1
00:00:00,314 --> 00:00:01,761
Anteriormente em...

2
00:00:01,878 --> 00:00:03,738
Que tal uma voltinha
depois do trabalho?

3
00:00:03,773 --> 00:00:06,190
Beber um pouco,
conhecer umas gatinhas

4
00:00:06,225 --> 00:00:08,885
que policiem o agrado.
Melhor, agradem a polícia.

5
00:00:09,348 --> 00:00:11,363
Não, valeu.
Tenho um encontro do OA.

6
00:00:11,364 --> 00:00:13,882
Obesos Anônimos
numa sexta à noite?

7
00:00:13,883 --> 00:00:15,884
- Isso é patético.
- Eu sou patético?

8
00:00:15,885 --> 00:00:17,788
Qual de nós mora com a vovó?

9
00:00:18,232 --> 00:00:20,593
Por que está se torturando?

10
00:00:20,628 --> 00:00:22,811
Encare isso.
Você tem ossos grandes.

11
00:00:22,846 --> 00:00:24,338
Ossos não balançam.

12
00:00:24,527 --> 00:00:27,291
Senti o cheiro da dupla
camada de chocolate?

13
00:00:27,326 --> 00:00:29,480
- Saiu fresquinho do forno.
- Me dá!

14
00:00:30,149 --> 00:00:32,250
Vou pro encontro do OA.

15
00:00:32,285 --> 00:00:34,881
Nunca vai encontrar
um gatinho lá.

16
00:00:34,971 --> 00:00:37,784
- Meu nome é Mike e sou obeso.
- Oi, Mike.

17
00:00:37,785 --> 00:00:39,535
Tive uma boa semana.
Perdi 1,5 kg.

18
00:00:40,988 --> 00:00:43,660
Depois tirei a camisa
e os encontrei aqui.

19
00:00:44,008 --> 00:00:45,375
- Molly.
- Mike.

20
00:00:45,376 --> 00:00:49,346
Sou professora de quarta série,
adoraria se um policial fosse

21
00:00:49,381 --> 00:00:51,000
falar com a minha turma.

22
00:00:51,035 --> 00:00:54,165
- Certo. Eu vou.
- Ótimo.

23
00:00:57,638 --> 00:01:01,174
Samuel, pode colocar meu
shake diet em outro copo?

24
00:01:01,175 --> 00:01:02,508
Qual é o problema desse?

25
00:01:02,509 --> 00:01:03,876
Questão de apresentação.

26
00:01:03,877 --> 00:01:05,762
Se minha mente
pensar que é algo

27
00:01:05,763 --> 00:01:08,714
de chocolate, ela esquece
que está forçando um

28
00:01:08,715 --> 00:01:12,051
poderoso copo de
redutor de diarréia.

29
00:01:13,153 --> 00:01:14,604
Saindo.

30
00:01:14,605 --> 00:01:17,573
Às vezes faz isso também.

31
00:01:17,574 --> 00:01:21,121
Tenho ingressos para o
jogo dos Cubs amanhã, quer ir?

32
00:01:21,156 --> 00:01:24,163
Adoraria, mas vou
sair com a Molly.

33
00:01:24,164 --> 00:01:27,724
Sério? Você finalmente ligou?
Por que só estou sabendo agora?

34
00:01:27,759 --> 00:01:30,778
Desculpe. Não tem seguido
meu perfil do Facebook?

35
00:01:32,489 --> 00:01:34,424
Eu te falo tudo que faço.

36
00:01:35,447 --> 00:01:37,538
Você não faz nada.

37
00:01:37,573 --> 00:01:41,959
Por mais que isso seja doloroso,
vou deixar passar como diabetes.

38
00:01:42,415 --> 00:01:45,350
Ele disse, mordendo seu
delicioso cheeseburguer.

39
00:01:47,256 --> 00:01:48,637
Onde vai levá-la?

40
00:01:48,672 --> 00:01:50,698
Tenho reservas naquele
novo restaurante francês

41
00:01:50,733 --> 00:01:52,396
- perto do píer.
- Legal.

42
00:01:52,431 --> 00:01:54,573
Mas nÃ£o deixem eles
te empurrarem trufa nenhuma.

43
00:01:54,608 --> 00:01:57,321
Ã‰ uma cilada.
Ã‰ sÃ³ fungo chique.

44
00:01:57,781 --> 00:01:59,198
Anotado.

45
00:01:59,199 --> 00:02:00,533
O que vai usar?

46
00:02:01,395 --> 00:02:04,164
Um top e uma tiara.
Que diferença isso faz?

47
00:02:04,455 --> 00:02:07,069
Primeiras impressões,
meu amigo.

48
00:02:07,104 --> 00:02:09,945
Na porta, há três coisas que
quer que a mulher acredite.

49
00:02:09,980 --> 00:02:12,263
Ótimo, conselhos do cara
que mora com a avó.

50
00:02:12,704 --> 00:02:15,605
Primeiro: está muito interessado
no que ela tem a dizer.

51
00:02:16,120 --> 00:02:18,614
Então manda um "Uhum"
e "Sério?" o máximo possível.

52
00:02:18,649 --> 00:02:20,131
Acredite, nunca é demais.

53
00:02:20,166 --> 00:02:21,796
- Sério?
- Uhum.

54
00:02:22,289 --> 00:02:24,290
Dois: faça ela pensar que
você é torturado.

55
00:02:24,291 --> 00:02:27,353
Iguale o lado bom e o ruim e não
saberá qual dos dois vence.

56
00:02:27,388 --> 00:02:29,011
Cria uma ilusão de perigo.

57
00:02:29,171 --> 00:02:31,931
Exato. Os bad boys pegam
todas as gostosuras.

58
00:02:33,396 --> 00:02:36,300
Três e mais importante: faça com
que ela pense que você pode

59
00:02:36,335 --> 00:02:39,168
transar quando quiser, com quem
quiser e o que quer que aconteça

60
00:02:39,203 --> 00:02:41,585
- com ela não é nada demais.
- Como fazer isso?

61
00:02:41,620 --> 00:02:44,530
É um negócio meio zen. Olhe para
a realidade como uma ilusão.

62
00:02:45,116 --> 00:02:47,781
Então, você não quer nada
e não precisa de nada.

63
00:02:48,042 --> 00:02:50,942
Também ajuda se masturbar duas
ou três vezes antes de sair.

64
00:02:53,203 --> 00:02:55,663
Obrigado.
Ajudou muito.

65
00:02:56,373 --> 00:02:58,157
Sou uma fonte de sabedoria.

66
00:02:58,158 --> 00:03:01,294
Beba de mim.

67
00:03:01,295 --> 00:03:04,905
O negócio é que não é bem meu
estilo fingir ser quem não sou.

68
00:03:04,940 --> 00:03:06,665
O que você vê
é o que você ganha.

69
00:03:06,666 --> 00:03:10,038
Tento ser honesto com todos.
E mais importante, comigo.

70
00:03:10,103 --> 00:03:13,279
- Quem pediu malte de chocolate?
- Fui eu! Fui eu!

71
00:03:19,947 --> 00:03:21,864
Deus.

72
00:03:21,865 --> 00:03:24,734
Ótimo, justo o que
eu precisava.

73
00:03:26,203 --> 00:03:27,519
Droga.

74
00:03:27,520 --> 00:03:29,521
Querida, o jantar
está quase pronto.

75
00:03:29,522 --> 00:03:32,985
Mãe, porque você liga o
alarme mesmo estando em casa?

76
00:03:32,993 --> 00:03:36,739
Só por precaução. Não quero
um invasor entrando enquanto

77
00:03:36,774 --> 00:03:39,419
me abaixo para lavar a louça e
me pegue contra minha vontade.

78
00:03:41,934 --> 00:03:43,554
Claro.
Como se isso fosse possível.

79
00:03:46,313 --> 00:03:47,640
Como foi no trabalho?

80
00:03:47,641 --> 00:03:49,375
Ótimo.
Estou vivendo o sonho.

81
00:03:49,376 --> 00:03:51,710
Você que quis ser professora.

82
00:03:51,711 --> 00:03:53,679
Eu queria que você
fosse uma bailarina.

83
00:03:53,680 --> 00:03:58,336
Ignorando o fato de que eu tinha
63 kg na segunda série.

84
00:03:58,852 --> 00:04:02,721
Cisnes vêm em todos
os tamanhos, batatinha.

85
00:04:03,907 --> 00:04:06,852
O que fará no fim de semana?
Algo divertido planejado?

86
00:04:06,887 --> 00:04:08,527
Vou jantar com aquele policial.

87
00:04:08,528 --> 00:04:10,446
Bom pra você.

88
00:04:10,966 --> 00:04:12,731
Precisa sair mais.

89
00:04:12,732 --> 00:04:14,784
Faz o quê, um ano?

90
00:04:14,785 --> 00:04:17,582
18 meses.
Obrigada por perguntar.

91
00:04:17,754 --> 00:04:20,339
Não precisa se envergonhar.

92
00:04:20,340 --> 00:04:23,042
Sua tia Margaret ficou sem
um homem por sete anos.

93
00:04:23,043 --> 00:04:25,595
Claro, ela era casada com Jesus.

94
00:04:27,214 --> 00:04:31,095
Pelo menos até ela pirar
e fugir com um porto riquenho

95
00:04:31,130 --> 00:04:33,677
que vendia geladinho
na porta da igreja.

96
00:04:37,307 --> 00:04:38,924
Droga, qual é o código?

97
00:04:38,925 --> 00:04:40,493
O número da casa.

98
00:04:52,026 --> 00:04:55,958
1ª temporada | Episódio 02
-= First Date =-

99
00:04:55,959 --> 00:04:59,161
Tradução e sincronia:
Cesar Filho e MatheusT

100
00:04:59,162 --> 00:05:01,056
Revisão: MatheusT

101
00:05:01,091 --> 00:05:05,117
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

102
00:05:15,644 --> 00:05:18,212
Cara, esse é um tremendo
de um manequim.

103
00:05:18,213 --> 00:05:20,781
Ele tem seu penteado
e meu corpo.

104
00:05:20,782 --> 00:05:23,584
Pode ser nosso filho.

105
00:05:25,320 --> 00:05:28,638
Olha, não acho que vamos achar
algo para mim aqui. Vamos.

106
00:05:28,673 --> 00:05:30,761
Calma aí! Achei que
ia dar uma chance.

107
00:05:30,796 --> 00:05:34,087
Desculpa, cara. Mas não me sinto
bem provando roupas em público.

108
00:05:34,122 --> 00:05:35,855
Por isso faço compras online.

109
00:05:35,890 --> 00:05:38,363
Por isso que as suas roupas
parecem capa pra carro.

110
00:05:39,701 --> 00:05:42,002
Não compro pelo estilo,
compro pelo conforto.

111
00:05:42,003 --> 00:05:44,987
E mantém a seiva fora do
local de trabalho, entendi.

112
00:05:45,140 --> 00:05:48,152
- Oi, Carl.
- Primo Andre.

113
00:05:48,321 --> 00:05:50,210
Bom te ver.
O que te traz aqui?

114
00:05:50,211 --> 00:05:52,457
Eu trouxe um cliente.
Mike, conheça Andre.

115
00:05:52,597 --> 00:05:54,709
Dono e proprietário da
Andre's Grande e Alto.

116
00:05:54,744 --> 00:05:58,593
E Andre's Grande e Alto Oeste.
Então, pelo que procura hoje?

117
00:05:58,628 --> 00:06:01,303
Mike tem um encontro, estou
atrás de um visual novo pra ele.

118
00:06:01,338 --> 00:06:03,639
- Algo que estoure.
- Minhas roupas sempre estouram.

119
00:06:04,442 --> 00:06:06,193
Bom, eu te digo logo
de cara que

120
00:06:06,194 --> 00:06:08,395
acho que precisa de mais cor
no seu guarda-roupa.

121
00:06:08,396 --> 00:06:10,329
Viu? Ele não está errado.
Olha pra você.

122
00:06:10,330 --> 00:06:12,191
Está vestido igual
o caminhão do correio.

123
00:06:12,250 --> 00:06:13,767
Marrom é a cor do outono.

124
00:06:13,768 --> 00:06:15,586
Já me disseram que
eu sou um outono.

125
00:06:15,587 --> 00:06:18,289
Você é um outono e
dois meses de inverno.

126
00:06:19,907 --> 00:06:22,042
Dá uma chance, cara.

127
00:06:22,043 --> 00:06:25,013
Dê uma chance para um novo
estilo, um novo visual,

128
00:06:25,048 --> 00:06:26,462
quem sabe um
"você" novo.

129
00:06:26,497 --> 00:06:28,766
Não exagera, irmão,
são só roupas.

130
00:06:30,635 --> 00:06:32,383
Certo, que se dane.

131
00:06:32,418 --> 00:06:34,257
Isso aí.

132
00:06:34,292 --> 00:06:36,724
Estou aberto para cores,
mas nada muito maluco.

133
00:06:36,725 --> 00:06:39,092
Não quero que ela abra a
porta e grite,

134
00:06:39,093 --> 00:06:40,394
"Olha, Kool-Aid!"

135
00:06:41,946 --> 00:06:44,198
Certo. Ficaremos longe
das cores primárias.

136
00:06:44,199 --> 00:06:46,483
Bom.
E sem linhas horizontais.

137
00:06:46,484 --> 00:06:48,268
Linhas horizontais?

138
00:06:48,269 --> 00:06:50,755
Você não é o meu
primeiro gordinho.

139
00:06:52,240 --> 00:06:56,458
Não se preocupe, você vai sair
daqui o melhor possível.

140
00:06:56,493 --> 00:06:58,719
E é verdade.
Temos um tio de 180 kg

141
00:06:58,720 --> 00:07:00,922
que ele deixou parecendo
Wesley Snipes.

142
00:07:01,263 --> 00:07:03,300
Ele é bonitão.

143
00:07:04,345 --> 00:07:07,137
E tudo que eu vendo tem
garantia de 30 dias.

144
00:07:07,138 --> 00:07:10,007
A não ser que você fique todo
suado ou derrame molho nele.

145
00:07:10,008 --> 00:07:11,809
Não deve
ter muitas devoluções.

146
00:07:11,810 --> 00:07:13,344
Nem umazinha.

147
00:07:14,312 --> 00:07:16,860
Espere aqui enquanto eu pego
alguma coisa do cabide.

148
00:07:16,915 --> 00:07:19,994
Fique à vontade para pegar
achocolatado e hot pockets.

149
00:07:20,435 --> 00:07:22,102
Hot pockets!

150
00:07:22,103 --> 00:07:23,821
Droga, ele tem uma
mente empreendedora!

151
00:07:23,822 --> 00:07:25,472
Está ganhando comissão?

152
00:07:25,473 --> 00:07:27,358
Um pouquinho.

153
00:07:32,197 --> 00:07:35,199
Molly, você devia ligar
e cancelar esse encontro.

154
00:07:35,200 --> 00:07:36,583
Não quero cancelar.

155
00:07:36,584 --> 00:07:38,168
Demorou muito para
ele me ligar.

156
00:07:38,169 --> 00:07:40,254
E se eu ligar e
disser que estou doente,

157
00:07:40,255 --> 00:07:42,623
ele vai achar que é alguma
desculpa esfarrapada.

158
00:07:42,624 --> 00:07:44,710
Faça o que quiser então.
Mas estou dizendo,

159
00:07:44,826 --> 00:07:47,378
homens odeiam quando
espirram no pinto deles.

160
00:07:50,215 --> 00:07:51,849
Aqui, querida, beba esse xarope.

161
00:07:51,850 --> 00:07:53,267
Obrigada.

162
00:07:55,887 --> 00:07:57,354
Vai com calma, gulosa!

163
00:07:57,355 --> 00:07:58,974
Tem codeína aí.

164
00:07:59,009 --> 00:08:00,340
Deus, mãe!

165
00:08:00,341 --> 00:08:02,175
Não se preocupe,
você vai ficar bem.

166
00:08:02,176 --> 00:08:04,728
Contanto que não dirija
ou cuide de um bebê.

167
00:08:05,974 --> 00:08:07,559
Vivendo e aprendendo.

168
00:08:09,784 --> 00:08:11,819
Como eu estou?

169
00:08:11,820 --> 00:08:14,322
- Muito fofa.
- Completamente adorável.

170
00:08:14,706 --> 00:08:16,123
Mentira.

171
00:08:16,124 --> 00:08:19,877
Eu pareço a Cathy Bates
em Louca Obsessão.

172
00:08:20,745 --> 00:08:23,196
É ela!

173
00:08:28,202 --> 00:08:30,254
Preciso de mais
um tempinho.

174
00:08:30,255 --> 00:08:32,508
Leve o tempo que precisar.
Eu enrolo.

175
00:08:32,590 --> 00:08:35,324
Ajude a sua irmã a se arrumar,
eu seguro o Shrek.

176
00:08:36,010 --> 00:08:38,262
Não diga que eu
estou doente.

177
00:08:38,263 --> 00:08:40,013
Não se preocupe, eu minto
para policiais

178
00:08:40,014 --> 00:08:42,433
desde que você usava
fraldas roubadas.

179
00:08:45,270 --> 00:08:47,384
- Quer uma camisinha?
- Não.

180
00:08:47,419 --> 00:08:49,610
Certo.
E lubrificante?

181
00:08:49,645 --> 00:08:52,507
- É o nosso primeiro encontro.
- Sabe o que dizem.

182
00:08:52,542 --> 00:08:54,328
Melhor ter lubrificante
e não precisar

183
00:08:54,329 --> 00:08:56,694
do que precisar e
não ter lubrificante.

184
00:08:59,334 --> 00:09:00,901
Pronto.

185
00:09:00,902 --> 00:09:03,306
Pode entrar.
Ela descerá daqui a pouco.

186
00:09:03,341 --> 00:09:05,289
Obrigada, Sra. Flynn.

187
00:09:05,290 --> 00:09:06,924
Meus amigos me
chamam de Joyce.

188
00:09:06,925 --> 00:09:09,948
- Sente-se.
- Obrigado, Joyce.

189
00:09:09,983 --> 00:09:12,289
Belo suéter.
Foi presente?

190
00:09:12,324 --> 00:09:15,158
- Não.
- Sério? Pagou por isso?

191
00:09:16,134 --> 00:09:18,251
Estou brincando.

192
00:09:19,253 --> 00:09:21,138
Mas, sério, eu estou
bem, certo?

193
00:09:21,139 --> 00:09:23,895
- Não está extravagante, está?
- Não, está legal.

194
00:09:23,930 --> 00:09:26,109
Ilumina o ambiente.

195
00:09:26,110 --> 00:09:28,695
Quer beber alguma coisa?

196
00:09:28,696 --> 00:09:31,114
Uma gemada pra
combinar com o casaco?

197
00:09:37,605 --> 00:09:40,674
Vamos, garota, acorde.

198
00:09:40,675 --> 00:09:43,443
Deus, a codeína.

199
00:09:43,444 --> 00:09:45,295
Quer um comprimido de dieta?

200
00:09:45,486 --> 00:09:47,915
O quê? Pra que vou querer um
comprimido de dieta?

201
00:09:47,916 --> 00:09:51,785
Deixará você acordada para
aproveitar a codeína.

202
00:09:51,786 --> 00:09:54,955
Não, não quero um
comprimido, mãe.

203
00:09:54,956 --> 00:09:57,090
Não quero ser um cisne.

204
00:09:58,927 --> 00:10:00,794
Mols?

205
00:10:00,795 --> 00:10:02,980
Molly?

206
00:10:08,295 --> 00:10:10,788
Vai me agradecer depois.

207
00:10:12,885 --> 00:10:14,360
Então ela namorou o Brian.

208
00:10:14,361 --> 00:10:16,607
Ele era um doce,
mas era uma bichinha.

209
00:10:17,713 --> 00:10:20,039
Eu cruzei com ele uma noite

210
00:10:20,040 --> 00:10:23,927
usando os sapatos da Molly e
dando bolo para o cara da água.

211
00:10:24,488 --> 00:10:26,441
Não tem que
se preocupar comigo.

212
00:10:26,442 --> 00:10:27,983
Não tenho algo
por sapatos femininos.

213
00:10:27,984 --> 00:10:30,182
E eu nunca dividiria um bolo.

214
00:10:30,906 --> 00:10:33,968
Alguma estimativa
para Molly descer?

215
00:10:33,969 --> 00:10:35,665
Vou checar.

216
00:10:35,666 --> 00:10:38,945
Ela pode estar no telefone
com algum outro admirador.

217
00:10:38,946 --> 00:10:40,694
Mas não se preocupe...

218
00:10:40,695 --> 00:10:43,878
nenhum tem o senso fashion
como você.

219
00:10:46,725 --> 00:10:48,095
Que diabos está acontecendo?

220
00:10:48,096 --> 00:10:51,249
Meu papo está acabando
e esse cara é um saco.

221
00:10:52,015 --> 00:10:55,207
Só preciso de mais um minuto.
Faz um lanche pra ele.

222
00:10:55,208 --> 00:10:58,739
Ótimo, vou pegar
um balde de amendoim.

223
00:11:00,311 --> 00:11:02,456
A qualquer minuto.

224
00:11:02,852 --> 00:11:04,914
Quer alguma coisa pra comer?

225
00:11:04,915 --> 00:11:08,709
Não, obrigado. Consumi um
garotinho da selva no caminho.

226
00:11:21,463 --> 00:11:24,396
Vamos, garoto do suéter.
Vamos pular.

227
00:11:34,873 --> 00:11:36,905
Amei conversar com você.

228
00:11:47,570 --> 00:11:51,570
Um Mitsubishi Galant.
Acho que é um 78, 79?

229
00:11:51,817 --> 00:11:54,485
- 79.
- Eu sabia. Conheço eles.

230
00:11:54,486 --> 00:11:56,293
Sabia que meu pai dirigiu
um Galant 79?

231
00:11:56,294 --> 00:11:57,916
- Não sabia.
- Por que saberia?

232
00:11:57,917 --> 00:11:59,827
Ele está morto.
Nunca o conheceu.

233
00:12:01,387 --> 00:12:04,008
Na verdade ele tinha
o Station Wagon. Azul cobalto.

234
00:12:04,009 --> 00:12:05,738
Ele encerava aquela coisa
todo sábado.

235
00:12:05,739 --> 00:12:07,686
Minha irmã e eu bebíamos
coca na garagem.

236
00:12:07,687 --> 00:12:09,816
Eu segurava a mangueira.
Já segurou a mangueira?

237
00:12:11,687 --> 00:12:13,258
Você está bem?

238
00:12:13,259 --> 00:12:15,806
Sim. Só sou alérgica
a lencinhos.

239
00:12:17,417 --> 00:12:20,259
Deus, esse carro me traz
tantas boas lembranças.

240
00:12:20,260 --> 00:12:22,520
Me lembro quando era pequena...
Não pequena, quase...

241
00:12:22,521 --> 00:12:24,699
Meu pai me sentava no colo
e deixava guiar o carro.

242
00:12:24,700 --> 00:12:26,070
Não estou pedindo
para fazer.

243
00:12:26,071 --> 00:12:28,089
Veremos o que vai dar
antes que comece a fazer

244
00:12:28,090 --> 00:12:31,079
danças de colo grátis.
Não fala muito, né?

245
00:12:32,139 --> 00:12:34,295
Tenho orgulho de ser um
bom ouvinte.

246
00:12:34,296 --> 00:12:35,931
Acho que é importante quando...

247
00:12:36,575 --> 00:12:38,723
Vai deixar a garota
puxar conversa?

248
00:12:40,024 --> 00:12:41,508
Fogos de artifício
a 32 metros.

249
00:12:41,509 --> 00:12:44,659
Acha que é a virada de ano
ou só o 4 de julho?

250
00:12:44,947 --> 00:12:47,438
Eu não sei.
Está se sentindo bem?

251
00:12:47,439 --> 00:12:49,965
Não sei. Por que
não me sente e descobre?

252
00:12:52,672 --> 00:12:54,523
Estou brincando.

253
00:12:55,141 --> 00:12:58,331
Olha o quão vermelha
sua cabeçona fica.

254
00:13:09,129 --> 00:13:11,931
É disso que a mamãe gosta.

255
00:13:13,518 --> 00:13:15,254
Me desculpe,
o que estava falando?

256
00:13:15,471 --> 00:13:19,393
Estava perguntando se
gostou do peixe.

257
00:13:19,394 --> 00:13:21,587
Claro. Você gosta
do seu pênis?

258
00:13:25,518 --> 00:13:28,184
Me desculpe.
Foi inapropriado.

259
00:13:28,530 --> 00:13:29,830
Eu vou ser honesta com você,

260
00:13:29,831 --> 00:13:33,297
tomei remédio pra gripe
e estou me sentindo bêbada.

261
00:13:33,298 --> 00:13:35,785
Certo, deveria estar misturando
álcool com isso?

262
00:13:35,786 --> 00:13:37,576
Com certeza.

263
00:13:38,936 --> 00:13:41,791
Então me diga,
quem é Mike Biggs?

264
00:13:41,792 --> 00:13:44,439
O que o atrai?
Sabemos que é um policial,

265
00:13:44,440 --> 00:13:48,640
mas quando tira o distintivo,
quem é o homem por debaixo?

266
00:13:49,638 --> 00:13:51,905
Sabe, talvez devêssemos
falar sobre isso

267
00:13:51,906 --> 00:13:55,942
quando tiver a chance que
talvez se lembre de algo.

268
00:13:55,943 --> 00:13:58,975
Não. Quero conversar agora.

269
00:13:58,976 --> 00:14:01,739
Está bem, está bem.

270
00:14:05,087 --> 00:14:07,202
Eu moro sozinho.

271
00:14:07,591 --> 00:14:09,605
Gosto de sair com amigos...

272
00:14:09,606 --> 00:14:11,045
Espera um pouco.

273
00:14:12,701 --> 00:14:14,001
Me desculpe.

274
00:14:14,002 --> 00:14:16,914
Esse pentelho estava
me deixando louca!

275
00:14:17,945 --> 00:14:19,728
Espero que tenham
espaço pra sobremesa.

276
00:14:19,729 --> 00:14:22,447
O que diabos quer dizer?

277
00:14:23,178 --> 00:14:24,563
Não quis...

278
00:14:24,843 --> 00:14:27,356
Está presumindo que vendo
duas rolhas de poço

279
00:14:27,357 --> 00:14:29,163
que somos
"pessoas de sobremesa"?

280
00:14:29,409 --> 00:14:30,709
Molly, não acho que...

281
00:14:30,710 --> 00:14:32,778
Eu cuido disso,
olhos brilhantes.

282
00:14:33,618 --> 00:14:36,681
Sim, é verdade.
Ambos lutamos contra a balança.

283
00:14:36,682 --> 00:14:38,553
Ele mais que eu.

284
00:14:39,456 --> 00:14:41,112
Sabe, somos ativamente

285
00:14:41,113 --> 00:14:43,509
envolvidos com os 12 passos
do programa anônimo

286
00:14:43,510 --> 00:14:44,850
pra lidar com
nossos problemas.

287
00:14:44,851 --> 00:14:46,203
Você tem crème brûlée?

288
00:14:46,204 --> 00:14:48,123
- Sim.
- Um, por favor. Duas colheres.

289
00:14:48,124 --> 00:14:50,806
Tenho que mijar
como uma égua.

290
00:14:51,746 --> 00:14:53,456
Abram alas!

291
00:14:56,638 --> 00:14:59,538
O que está olhando?
Pegue o crème brûlée.

292
00:15:03,256 --> 00:15:06,555
Molly, tudo bem aí?

293
00:15:08,354 --> 00:15:10,857
Polícia de Chicago.

294
00:15:12,713 --> 00:15:14,268
Certo, moças,
estou entrando.

295
00:15:14,269 --> 00:15:16,328
Cubram suas intimidades.

296
00:15:28,905 --> 00:15:32,246
Cara, isso poderia ir
em diferentes maneiras.

297
00:15:39,985 --> 00:15:41,777
Está bem?

298
00:15:41,778 --> 00:15:44,632
Ei, cai fora.
Estou tentando votar.

299
00:15:51,882 --> 00:15:53,728
Aqui estamos.

300
00:15:55,182 --> 00:15:56,962
Me desculpe.

301
00:15:56,963 --> 00:15:58,994
Não seja boba. Todos temos...

302
00:15:58,995 --> 00:16:01,302
Noites de folga.

303
00:16:01,569 --> 00:16:04,375
Obrigada.
Foi muito gentil.

304
00:16:04,729 --> 00:16:06,074
Posso te contar um segredinho?

305
00:16:06,075 --> 00:16:08,782
Tem certeza de que quer isso?
Compartilhou muito hoje.

306
00:16:10,072 --> 00:16:11,372
Sério?

307
00:16:11,373 --> 00:16:14,142
Vamos dizer que sua primeira
menstruação no acampamento

308
00:16:14,143 --> 00:16:16,181
não foi o pior.

309
00:16:16,894 --> 00:16:19,360
- Meu Deus, não fiz isso.
- A culpa foi minha.

310
00:16:19,361 --> 00:16:22,465
Estava tomando sopa de tomate
e isso te fez pensar.

311
00:16:23,975 --> 00:16:26,857
Olha, não sou assim.

312
00:16:26,858 --> 00:16:28,432
É que tava resfriada

313
00:16:28,433 --> 00:16:31,200
e não queria cancelar
porque gostei muito de você,

314
00:16:31,201 --> 00:16:33,017
e eu estava com medo
que se eu cancelasse,

315
00:16:33,018 --> 00:16:35,510
você não me ligaria e agora
que não cancelei,

316
00:16:35,511 --> 00:16:38,259
você nunca vai me ligar
de volta mesmo.

317
00:16:39,705 --> 00:16:41,750
Espere, gostou de mim?

318
00:16:43,251 --> 00:16:46,550
Claro que gostei.
Você é ótimo cara.

319
00:16:46,551 --> 00:16:49,799
E mais, me carregou do banheiro
como em um conta de fadas.

320
00:16:49,800 --> 00:16:52,644
É, foi um momento mágico,
não foi?

321
00:16:56,940 --> 00:16:58,890
Só pra constar...

322
00:16:59,202 --> 00:17:01,487
gostei muito de você também.

323
00:17:02,584 --> 00:17:04,438
Bom.

324
00:17:07,593 --> 00:17:09,038
Espere.

325
00:17:18,400 --> 00:17:20,132
Olha, sei que é onde

326
00:17:20,133 --> 00:17:22,114
supostamente te daria
um beijo, mas...

327
00:17:22,115 --> 00:17:24,372
Está tudo bem.
Entendi.

328
00:17:24,373 --> 00:17:28,104
Só muito rum para encobrir.

329
00:17:30,142 --> 00:17:32,785
Que tal fazermos de novo?

330
00:17:32,786 --> 00:17:36,040
E se esquecermos que
essa noite aconteceu?

331
00:17:36,041 --> 00:17:37,450
Isso seria ótimo.

332
00:17:37,451 --> 00:17:40,453
Eu gostaria muito.

333
00:17:40,454 --> 00:17:42,344
Talvez tenhamos que ir
em outro restaurante.

334
00:17:42,345 --> 00:17:45,686
Claro. Na verdade,
eles insistiram.

335
00:17:48,681 --> 00:17:51,468
Boa noite.

336
00:17:56,112 --> 00:17:59,406
Obrigada por ser
um cavalheiro hoje.

337
00:18:00,074 --> 00:18:02,800
Bem, você é uma dama.
Merece.

338
00:18:04,183 --> 00:18:06,336
Obrigada.

339
00:18:08,779 --> 00:18:10,437
Se for um intruso,

340
00:18:10,438 --> 00:18:12,857
estou aqui em cima
no chuveiro.

341
00:18:14,241 --> 00:18:16,679
Sou eu, mãe.

342
00:18:34,005 --> 00:18:35,305
Então...

343
00:18:35,306 --> 00:18:36,643
Vai me deixar no suspense?

344
00:18:36,644 --> 00:18:38,478
Como o suéter ficou?

345
00:18:39,866 --> 00:18:43,554
Muitas pessoas fizeram
muitos comentários.

346
00:18:44,365 --> 00:18:47,848
Eu te disse. Andre sabe como
vestir um homem grande.

347
00:18:48,652 --> 00:18:49,952
Estava certo.

348
00:18:49,953 --> 00:18:51,365
Aposto que ela
ficou em cima.

349
00:18:51,366 --> 00:18:53,495
Um pouco, sim.

350
00:18:54,067 --> 00:18:56,905
Meu cara!
Conte, conte!

351
00:18:56,906 --> 00:18:59,453
Vamos ver. Quando a peguei,
estava chapada de codeína

352
00:18:59,454 --> 00:19:01,634
e cantando com toda força.

353
00:19:01,635 --> 00:19:03,526
Até agora tudo bem.

354
00:19:03,939 --> 00:19:05,816
Ela procedeu para beber

355
00:19:05,817 --> 00:19:08,607
uma garrafa inteira
de um vinho muito caro.

356
00:19:09,114 --> 00:19:12,083
Depois disso arrancou
um pentelho do meu nariz,

357
00:19:12,084 --> 00:19:13,404
começou a brigar
com o garçom,

358
00:19:13,405 --> 00:19:15,827
e então desmaiou no banheiro.

359
00:19:17,505 --> 00:19:19,949
Isso não parece bom.

360
00:19:20,492 --> 00:19:22,391
Não foi, Carl.

361
00:19:22,707 --> 00:19:24,943
Foi um desastre total.

362
00:19:26,245 --> 00:19:28,329
Sinto muito. Acho que
nunca mais irá vê-la.

363
00:19:28,330 --> 00:19:30,206
Está brincando?

364
00:19:30,903 --> 00:19:33,318
Vou casar com ela.

365
00:19:34,914 --> 00:19:37,868
www.insubs.com

