08:27,446 --> 00:08:29,664
<i>I'm the new Sinatra,
And since I made it here,</i>

191
00:08:29,665 --> 00:08:32,917
<i>I can make it anywhere
Yeah, they love me everywhere</i>

192
00:08:32,918 --> 00:08:35,720
<i>I used to cop in Harlem
All of my Dominicanos</i>

193
00:08:35,721 --> 00:08:37,655
<i>Right there up on Broadway</i>

194
00:08:37,656 --> 00:08:39,123
<i>Bought me back to that McDonalds</i>

195
00:08:39,124 --> 00:08:41,860
<i>Took it to my stash spot,
Five Sixty Stage street,</i>

196
00:08:41,861 --> 00:08:44,395
<i>Catch me in the kitchen like
a simmons whipping pastry</i>

197
00:08:44,396 --> 00:08:46,998
<i>8 million stories out
there and their naked,</i>

198
00:08:46,999 --> 00:08:50,201
<i>Cities is a pity
half of y'all won't make it,</i>

199
00:08:50,202 --> 00:08:52,237
<i>Me, I got a plug,
Special Ed "I Got It Made</i>

200
00:08:52,238 --> 00:08:55,240
<i>If Jesus payin' LeBron,
I'm payin' Dwyane Wade</i>

201
00:08:56,675 --> 00:08:58,610
<i>Three dice cee-lo,
three card Marley</i>

202
00:08:58,611 --> 00:09:00,512
<i>Labor day parade,
rest in peace Bob Marley</i>

203
00:09:00,513 --> 00:09:04,115
<i>Nigga I be Spik'd out
I could trip a referee</i>

204
00:09:04,116 --> 00:09:07,919
<i>Tell by my attitude
that I'm most definitely from</i>

205
00:09:07,920 --> 00:09:09,687
<i>New York</i>

206
00:09:09,688 --> 00:09:13,825
<i>Concrete jungle
where dreams are made of</i>

207
00:09:13,826 --> 00:09:16,761
<i>There's nothing you can't do
That Brooklyn</i>

208
00:09:16,762 --> 00:09:21,266
<i>Now you're in New York
You're in New York</i>

209
00:09:21,267 --> 00:09:22,734
<i>Welcome to the bright lights,
baby</i>

210
00:09:22,735 --> 00:09:24,469
<i>These streets will make you
feel brand new</i>

211
00:09:24,470 --> 00:09:27,739
<i>Big lights will inspire you </i>

212
00:09:27,740 --> 00:09:33,211
<i>Let's hear it for New York,
New York, New York</i>

213
00:09:33,212 --> 00:09:35,213
<i>Yeah</i>

214
00:09:35,214 --> 00:09:38,249
<i>One hand in the air
for the big city</i>

215
00:09:38,250 --> 00:09:40,718
<i>Street lights, big dreams,
looking pretty</i>

216
00:09:40,719 --> 00:09:43,421
<i>No place in the world
that could compare</i>

217
00:09:43,422 --> 00:09:44,422
<i>Put your lighters
in the air</i>

218
00:09:44,423 --> 00:09:48,259
<i>Everybody say
"Yeah, yeah"</i>

219
00:09:48,260 --> 00:09:51,362
<i>Yeah, yeah</i>

220
00:09:51,363 --> 00:09:54,465
<i>In New York</i>

221
00:09:54,466 --> 00:09:57,802
<i>Concrete jungle
where dreams are made of</i>

222
00:09:57,803 --> 00:10:00,572
<i>There's nothing
you can't do</i>

223
00:10:01,240 --> 00:10:03,425
<i>Now you're in New York,</i>

224
00:10:03,460 --> 00:10:05,610
<i>New York, New York</i>

225
00:10:05,650 --> 00:10:08,913
<i>These streets will make
you feel brand new,</i>

226
00:10:08,930 --> 00:10:12,500
<i>Big lights will inspire you,</i>

227
00:10:12,518 --> 00:10:14,950
<i>Lets here it for New York,</i>

228
00:10:14,987 --> 00:10:19,557
<i>New York, New York, New York</i>

229
00:10:31,790 --> 00:10:33,740
Ei Sue, posso falar com
você por um instante?

230
00:10:33,741 --> 00:10:35,499
Claro, amigo.
Você parece nervoso.

231
00:10:35,500 --> 00:10:37,470
As crianças foram lá fora
e tentaram mostrar o que

232
00:10:37,471 --> 00:10:40,036
o Clube Glee é capaz.
E como a escola retribui?

233
00:10:40,037 --> 00:10:42,037
Vandalizando a folha
de inscrições!

234
00:10:42,312 --> 00:10:43,900
Jacinto Pinto?

235
00:10:43,901 --> 00:10:46,150
Paula Tejando?
Nem graça tem!

236
00:10:46,250 --> 00:10:49,204
Não seja rude, Will.
Me esforcei para criá-los.

237
00:10:51,240 --> 00:10:52,544
Considere isso um sinal.

238
00:10:52,545 --> 00:10:54,514
Quer conseguir
novos membros?

239
00:10:54,515 --> 00:10:56,675
Se a Beiste ganhar,
e cortarem nossas verbas,

240
00:10:56,677 --> 00:10:58,817
dispensará crianças
a torto e a direito.

241
00:11:02,260 --> 00:11:04,144
Está certa.
Não tinha pensado nisso.

242
00:11:04,145 --> 00:11:08,737
Beiste precisa ser detida,
e preciso de sua ajuda.

243
00:11:09,700 --> 00:11:11,700
Está dentro?

244
00:11:14,450 --> 00:11:16,450
Estou dentro.

245
00:11:19,640 --> 00:11:20,722
<i>Estava empolgado</i>

246
00:11:20,723 --> 00:11:22,768
<i>Com o design do meu pôster
de inscrições para o Glee.</i>

247
00:11:23,050 --> 00:11:25,570
<i>Fiz bem masculino,
como uns panfletos que vi</i>

248
00:11:25,575 --> 00:11:27,850
<i>Soldados entregando
em uma creche.</i>

249
00:11:28,600 --> 00:11:30,507
<i>Então ouvi algo...</i>

250
00:11:30,508 --> 00:11:32,819
<i>We both lie silent and still
in the dead of the night</i>

251
00:11:34,149 --> 00:11:37,373
<i>Although we lie close
together</i>

252
00:11:37,408 --> 00:11:39,411
<i>I feel like
we're miles apart...</i>

253
00:11:39,512 --> 00:11:40,654
<i>Era esse garoto novo.</i>

254
00:11:40,655 --> 00:11:42,489
<i>Eu o vi batendo o pé,
quando cantamos</i>

255
00:11:42,490 --> 00:11:44,982
<i>no pátio um dia antes...</i>

256
00:11:30,409 --> 00:11:32,927
<i>We both lie silent and still
in the dead of the night</i>

257
00:11:34,450 --> 00:11:37,780
<i>Although we lie close
together</i>

258
00:11:37,785 --> 00:11:39,599
<i>I feel like
we're miles apart...</i>

259
00:11:39,600 --> 00:11:40,654
<i>Era esse garoto novo.</i>

260
00:11:40,655 --> 00:11:42,489
<i>Eu o vi batendo o pé,
quando cantamos</i>

261
00:11:42,490 --> 00:11:44,982
<i>no pátio um dia antes...</i>

262
00:11:45,490 --> 00:11:48,923
<i>Every rose has its thorn</i>

263
00:11:50,300 --> 00:11:55,840
<i>Just like every night
has its dawn</i>

264
00:11:55,845 --> 00:11:57,119
<i>Teria acompanhado
com uma harmonia,</i>

265
00:11:57,120 --> 00:11:58,911
<i>mas o cara estava pelado.</i>

266
00:11:58,912 --> 00:12:03,370
<i>Just like every cowboy sings
a sad, sad song...</i>

267
00:12:14,560 --> 00:12:15,899
Olá!

268
00:12:15,900 --> 00:12:17,564
Reparei em você
me admirando

269
00:12:17,565 --> 00:12:19,425
-ontem, no pátio.
-O quê?

270
00:12:19,426 --> 00:12:21,124
Não fala inglês.

271
00:12:21,125 --> 00:12:23,265
Gosta eu cantando!

272
00:12:23,270 --> 00:12:26,010
Gosta muito eu cantando!

273
00:12:26,020 --> 00:12:27,710
Eu super falo inglês.

274
00:12:27,711 --> 00:12:29,760
Eu até pesquisei
sobre você.

275
00:12:29,761 --> 00:12:30,794
É estudante
de intercâmbio

276
00:12:30,795 --> 00:12:32,733
chamada Sunshine Corazon
porque vem

277
00:12:32,734 --> 00:12:35,020
das Filipinas,
onde é sempre ensolarado.

278
00:12:35,050 --> 00:12:36,975
-Exceto durante monções.
-Escute, Sunshine,

279
00:12:36,976 --> 00:12:38,339
precisamos de membros
para o coral.

280
00:12:38,340 --> 00:12:40,085
Pessoas que fiquem
atrás de mim, e olhem

281
00:12:40,086 --> 00:12:42,210
com olhos marejados,
enquanto canto solos.

282
00:12:42,260 --> 00:12:46,225
Então incentivo que
faça um teste para o Glee.

283
00:12:46,260 --> 00:12:48,209
O Clube Glee é divertido!

284
00:12:48,210 --> 00:12:51,470
Balançar no fundo é legal!

285
00:12:51,474 --> 00:12:53,474
-Obrigada.
-Certo.

286
00:12:55,887 --> 00:12:59,690
<i>Hello, hello, baby, you
called, I can't hear a thing</i>

287
00:12:59,758 --> 00:13:03,260
<i>I have got no service
in the club, you say, say?</i>

288
00:13:03,328 --> 00:13:07,765
<i>Wha-wha-what did you say?
Oh, you're breaking up on me </i>

289
00:13:07,832 --> 00:13:11,168
<i>Sorry, I cannot hear you,
I'm kind a busy </i>

290
00:13:11,236 --> 00:13:13,236
<i>kind a busy</i>

291
00:13:13,238 --> 00:13:15,773
<i>kind a busy</i>

292
00:13:15,840 --> 00:13:19,743
<i>Sorry, I cannot hear you,
I'm kinda busy</i>

293
00:13:19,811 --> 00:13:21,811
<i>Just a second,
it's my favorite song</i>

294
00:13:21,813 --> 00:13:23,280
<i>They're gonna play</i>

295
00:13:23,281 --> 00:13:27,017
<i>And I cannot text you
with a drink in my hand, eh?</i>

296
00:13:27,085 --> 00:13:29,086
<i>You shoulda made some plans
with me</i>

297
00:13:29,154 --> 00:13:31,355
<i>You knew that I was free</i>

298
00:13:31,423 --> 00:13:35,325
<i>And now you won't stop calling
me, I'm kind a busy</i>

299
00:13:35,393 --> 00:13:39,863
<i>Stop calling, stop calling,
I don't wanna think anymore!</i>

300
00:13:39,931 --> 00:13:43,200
<i>I left my head and my heart on
the dance floor</i>

301
00:13:43,268 --> 00:13:47,971
<i>Stop calling, stop calling,
I don't wanna talk anymore!</i>

302
00:13:48,039 --> 00:13:51,375
<i>I left my head and my heart on
the dance floor</i>

303
00:13:53,478 --> 00:13:55,546
<i>Stop telephoning me!</i>

304
00:13:55,613 --> 00:13:58,082
<i>Stop telephoning me!</i>

305
00:13:58,149 --> 00:14:00,149
<i>I'm being... </i>

306
00:14:00,330 --> 00:14:02,330
Calem a boca!

307
00:14:05,310 --> 00:14:07,652
Foi divertido.

308
00:14:07,680 --> 00:14:09,114
Adoraria
entrar para o clube.

309
00:14:09,115 --> 00:14:10,643
Quando são os testes?

310
00:14:10,644 --> 00:14:12,253
Deixe que eu
te aviso depois.

311
00:14:12,254 --> 00:14:14,254
Não conte para ninguém
sobre isso, certo?

312
00:14:14,985 --> 00:14:16,985
Certo.

313
00:14:20,620 --> 00:14:23,415
Estamos procurando
novos membros para o Clube Glee.

314
00:14:24,730 --> 00:14:26,840
A Pantera não concorda
com nada,

315
00:14:26,845 --> 00:14:30,025
a não ser fazer o que ela manda
sem questionamentos.

316
00:14:30,910 --> 00:14:32,274
Assim que se vence.

317
00:14:32,275 --> 00:14:33,560
Começando pelo início.

318
00:14:33,561 --> 00:14:35,439
Todos estão cortados.

319
00:14:35,440 --> 00:14:37,349
Todos começam do zero.

320
00:14:37,350 --> 00:14:38,769
Testes começam...

321
00:14:38,770 --> 00:14:40,500
Agora.
Perguntas?

322
00:14:40,501 --> 00:14:42,985
Tenho 25...

323
00:14:43,075 --> 00:14:45,100
pizzas completas
para o Treinador...

324
00:14:45,162 --> 00:14:47,162
Beiste?

325
00:14:47,440 --> 00:14:49,440
Não pedi pizzas.

326
00:14:58,850 --> 00:15:01,410
Isso não é imaturo?

327
00:15:01,412 --> 00:15:02,918
Não, é infantil mesmo.

328
00:15:02,919 --> 00:15:05,070
Conheço mulheres como Beiste.

329
00:15:05,071 --> 00:15:07,635
Sua vida na escola,
deve ter sido um inferno.

330
00:15:07,655 --> 00:15:10,063
Ela é gorda, sem graça,

331
00:15:10,100 --> 00:15:13,095
fala de si mesma na 3ª pessoa,
como um animal.

332
00:15:14,040 --> 00:15:16,110
Esse tipo de provocação

333
00:15:16,111 --> 00:15:18,280
vai lembrá-la de todos
traumas de infância.

334
00:15:18,310 --> 00:15:20,310
Ela vai ficar
muito abalada.

335
00:15:20,315 --> 00:15:22,019
Humilhada e devastada.

336
00:15:22,020 --> 00:15:23,999
Não terá escolha,
e pedirá demissão.

337
00:15:24,000 --> 00:15:26,475
Nossos orçamentos
serão recuperados.

338
00:15:27,150 --> 00:15:28,229
Sim.

339
00:15:28,230 --> 00:15:29,819
O chefe disse,

340
00:15:29,820 --> 00:15:31,820
que se não pagá-las
eu vou.

341
00:15:32,300 --> 00:15:36,010
Vou ter que usar as fraldas
do meu filho de novo.

342
00:15:36,340 --> 00:15:38,340
Mais uma semana.

343
00:15:46,430 --> 00:15:48,309
Distribua, showman.

344
00:15:48,310 --> 00:15:49,899
Certo, garotos.
Festa da pizza.

345
00:15:49,900 --> 00:15:50,939
Sirvam-se.

346
00:15:50,940 --> 00:15:52,965
Todos tem que comer
pelo menos 4 pedaços.

347
00:15:53,360 --> 00:15:54,484
Vamos!

348
00:15:54,485 --> 00:15:57,211
E quando terminarem,
de uniforme no campo.

349
00:15:57,212 --> 00:15:58,929
Vamos correr.

350
00:15:58,930 --> 00:16:00,200
Os primeiros 10
a vomitar

351
00:16:00,201 --> 00:16:02,201
estão fora do time.

352
00:16:08,150 --> 00:16:11,265
Tem pizza lá dentro,
se quiserem comer.

353
00:16:11,300 --> 00:16:13,300
-Obrigada.
-Obrigado.

354
00:16:16,405 --> 00:16:18,570
Se o Kurt é gay
e ele pode,

355
00:16:18,571 --> 00:16:19,829
porquê não posso?

356
00:16:19,830 --> 00:16:21,830
Ser gay não é
uma deficiência, Artie.

357
00:16:21,870 --> 00:16:23,649
Como vai jogar numa
cadeira de rodas?

358
00:16:23,650 --> 00:16:26,629
Preciso entrar
naquele time, Finn.

359
00:16:26,998 --> 00:16:28,932
Cara, o que foi?

360
00:16:28,933 --> 00:16:30,500
Tina.

361
00:16:30,501 --> 00:16:32,669
Me trocou pelo Mike Chang.

362
00:16:32,737 --> 00:16:37,207
Se apaixonaram no verão...
No Acampamento Asiático.

363
00:16:37,275 --> 00:16:39,376
<i>Eram monitores
encarregados de ensinar</i>

364
00:16:39,444 --> 00:16:42,346
<i>todos os gênios asiáticos
sobre artes.</i>

365
00:16:42,413 --> 00:16:46,650
<i>Getting to know
all about you </i>

366
00:16:46,718 --> 00:16:49,920
<i>Getting to like you</i>

367
00:16:54,959 --> 00:16:58,195
O que a Tina disse quando
terminou com você?

368
00:16:58,196 --> 00:17:00,364
Você é ótimo, Artie,
mas é um namorado horrível.

369
00:17:00,431 --> 00:17:01,898
Me ignorou por semanas
durante esse verão.

370
00:17:01,899 --> 00:17:03,899
Estava jogando uma
maratona de Halo, mulher.

371
00:17:03,935 --> 00:17:05,535
E quando finalmente
nos encontramos

372
00:17:05,536 --> 00:17:08,605
só quis assistir o mesmo filme
várias vezes.

373
00:17:08,673 --> 00:17:11,275
O Mike se interessa
pelo o que eu gosto.

374
00:17:11,342 --> 00:17:13,342
Como o tanquinho dele.

375
00:17:15,647 --> 00:17:17,080
Cara, eu te entendo.

376
00:17:17,081 --> 00:17:19,583
Só não te imagino
no time de futebol.

377
00:17:19,651 --> 00:17:21,551
Imagine me empurrar
nesse pedaço de metal

378
00:17:21,552 --> 00:17:22,953
campo abaixo,
a toda velocidade.

379
00:17:22,954 --> 00:17:25,188
A força centrífuga
seria impossível de conter.

380
00:17:25,289 --> 00:17:27,289
Seria um campo
de massacre medieval.

381
00:17:28,526 --> 00:17:30,594
Cara, seria uma
bola de canhão humana.

382
00:17:30,662 --> 00:17:31,862
Seria incrível!

383
00:17:31,863 --> 00:17:33,863
Então vai me ajudar?

384
00:17:34,932 --> 00:17:37,301
Mas precisa me ajudar antes.

385
00:17:37,368 --> 00:17:39,369
Oi, Sam.

386
00:17:39,437 --> 00:17:42,172
Meu nome é Finn.
Esse é o Artie.

387
00:17:42,173 --> 00:17:45,375
Sei quem você é.
Você é o quarterback.

388
00:17:45,376 --> 00:17:47,376
Exato.
O que faz de mim muito legal.

389
00:17:47,378 --> 00:17:49,378
E gostaríamos de conversar
sobre o Clube Glee.

390
00:17:50,715 --> 00:17:52,549
Então Sam,
fale sobre você.

391
00:17:52,550 --> 00:17:54,217
Meu nome é Sam Evans.

392
00:17:54,218 --> 00:17:56,218
Gosto de quadrinhos,
esportes.

393
00:17:57,121 --> 00:17:59,456
Sou disléxico,
então não tenho boas notas...

394
00:17:59,524 --> 00:18:00,857
Mas estou tentando.

395
00:18:00,858 --> 00:18:02,192
Cara, sua boca é enorme.

396
00:18:02,193 --> 00:18:04,193
Quantas bolas de tênis
cabem aí?

397
00:18:04,228 --> 00:18:06,963
Não sei.
Nunca coloquei bolas nela.

398
00:18:07,031 --> 00:18:09,031
Você já?

399
00:18:11,002 --> 00:18:12,602
Gosto desse garoto.

400
00:18:12,603 --> 00:18:14,304
Gosto de sua confiança,

401
00:18:14,305 --> 00:18:16,305
mas o cabelo Bieber,
ele precisa cortar.

402
00:18:16,841 --> 00:18:18,342
Consegue cantar
com esse bocão?

403
00:18:18,343 --> 00:18:20,843
Nunca cantei
na frente de ninguém.

404
00:18:21,479 --> 00:18:24,648
Cara, as minas curtem
os cantores.

405
00:18:24,716 --> 00:18:26,283
Bem, tente.

406
00:18:26,284 --> 00:18:27,684
Vamos te acompanhar,
eu prometo.

407
00:18:27,685 --> 00:18:29,386
Que música
você tem na manga?

408
00:18:29,387 --> 00:18:31,588
Billionaire?

409
00:18:36,127 --> 00:18:38,428
<i>I wanna be a billionaire</i>

410
00:18:38,496 --> 00:18:41,465
<i>So freaking bad </i>

411
00:18:41,532 --> 00:18:45,268
<i>Buy all of the things
I never had</i>

412
00:18:47,171 --> 00:18:49,806
<i>I wanna be on the cover of</i>

413
00:18:49,874 --> 00:18:52,576
<i>Forbes</i> magazine ?</i>

414
00:18:52,643 --> 00:18:56,980
<i>Smiling next to Oprah
and the Queen</i>

415
00:18:57,048 --> 00:19:01,952
<i>Every time I close
my eyes</i>

416
00:19:03,621 --> 00:19:08,058
<i>I see my name
in shining lights</i>

417
00:19:09,494 --> 00:19:11,928
<i>A different city every night</i>

418
00:19:11,996 --> 00:19:15,665
<i>I...
I swear </i>

419
00:19:15,733 --> 00:19:17,701
<i>The world better prepare</i>

420
00:19:17,702 --> 00:19:21,705
<i>For when I'm a billionaire</i>

421
00:19:21,773 --> 00:19:24,307
<i>Yeah, I would have
a show like Oprah</i>

422
00:19:24,375 --> 00:19:25,609
<i>I would be the host of</i>

423
00:19:25,610 --> 00:19:26,943
<i>Every day Christmas</i>

424
00:19:26,944 --> 00:19:28,478
<i>Give Artie a wish list</i>

425
00:19:28,479 --> 00:19:30,881
<i>I'll probably pull
a Angelina and Brad Pitt</i>

426
00:19:30,948 --> 00:19:33,750
<i>And adopt a bunch of babies
that ain't never had it</i>

427
00:19:33,818 --> 00:19:36,219
<i>Give away a few Mercedes
like, "Here, lady, have this"</i>

428
00:19:36,287 --> 00:19:39,623
<i> And last but not least,
grant somebody their last wish</i>

429
00:19:39,690 --> 00:19:42,192
<i>It's been a couple months
that I been single, so</i>

430
00:19:42,260 --> 00:19:44,761
<i>You can call me Artie Claus,
minus the ho-ho</i>

431
00:19:44,829 --> 00:19:48,231
<i>Ha-ha! Get it? I'll probably
visit where Katrina hit</i>

432
00:19:48,299 --> 00:19:50,934
<i>And darn sure do
a lot more than FEMA did </i>

433
00:19:51,002 --> 00:19:53,236
<i>Yeah, can't forget
about me, stupid</i>

434
00:19:53,304 --> 00:19:56,106
<i>Everywhere I go,
I'm-a have my own theme music</i>

435
00:19:56,174 --> 00:19:59,443
<i>Oh, every time
I close my eyes</i>

436
00:19:59,510 --> 00:20:01,611
<i> What you see,
what you see, bruh?</i>

437
00:20:01,830 --> 00:20:04,802
<i>I see my name
in shining lights</i>

438
00:20:04,803 --> 00:20:07,579
<i>And what else??</i>

439
00:20:07,580 --> 00:20:10,507
<i>A different city every night</i>

440
00:20:10,508 --> 00:20:13,586
<i>I swear</i>

441
00:20:13,587 --> 00:20:16,424
<i>-World better prepare
-For what?</i>

442
00:20:16,425 --> 00:20:18,963
<i>For when I'm a billionaire</i>

443
00:20:21,663 --> 00:20:24,436
<i>For when I'm a billionaire</i>

444
00:20:26,672 --> 00:20:30,000
<i>-Sing it!
-For when I'm a billionaire</i>

445
00:20:35,333 --> 00:20:37,507
<i>I wanna be a billionaire</i>

446
00:20:37,508 --> 00:20:40,727
<i>So freakin' bad</i>

447
00:20:44,856 --> 00:20:47,122
-Foi muito legal.
-Mandou bem.

448
00:20:47,123 --> 00:20:49,582
Consegue voltar e fazer
na frente de todos?

449
00:20:49,583 --> 00:20:51,583
Claro.

450
00:20:57,109 --> 00:21:01,659
-Essa blusa é de homem?
-Moda não tem gênero.

451
00:21:01,660 --> 00:21:03,723
Moças, temos um problema.

452
00:21:03,724 --> 00:21:06,155
Há uma nova aluna aqui
chamada Sunshine

453
00:21:06,156 --> 00:21:08,420
que é das Filipinas
e mais baixa do que eu,

454
00:21:08,421 --> 00:21:10,782
o que achava impossível
e é meio assustador.

455
00:21:10,783 --> 00:21:13,312
-Certo. Estou indo embora.
-Espere!

456
00:21:13,313 --> 00:21:16,309
E ela tem
uma voz incrível.

457
00:21:17,367 --> 00:21:19,281
É que...

458
00:21:19,282 --> 00:21:21,957
Estou muito preocupada.
Não por mim

459
00:21:21,958 --> 00:21:25,228
mas pelo pessoal do Glee
que não tem tantos solos.

460
00:21:25,229 --> 00:21:27,887
Então paguei 100 dólares
ao Azimio e Karofsky

461
00:21:27,888 --> 00:21:30,558
para jogar slushie nela
e assustá-la

462
00:21:30,559 --> 00:21:32,935
e assegurar
que ela não faça a inscrição.

463
00:21:32,936 --> 00:21:36,077
É agora que deviam estar
me abraçando e agradecendo...

464
00:21:36,078 --> 00:21:38,662
Isso é terrível!
Você é horrível.

465
00:21:38,663 --> 00:21:41,911
-Mas os solos...
-Mercedes e eu somos egoístas

466
00:21:41,912 --> 00:21:45,292
mas queremos
vencer o Vocal Adrenaline

467
00:21:45,293 --> 00:21:48,837
e se há alguém aqui que possa
nos ajudar, estão dentro.

468
00:21:51,201 --> 00:21:54,325
Quer saber uma coisa?
Vocês têm razão.

469
00:21:55,605 --> 00:21:58,045
É que... é a minha cara

470
00:21:58,046 --> 00:22:01,566
ficar cega
por me preocupar com vocês.

471
00:22:01,567 --> 00:22:04,683
Vou falar com a Sunshine.

472
00:22:04,684 --> 00:22:07,202
Mostrar como
ela é bem-vinda.

473
00:22:08,653 --> 00:22:10,623
Valeu.

474
00:22:10,624 --> 00:22:12,721
Quê?

475
00:22:18,576 --> 00:22:22,762
Oi. O endereço pra audição
amanhã com as direções.

476
00:22:22,763 --> 00:22:25,260
-Espero te ver lá.
-Valeu.

477
00:22:33,321 --> 00:22:37,053
Beiste está vindo.
Operação "Menina Má" iniciada.

478
00:22:37,054 --> 00:22:41,120
Vai! Sai daí! Dispersando.
Deixem o doce.

479
00:22:47,890 --> 00:22:49,937
-Está ocupado?
-Sim.

480
00:22:49,938 --> 00:22:52,359
Pelos meus amigos
fantasmas.

481
00:22:52,360 --> 00:22:54,804
-Como disse?
-Amigos fantasmas.

482
00:22:54,805 --> 00:22:58,833
Docentes horrorosos e solitários
que morreram prematuramente

483
00:22:58,834 --> 00:23:02,430
devido ao bom e velho
bullying de escola. Sabe porquê?

484
00:23:02,431 --> 00:23:05,678
Porque tentaram passar
por cima de mim. Cai fora.

485
00:23:11,852 --> 00:23:14,197
Oi, Will.
Posso sentar aqui?

486
00:23:14,198 --> 00:23:17,828
Desculpe. Está ocupado.

487
00:23:17,829 --> 00:23:19,501
E ali?

488
00:23:19,502 --> 00:23:22,945
Na verdade, estão
todos meio que ocupados.

489
00:23:22,946 --> 00:23:27,580
Eu vou me encontrar
com professores de ciência.

490
00:23:27,581 --> 00:23:30,804
Acha que é fácil ser uma técnica
de futebol americano?

491
00:23:30,805 --> 00:23:34,714
Ser diferente? Que não passo
por isso aonde quer que vá?

492
00:23:34,715 --> 00:23:39,581
Todos disseram que a Sue
infernizava e você era legal.

493
00:23:39,582 --> 00:23:42,952
Vejo que se enganaram
na última parte.

494
00:24:01,955 --> 00:24:05,004
Sabe porquê Helen Keller
não podia dirigir, não é?

495
00:24:05,005 --> 00:24:07,294
-Por quê?
-Porque ela era mulher.

496
00:24:10,125 --> 00:24:11,956
Treinadora Beiste?

497
00:24:11,957 --> 00:24:14,765
A senhora está chorando?

498
00:24:14,766 --> 00:24:16,766
Sim.

499
00:24:17,026 --> 00:24:19,484
Vi as estatísticas
da temporada passada

500
00:24:19,485 --> 00:24:21,619
e me magoou bastante.

501
00:24:24,610 --> 00:24:26,830
Oi, treinadora.

502
00:24:26,831 --> 00:24:29,500
Esse é o Artie,
ele quer entrar pro time.

503
00:24:31,715 --> 00:24:35,209
-Está me zoando?
-Claro que não.

504
00:24:35,210 --> 00:24:38,936
Se eu empurrá-lo no campo
rápido o bastante,

505
00:24:38,937 --> 00:24:40,990
-a força centr...
-Centrífuga.

506
00:24:40,991 --> 00:24:44,036
-Você está fora.
-Espera. O quê?

507
00:24:44,037 --> 00:24:46,569
Está fora do time.
Foi cortado.

508
00:24:46,570 --> 00:24:51,456
Entra aqui com um cadeirante
pra me fazer parecer um monstro

509
00:24:51,457 --> 00:24:53,905
por ter que dizer a ele
que não pode jogar.

510
00:24:53,906 --> 00:24:56,759
-Não... Não era isso.
-Eu quero muito jogar.

511
00:24:56,760 --> 00:25:00,362
Quero minha namorada de volta
e abdômen definido.

512
00:25:00,363 --> 00:25:04,957
Ele parece um aríete,
tipo do filme "Coração Valente".

513
00:25:04,958 --> 00:25:07,228
Quer saber?
Não gosto de ser zoada!

514
00:25:07,229 --> 00:25:09,405
-Entendeu?
-Cara, que exagero.

515
00:25:09,406 --> 00:25:13,704
Cara?
Sai já do meu vestiário.

516
00:25:13,705 --> 00:25:15,705
Sai!

517
00:25:17,428 --> 00:25:19,487
Acha que isso é uma piada?

518
00:25:32,564 --> 00:25:34,564
Próxima!

519
00:25:38,804 --> 00:25:41,931
-Sem chance. Cai fora.
-Por favor, me escute.

520
00:25:41,932 --> 00:25:45,079
Não. Confiei em você
e você me decepcionou.

521
00:25:45,080 --> 00:25:47,072
Não quero você
na minha equipe.

522
00:25:47,073 --> 00:25:50,180
Ficarão surdas com o som
das suas estrias se esfregando.

523
00:25:50,181 --> 00:25:52,731
Sei que perdeu
os canhões de confete.

524
00:25:52,732 --> 00:25:57,299
Muitos grupos de igreja
dariam dinheiro à equipe

525
00:25:57,300 --> 00:25:59,421
que ajudou a reabilitar
uma garota que engravidou

526
00:25:59,422 --> 00:26:02,863
e que prega abstinência
usando o uniforme das Cheerios.

527
00:26:03,545 --> 00:26:05,545
Próxima!

528
00:26:09,489 --> 00:26:11,557
Minha nossa, treinadora.

529
00:26:11,558 --> 00:26:14,422
Está falando sério? Finn?

530
00:26:14,423 --> 00:26:16,407
Meus olhos ainda
estão queimando.

531
00:26:16,408 --> 00:26:20,305
Sou Finn Hudson e gostaria
de audicionar para Cheerios.

532
00:26:36,679 --> 00:26:40,363
Estou sonhando?
Isso está acontecendo?

533
00:26:40,364 --> 00:26:42,419
Mas... Por quê?

534
00:26:45,535 --> 00:26:48,651
A treinadora Beiste
me tirou do time de futebol.

535
00:26:48,652 --> 00:26:52,458
Não sou mais o quarterback,
ou seja, não sou nada.

536
00:26:53,815 --> 00:26:57,877
-Sinto falta de ser popular.
-Isso é muito embaraçoso.

537
00:26:57,878 --> 00:27:00,948
Sou um bom líder e...

538
00:27:00,949 --> 00:27:04,858
Sou atlético. Posso ajudar
a carregar e essas coisas.

539
00:27:06,947 --> 00:27:09,017
Espero que me considere.

540
00:27:09,018 --> 00:27:12,575
<i>Por que ele foi expulso?

541
00:27:12,576 --> 00:27:14,989
Ele só queria ajudar
um amigo cadeirante.

542
00:27:14,990 --> 00:27:17,080
Ele foi insubordinado
duas vezes.

543
00:27:17,081 --> 00:27:21,121
Sou a capitã dos melhores
e não dos respondões.

544
00:27:21,122 --> 00:27:25,255
Por favor, não faça isso comigo.
Futebol é a minha vida.

545
00:27:25,256 --> 00:27:28,503
Pensei que fosse do Glee
com as folhas de inscrição

546
00:27:28,504 --> 00:27:30,843
-no meu vestiário.
-Ele é uma pessoa boa.

547
00:27:30,844 --> 00:27:34,515
-Dê uma chance pra ele mostrar.
-Pra não julgá-lo rapidamente?

548
00:27:34,516 --> 00:27:38,691
Não destruir a vida dele
por achar que ele é de um jeito?

549
00:27:38,692 --> 00:27:42,256
Certo. Entendi.
A questão sou eu.

550
00:27:42,257 --> 00:27:44,875
Não tenho sido acolhedor
mas, por favor,

551
00:27:44,876 --> 00:27:48,227
-não desconte no Finn.
-Acabou, diretor Figgins?

552
00:27:56,374 --> 00:28:00,893
Me contaram que alguém comprou
melões novos nas férias.

553
00:28:00,894 --> 00:28:05,183
Mesmo sabendo que sou contra
plásticas para as Cheerios.

554
00:28:05,184 --> 00:28:07,302
Quer falar algo sobre isso?

555
00:28:07,303 --> 00:28:10,496
-Eu...
-O que leva alguém

556
00:28:10,497 --> 00:28:12,685
da sua idade
a colocar silicone?

557
00:28:12,686 --> 00:28:14,837
Você nem sabe como
seu corpo ficará.

558
00:28:14,838 --> 00:28:18,089
É um insulto à natureza
e completamente distrativo.

559
00:28:18,090 --> 00:28:21,515
Não consigo tirar os olhos.
Estou falando com eles agora.

560
00:28:21,516 --> 00:28:24,275
Quero que as pessoas
me notem mais.

561
00:28:24,276 --> 00:28:27,416
-Não entendo o problema.
-O problema é que alguém

562
00:28:27,417 --> 00:28:29,938
que precisa se calibrar
para se sentir bem

563
00:28:29,939 --> 00:28:31,687
não tem
auto-estima pra ser

564
00:28:31,688 --> 00:28:33,435
minha líder de
torcida principal.

565
00:28:33,436 --> 00:28:36,203
Quinn ficará no seu lugar.

566
00:28:36,204 --> 00:28:38,362
Mas...

567
00:28:38,363 --> 00:28:42,604
E Sra. Peituda, você ficará
na base da pirâmide.

568
00:28:42,605 --> 00:28:45,670
Assim quando cair,
seus air-bags

569
00:28:45,671 --> 00:28:48,125
protegerão a equipe.

570
00:28:49,970 --> 00:28:53,244
Agora pegue seus peitos
suculentos

571
00:28:53,245 --> 00:28:56,108
e saia do meu escritório.

572
00:29:23,404 --> 00:29:26,368
Você contou pra Sylvester
sobre minha cirurgia!

573
00:29:26,369 --> 00:29:30,206
Cirurgia é pra tirar o apêndice.
Você fez plástica.

574
00:29:30,207 --> 00:29:32,547
-Pois é.
-Não pode me bater.

575
00:29:32,548 --> 00:29:35,558
Posso. A não ser que esteja
grávida de novo, vagabunda.

576
00:29:37,402 --> 00:29:39,402
Parem com a violência.

577
00:29:42,156 --> 00:29:44,753
O que é isso?
Somos uma família.

578
00:29:44,754 --> 00:29:47,505
Qual é? Ela tem uma família.
Ela é mãe.

579
00:29:47,506 --> 00:29:51,570
Sai daqui e arruma
o cabelo antes de ir pra aula!

580
00:30:06,953 --> 00:30:08,320
Odeio ter que dizer isso,

581
00:30:08,321 --> 00:30:10,150
mas acho que ninguém
se juntará a nós.

582
00:30:10,151 --> 00:30:11,547
Devemos finalizar por hoje.

583
00:30:11,548 --> 00:30:13,519
Dissemos das 15h às 17h.
Ainda são 16h58.

584
00:30:13,520 --> 00:30:16,352
Esperem. Meu amigo Sam fará
o teste, ele me idolatra.

585
00:30:16,353 --> 00:30:18,551
Acorda Finn, você não é
mais o quarterback,

586
00:30:18,552 --> 00:30:20,032
não é mais o Flautista Mágico,

587
00:30:20,033 --> 00:30:23,125
ninguém mais vai achar
que tudo que você faz é legal.

588
00:30:23,126 --> 00:30:24,437
E aquela garota Sunshine?

589
00:30:24,438 --> 00:30:26,539
Achei que você disse
que ela poderia cantar.

590
00:30:26,540 --> 00:30:28,874
Acho que ele não quis andar
com os perdedores.

591
00:30:33,647 --> 00:30:38,124
Mostre na boneca
onde a técnica Beiste te tocou.

592
00:30:39,853 --> 00:30:41,853
Aqui e aqui.

593
00:30:43,757 --> 00:30:44,757
Isto é um ultraje.

594
00:30:44,758 --> 00:30:47,045
Eu digo que qualquer um
que mexesse com alguém

595
00:30:47,046 --> 00:30:49,361
tão doce e simples
como a pobre Brittany

596
00:30:49,362 --> 00:30:50,896
merece tudo
que lhe acontecerá.

597
00:30:50,897 --> 00:30:52,666
Sugiro desligamento imediato

598
00:30:52,667 --> 00:30:55,928
e uma denúncia ao estado
como ofensora sexual.

599
00:30:55,929 --> 00:30:57,929
Desculpe o atraso.

600
00:30:58,817 --> 00:31:01,317
-O que está acontecendo?
-Brittany esta acusando

601
00:31:01,318 --> 00:31:04,109
a técnica Bieste
de toques inapropriados.

602
00:31:04,110 --> 00:31:07,456
O quê? Brittany, está é
uma acusação muito séria.

603
00:31:07,457 --> 00:31:09,457
Muito séria.

604
00:31:13,987 --> 00:31:15,854
Brittany, o que você
está dizendo

605
00:31:15,855 --> 00:31:17,656
pode acabar
com a vida de alguém.

606
00:31:17,657 --> 00:31:20,517
É muito importante
que fale a verdade.

607
00:31:22,533 --> 00:31:23,762
Eu inventei.

608
00:31:23,763 --> 00:31:26,324
A Técnica Bieste
não tocou nos meus peitos.

609
00:31:26,325 --> 00:31:29,360
Na verdade,
eu que quero tocar os dela.

610
00:31:30,407 --> 00:31:32,521
Se já terminaram
de desperdiçar o meu tempo

611
00:31:32,522 --> 00:31:34,376
tenho um time de futebol
para treinar.

612
00:31:34,377 --> 00:31:36,377
Técnica...

613
00:31:42,169 --> 00:31:44,097
-Você é fraco, Will!
-Quer saber, Sue?

614
00:31:44,098 --> 00:31:47,523
Sr. Shue, podemos conversar?
É meio que importante.

615
00:31:55,398 --> 00:31:58,150
-Diga que é mentira, Rachel.
-Ela poderia ter morrido.

616
00:31:58,151 --> 00:32:01,003
Não mandei ela
para uma boca ativa.

617
00:32:01,004 --> 00:32:02,671
Além do mais,
como descobriram?

618
00:32:02,672 --> 00:32:04,300
A comunidade asiática
é bem unida.

619
00:32:04,301 --> 00:32:06,576
Não entendo,
você é melhor que isso.

620
00:32:06,577 --> 00:32:08,800
Ela é uma aberração ambiciosa
que faz de tudo

621
00:32:08,801 --> 00:32:12,616
-para continuar no poder.
-É que amo tanto vocês.

622
00:32:13,483 --> 00:32:17,409
Eu estava errada antes,
não quero nenhum membro novo.

623
00:32:17,410 --> 00:32:19,853
Eu não queria ninguém vindo

624
00:32:19,854 --> 00:32:21,908
e desarrumando a dinâmica
do nosso grupo.

625
00:32:21,909 --> 00:32:24,927
Tina, Mike, e se a Sunshine
souber dançar?

626
00:32:24,928 --> 00:32:26,719
Então suas contribuições
para o Glee

627
00:32:26,720 --> 00:32:29,532
serão ainda mais insignificantes
do que já são.

628
00:32:29,533 --> 00:32:31,533
Fiz isso por vocês.

629
00:32:33,847 --> 00:32:35,857
Quaisquer que fossem
seus motivos,

630
00:32:35,858 --> 00:32:37,858
você tem que arrumar isso,
Rachel.

631
00:32:45,015 --> 00:32:47,740
Me desculpa ter te mandado
para aquela boca.

632
00:32:47,741 --> 00:32:51,012
Eles roubaram minhas partituras
para usar de papel higiênico.

633
00:32:51,013 --> 00:32:53,233
Olha, vou te comprar
um conjunto novo.

634
00:32:53,234 --> 00:32:57,168
Venha pegá-lo no auditório
às 16h, amanhã.

635
00:33:04,868 --> 00:33:07,703
Olá, sou Sunshine Corazon
e irei cantar "Listen",

636
00:33:07,704 --> 00:33:09,467
do filme
"Dream Girls".

637
00:33:09,468 --> 00:33:11,468
Era um musical
da Broadway antes.

638
00:33:11,741 --> 00:33:13,741
Cala a boca!

639
00:33:15,245 --> 00:33:19,014
<i>Listen

640
00:33:19,015 --> 00:33:22,518
<i>To the song
here in my heart

641
00:33:22,519 --> 00:33:26,455
<i>A melody I start

642
00:33:26,456 --> 00:33:30,893
<i>But can't complete

643
00:33:30,894 --> 00:33:33,896
<i>Listen

644
00:33:33,897 --> 00:33:38,233
<i>to the sound
from deep within

645
00:33:38,234 --> 00:33:41,270
<i>It's only beginning

646
00:33:41,271 --> 00:33:45,441
<i>To find release

647
00:33:45,442 --> 00:33:48,377
<i>The time has come

648
00:33:48,378 --> 00:33:50,980
<i>for my dreams to be heard

649
00:33:50,981 --> 00:33:54,883
<i>They will not be
pushed aside and turned

650
00:33:54,884 --> 00:33:56,585
<i>Into your own

651
00:33:56,586 --> 00:34:02,157
<i>all cause you won't
Listen...

652
00:34:02,158 --> 00:34:04,393
<i>Listen

653
00:34:04,394 --> 00:34:08,263
<i>I am alone at a crossroads

654
00:34:08,264 --> 00:34:11,467
<i>I'm not at home,
in my own home

655
00:34:11,468 --> 00:34:13,402
<i>And I've tried and tried

656
00:34:13,403 --> 00:34:15,671
<i>To say whats on my mind

657
00:34:15,672 --> 00:34:17,940
<i>You should have known

658
00:34:17,941 --> 00:34:23,479
<i>Now I'm done believin you

659
00:34:23,480 --> 00:34:26,148
<i>You don't know
what I'm feelin

660
00:34:26,149 --> 00:34:29,051
<i>I'm more than what,
you made of me

661
00:34:29,052 --> 00:34:33,656
<i>I followed the voice
you gave to me

662
00:34:33,657 --> 00:34:37,493
<i>But now I gotta find,
my own...

663
00:34:37,494 --> 00:34:41,030
<i>I don't know
where I belong

664
00:34:41,031 --> 00:34:45,467
<i>But i'll be movin on

665
00:34:45,468 --> 00:34:49,938
<i>If you don't....

666
00:34:49,939 --> 00:34:53,375
<i>If you won't....

667
00:34:53,376 --> 00:34:56,545
<i>Listen

668
00:34:56,546 --> 00:35:00,416
<i>To the song here
in my heart

669
00:35:00,417 --> 00:35:03,385
<i>A melody I start

670
00:35:03,386 --> 00:35:07,723
<i>But I will complete

671
00:35:10,627 --> 00:35:13,529
<i>Now i'm done believin you

672
00:35:13,530 --> 00:35:16,532
<i>You dont know
what I'm feelin

673
00:35:16,533 --> 00:35:20,169
<i>I'm more than what,
you made of me

674
00:35:20,170 --> 00:35:24,239
<i>I followed the voice,
you think you gave to me

675
00:35:24,240 --> 00:35:28,243
<i>But now I gotta find,

676
00:35:28,244 --> 00:35:32,050
<i>my own..

677
00:35:32,051 --> 00:35:38,051
<i>My own..

678
00:35:43,660 --> 00:35:45,671
-Bravo!
-Nossa!

679
00:35:47,846 --> 00:35:49,846
Bem-vinda ao Clube Glee.

680
00:35:52,736 --> 00:35:54,736
Obrigada.

681
00:35:58,819 --> 00:36:00,819
Se importa de eu me sentar
com você?

682
00:36:03,936 --> 00:36:05,936
Tudo bem.

683
00:36:08,309 --> 00:36:10,781
Eu lhe devo mesmo desculpas.

684
00:36:12,854 --> 00:36:15,368
Achei que faria
com que nós do Glee

685
00:36:15,369 --> 00:36:16,907
deixássemos de ser excluídos.

686
00:36:16,908 --> 00:36:18,908
E achei que estaríamos
recusando alunos.

687
00:36:20,006 --> 00:36:23,010
E então ninguém se inscreveu.

688
00:36:23,011 --> 00:36:26,833
Percebi que ainda estamos
no fundo... Excluídos.

689
00:36:28,571 --> 00:36:30,645
E foi assim que fiz
você se sentir.

690
00:36:32,474 --> 00:36:34,588
Me desculpe.

691
00:36:36,194 --> 00:36:38,194
Obrigada.

692
00:36:39,741 --> 00:36:41,393
William, Beiste,

693
00:36:41,394 --> 00:36:46,415
eu queria fazer as pazes,
com alguns biscoitos caseiros.

694
00:36:47,868 --> 00:36:49,409
Isso cheira
a cocô de cachorro.

695
00:36:49,410 --> 00:36:51,103
São biscoitos de cocô
de cachorro?

696
00:36:51,104 --> 00:36:54,006
Não, isso é o cheiro
do óleo de linhaça.

697
00:36:54,007 --> 00:36:56,589
Estes são cookies saudáveis
para o coração dos nossos

698
00:36:56,590 --> 00:37:00,512
-americanos musculosos.
-Sue, não vamos mais fazer isso.

699
00:37:00,513 --> 00:37:05,366
Você está me deixando
na mão? Em público?

700
00:37:06,686 --> 00:37:09,221
Estão cometendo um erro
muito grande hoje,

701
00:37:09,222 --> 00:37:12,183
do qual não se vê igual
desde que os índios mexicanos

702
00:37:12,184 --> 00:37:14,042
venderam Manhattan
a George Washington

703
00:37:14,043 --> 00:37:16,628
por uma foto de debaixo
da saia de Betsy Ross.

704
00:37:25,250 --> 00:37:27,971
Cara, por que não foi
ao teste?

705
00:37:27,972 --> 00:37:32,040
Eu queria. Mesmo. Mas depois
do que a técnica Beiste

706
00:37:32,041 --> 00:37:34,041
fez com você...

707
00:37:34,147 --> 00:37:36,265
Sabe que todo mundo
fala de vocês do Glee.

708
00:37:36,266 --> 00:37:40,252
-Claro, você se acostuma.
-Finn, sou o novato.

709
00:37:40,253 --> 00:37:43,015
Isso quer dizer
que eu já estou de fora.

710
00:37:43,016 --> 00:37:45,016
Não quero começar
em desvantagem.

711
00:37:47,133 --> 00:37:49,906
Tenho que ir. A técnica Beiste
nos faz fazer 100 flexões

712
00:37:49,907 --> 00:37:52,287
para cada minuto
que chegamos atrasados, então...

713
00:37:54,267 --> 00:37:56,399
É, você entrou no time, legal.

714
00:37:56,400 --> 00:37:58,896
-Em qual posição?
-Quarterback.

715
00:38:04,978 --> 00:38:08,370
Licença, Sunshine, eu gostaria
de te dar as boas-vindas

716
00:38:08,371 --> 00:38:10,773
e lhe passar o calendário
ensaios do outono.

717
00:38:10,774 --> 00:38:12,723
Ela não vai entrar
no seu clube.

718
00:38:12,724 --> 00:38:15,776
-Você é o pai dela?
-Diretor.

719
00:38:16,799 --> 00:38:20,109
Dustin Goolsby, novo treinador
do Vocal Adrenaline.

720
00:38:20,110 --> 00:38:22,963
E deram para mim e minha mãe
um apartamento e o Green Card.

721
00:38:24,631 --> 00:38:27,946
-Como ficaram sabendo dela?
-Will, eu fiz uma ligação.

722
00:38:27,947 --> 00:38:29,806
Devia ter me ajudado
com os biscoitos de cocô.

723
00:38:29,807 --> 00:38:32,004
Eu queria ficar aqui,

724
00:38:32,005 --> 00:38:34,880
mas acho que a Rachel faria
da minha vida um inferno.

725
00:38:34,881 --> 00:38:37,522
Não confio nela, depois que ela
me mandou naquela boca.

726
00:38:37,523 --> 00:38:40,274
Não foi legal.
Foi bom te conhecer.

727
00:39:00,133 --> 00:39:01,734
O que eles disseram?

728
00:39:01,735 --> 00:39:04,538
Eu dissuadi-los a te colocarem
em alerta vermelho.

729
00:39:05,754 --> 00:39:08,282
Eles estavam bravos,
e com todo o direito.

730
00:39:08,283 --> 00:39:09,842
O que você fez
foi ruim Rachel.

731
00:39:09,843 --> 00:39:12,644
Poderíamos usar a Sunshine
para vencer o Vocal Adrenaline.

732
00:39:12,645 --> 00:39:14,645
E agora eles estão
bem mais fortes.

733
00:39:15,181 --> 00:39:16,675
-Faça isso logo!
-O quê?

734
00:39:16,676 --> 00:39:18,076
Termine comigo.

735
00:39:18,077 --> 00:39:20,232
Ambos sabíamos que era
uma questão de tempo.

736
00:39:20,233 --> 00:39:23,600
Acho que você esqueceu
que não sou mais o Quarterback.

737
00:39:23,601 --> 00:39:26,033
Sou apenas
mais um perdedor do Glee.

738
00:39:26,998 --> 00:39:28,998
É você quem deveria
terminar comigo.

739
00:39:32,599 --> 00:39:34,878
Eu nunca vou terminar
com você.

740
00:39:37,582 --> 00:39:39,582
Nem eu.

741
00:39:47,747 --> 00:39:50,215
Eu fiz pelo time, sabe.

742
00:39:50,216 --> 00:39:53,685
Eu amo tanto todo mundo.

743
00:39:53,686 --> 00:39:55,499
Eu não queria ninguém
interferindo.

744
00:39:55,500 --> 00:39:57,500
Tem que parar
de dizer isso Rachel.

745
00:39:58,825 --> 00:40:00,606
Eu gosto de você e tudo,

746
00:40:00,607 --> 00:40:02,607
mas você tem
que admitir a verdade.

747
00:40:03,775 --> 00:40:05,554
Não fez isso
por que ama o Glee.

748
00:40:05,555 --> 00:40:07,487
Fez por que você
se ama mais.

749
00:40:07,488 --> 00:40:10,102
Está bem.

750
00:40:10,103 --> 00:40:12,675
Não queria mais ninguém
roubando meu brilho.

751
00:40:12,676 --> 00:40:15,747
Eu gosto demais disso
para desistir tão fácil.

752
00:40:19,312 --> 00:40:22,991
-Acha que me perdoarão um dia?
-Eles vão entender.

753
00:40:24,117 --> 00:40:27,140
Acho que se desculpar
seria um bom começo.

754
00:40:32,266 --> 00:40:34,419
-Aonde está indo?
-Para o auditório.

755
00:40:35,795 --> 00:40:38,628
Preciso ficar
um pouco sozinha antes.

756
00:40:40,800 --> 00:40:45,571
<i>Kiss today goodbye</i>

757
00:40:47,607 --> 00:40:52,811
<i>The sweetness and the sorrow.</i>

758
00:40:54,581 --> 00:40:56,248
<i>Wish me luck</i>

759
00:40:56,249 --> 00:41:02,049
<i>The same to you</i>

760
00:41:04,648 --> 00:41:07,993
<i>But I can't regret</i>

761
00:41:07,994 --> 00:41:13,994
<i>What I did for love,
what I did for love.</i>

762
00:41:18,605 --> 00:41:24,510
<i>Look, my eyes are dry</i>

763
00:41:24,511 --> 00:41:30,511
<i>The gift was ours to borrow,</i>

764
00:41:31,718 --> 00:41:37,718
<i>It's as if we always knew</i>

765
00:41:40,827 --> 00:41:44,329
<i>And I won't forget</i>

766
00:41:44,330 --> 00:41:50,330
<i>What I did for love,
what I did for love</i>

767
00:41:53,921 --> 00:41:58,510
<i>Gone</i>

768
00:41:58,511 --> 00:42:04,511
<i>love is never gone</i>

769
00:42:04,984 --> 00:42:07,152
<i>As we travel on,</i>

770
00:42:11,624 --> 00:42:17,624
<i>Love's what we'll remember!</i>

771
00:42:17,625 --> 00:42:23,625
<i>Kiss today goodbye</i>

772
00:42:24,037 --> 00:42:29,942
<i>And point me t'ward
tomorrow</i>

773
00:42:29,943 --> 00:42:35,943
<i>We did what we had to do</i>

774
00:42:38,952 --> 00:42:44,189
<i>Won't forget,
can't regret</i>

775
00:42:44,190 --> 00:42:50,190
<i>What I did for love</i>

776
00:42:51,464 --> 00:42:57,464
<i> What I did for love</i>

777
00:42:57,670 --> 00:42:59,805
<i> What I did</i>

778
00:42:59,806 --> 00:43:02,941
<i>for</i>

779
00:43:02,942 --> 00:43:08,942
<i>love</i>

