1
00:00:00,314 --> 00:00:01,761
Anteriormente em...

2
00:00:01,878 --> 00:00:03,738
Que tal uma voltinha
depois do trabalho?

3
00:00:03,773 --> 00:00:06,190
Beber um pouco,
conhecer umas gatinhas

4
00:00:06,225 --> 00:00:08,885
que policiem o agrado.
Melhor, agradem a polícia.

5
00:00:09,348 --> 00:00:11,363
Não, valeu.
Tenho um encontro do OA.

6
00:00:11,364 --> 00:00:13,882
Obesos Anônimos
numa sexta à noite?

7
00:00:13,883 --> 00:00:15,884
- Isso é patético.
- Eu sou patético?

8
00:00:15,885 --> 00:00:17,788
Qual de nós mora com a vovó?

9
00:00:18,232 --> 00:00:20,593
Por que está se torturando?

10
00:00:20,628 --> 00:00:22,811
Encare isso.
Você tem ossos grandes.

11
00:00:22,846 --> 00:00:24,338
Ossos não balançam.

12
00:00:24,527 --> 00:00:27,291
Senti o cheiro da dupla
camada de chocolate?

13
00:00:27,326 --> 00:00:29,480
- Saiu fresquinho do forno.
- Me dá!

14
00:00:30,149 --> 00:00:32,250
Vou pro encontro do OA.

15
00:00:32,285 --> 00:00:34,881
Nunca vai encontrar
um gatinho lá.

16
00:00:34,971 --> 00:00:37,784
- Meu nome é Mike e sou obeso.
- Oi, Mike.

17
00:00:37,785 --> 00:00:39,535
Tive uma boa semana.
Perdi 1,5 kg.

18
00:00:40,988 --> 00:00:43,660
Depois tirei a camisa
e os encontrei aqui.

19
00:00:44,008 --> 00:00:45,375
- Molly.
- Mike.

20
00:00:45,376 --> 00:00:49,346
Sou professora de quarta série,
adoraria se um policial fosse

21
00:00:49,381 --> 00:00:51,000
falar com a minha turma.

22
00:00:51,035 --> 00:00:54,165
- Certo. Eu vou.
- Ótimo.

23
00:00:57,638 --> 00:01:01,174
Samuel, pode colocar meu
shake diet em outro copo?

24
00:01:01,175 --> 00:01:02,508
Qual é o problema desse?

25
00:01:02,509 --> 00:01:03,876
Questão de apresentação.

26
00:01:03,877 --> 00:01:05,762
Se minha mente
pensar que é algo

27
00:01:05,763 --> 00:01:08,714
de chocolate, ela esquece
que está forçando um

28
00:01:08,715 --> 00:01:12,051
poderoso copo de
redutor de diarréia.

29
00:01:13,153 --> 00:01:14,604
Saindo.

30
00:01:14,605 --> 00:01:17,573
Às vezes faz isso também.

31
00:01:17,574 --> 00:01:21,121
Tenho ingressos para o
jogo dos Cubs amanhã, quer ir?

32
00:01:21,156 --> 00:01:24,163
Adoraria, mas vou
sair com a Molly.

33
00:01:24,164 --> 00:01:27,724
Sério? Você finalmente ligou?
Por que só estou sabendo agora?

34
00:01:27,759 --> 00:01:30,778
Desculpe. Não tem seguido
meu perfil do Facebook?

35
00:01:32,489 --> 00:01:34,424
Eu te falo tudo que faço.

36
00:01:35,447 --> 00:01:37,538
Você não faz nada.

37
00:01:37,573 --> 00:01:41,959
Por mais que isso seja doloroso,
vou deixar passar como diabetes.

38
00:01:42,415 --> 00:01:45,350
Ele disse, mordendo seu
delicioso cheeseburguer.

39
00:01:47,256 --> 00:01:48,637
Onde vai levá-la?

40
00:01:48,672 --> 00:01:50,698
Tenho reservas naquele
novo restaurante francês

41
00:01:50,733 --> 00:01:52,396
- perto do píer.
- Legal.

42
00:01:52,431 --> 00:01:54,573
Mas nÃ£o deixem eles
te empurrarem trufa nenhuma.

43
00:01:54,608 --> 00:01:57,321
Ã‰ uma cilada.
Ã‰ sÃ³ fungo chique.

44
00:01:57,781 --> 00:01:59,198
Anotado.

45
00:01:59,199 --> 00:02:00,533
O que vai usar?

46
00:02:01,395 --> 00:02:04,164
Um top e uma tiara.
Que diferença isso faz?

47
00:02:04,455 --> 00:02:07,069
Primeiras impressões,
meu amigo.

48
00:02:07,104 --> 00:02:09,945
Na porta, há três coisas que
quer que a mulher acredite.

49
00:02:09,980 --> 00:02:12,263
Ótimo, conselhos do cara
que mora com a avó.

50
00:02:12,704 --> 00:02:15,605
Primeiro: está muito interessado
no que ela tem a dizer.

51
00:02:16,120 --> 00:02:18,614
Então manda um "Uhum"
e "Sério?" o máximo possível.

52
00:02:18,649 --> 00:02:20,131
Acredite, nunca é demais.

53
00:02:20,166 --> 00:02:21,796
- Sério?
- Uhum.

54
00:02:22,289 --> 00:02:24,290
Dois: faça ela pensar que
você é torturado.

55
00:02:24,291 --> 00:02:27,353
Iguale o lado bom e o ruim e não
saberá qual dos dois vence.

56
00:02:27,388 --> 00:02:29,011
Cria uma ilusão de perigo.

57
00:02:29,171 --> 00:02:31,931
Exato. Os bad boys pegam
todas as gostosuras.

58
00:02:33,396 --> 00:02:36,300
Três e mais importante: faça com
que ela pense que você pode

59
00:02:36,335 --> 00:02:39,168
transar quando quiser, com quem
quiser e o que quer que aconteça

60
00:02:39,203 --> 00:02:41,585
- com ela não é nada demais.
- Como fazer isso?

61
00:02:41,620 --> 00:02:44,530
É um negócio meio zen. Olhe para
a realidade como uma ilusão.

62
00:02:45,116 --> 00:02:47,781
Então, você não quer nada
e não precisa de nada.

63
00:02:48,042 --> 00:02:50,942
Também ajuda se masturbar duas
ou três vezes antes de sair.

64
00:02:53,203 --> 00:02:55,663
Obrigado.
Ajudou muito.

65
00:02:56,373 --> 00:02:58,157
Sou uma fonte de sabedoria.

66
00:02:58,158 --> 00:03:01,294
Beba de mim.

67
00:03:01,295 --> 00:03:04,905
O negócio é que não é bem meu
estilo fingir ser quem não sou.

68
00:03:04,940 --> 00:03:06,665
O que você vê
é o que você ganha.

69
00:03:06,666 --> 00:03:10,038
Tento ser honesto com todos.
E mais importante, comigo.

70
00:03:10,103 --> 00:03:13,279
- Quem pediu malte de chocolate?
- Fui eu! Fui eu!

71
00:03:19,947 --> 00:03:21,864
Deus.

72
00:03:21,865 --> 00:03:24,734
Ótimo, justo o que
eu precisava.

73
00:03:26,203 --> 00:03:27,519
Droga.

74
00:03:27,520 --> 00:03:29,521
Querida, o jantar
está quase pronto.

75
00:03:29,522 --> 00:03:32,985
Mãe, porque você liga o
alarme mesmo estando em casa?

76
00:03:32,993 --> 00:03:36,739
Só por precaução. Não quero
um invasor entrando enquanto

77
00:03:36,774 --> 00:03:39,419
me abaixo para lavar a louça e
me pegue contra minha vontade.

78
00:03:41,934 --> 00:03:43,554
Claro.
Como se isso fosse possível.

79
00:03:46,313 --> 00:03:47,640
Como foi no trabalho?

80
00:03:47,641 --> 00:03:49,375
Ótimo.
Estou vivendo o sonho.

81
00:03:49,376 --> 00:03:51,710
Você que quis ser professora.

82
00:03:51,711 --> 00:03:53,679
Eu queria que você
fosse uma bailarina.

83
00:03:53,680 --> 00:03:58,336
Ignorando o fato de que eu tinha
63 kg na segunda série.

84
00:03:58,852 --> 00:04:02,721
Cisnes vêm em todos
os tamanhos, batatinha.

85
00:04:03,907 --> 00:04:06,852
O que fará no fim de semana?
Algo divertido planejado?

86
00:04:06,887 --> 00:04:08,527
Vou jantar com aquele policial.

87
00:04:08,528 --> 00:04:10,446
Bom pra você.

88
00:04:10,966 --> 00:04:12,731
Precisa sair mais.

89
00:04:12,732 --> 00:04:14,784
Faz o quê, um ano?

90
00:04:14,785 --> 00:04:17,582
18 meses.
Obrigada por perguntar.

91
00:04:17,754 --> 00:04:20,339
Não precisa se envergonhar.

92
00:04:20,340 --> 00:04:23,042
Sua tia Margaret ficou sem
um homem por sete anos.

93
00:04:23,043 --> 00:04:25,595
Claro, ela era casada com Jesus.

94
00:04:27,214 --> 00:04:31,095
Pelo menos até ela pirar
e fugir com um porto riquenho

95
00:04:31,130 --> 00:04:33,677
que vendia geladinho
na porta da igreja.

96
00:04:37,307 --> 00:04:38,924
Droga, qual é o código?

97
00:04:38,925 --> 00:04:40,493
O número da casa.

98
00:04:52,026 --> 00:04:55,958
1ª temporada | Episódio 02
-= First Date =-

99
00:04:55,959 --> 00:04:59,161
Tradução e sincronia:
Cesar Filho e MatheusT

100
00:04:59,162 --> 00:05:01,056
Revisão: MatheusT

101
00:05:01,091 --> 00:05:05,117
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

102
00:05:14,144 --> 00:05:16,712
Cara, esse é um tremendo
de um manequim.

103
00:05:16,713 --> 00:05:19,281
Ele tem seu penteado
e meu corpo.

104
00:05:19,282 --> 00:05:22,084
Pode ser nosso filho.

105
00:05:23,820 --> 00:05:27,138
Olha, não acho que vamos achar
algo para mim aqui. Vamos.

106
00:05:27,173 --> 00:05:29,261
Calma aí! Achei que
ia dar uma chance.

107
00:05:29,296 --> 00:05:32,587
Desculpa, cara. Mas não me sinto
bem provando roupas em público.

108
00:05:32,622 --> 00:05:34,355
Por isso faço compras online.

109
00:05:34,390 --> 00:05:36,863
Por isso que as suas roupas
parecem capa pra carro.

110
00:05:38,201 --> 00:05:40,502
Não compro pelo estilo,
compro pelo conforto.

111
00:05:40,503 --> 00:05:43,487
E mantém a seiva fora do
local de trabalho, entendi.

112
00:05:43,640 --> 00:05:46,652
- Oi, Carl.
- Primo Andre.

113
00:05:46,821 --> 00:05:48,710
Bom te ver.
O que te traz aqui?

114
00:05:48,711 --> 00:05:50,957
Eu trouxe um cliente.
Mike, conheça Andre.

115
00:05:51,097 --> 00:05:53,209
Dono e proprietário da
Andre's Grande e Alto.

116
00:05:53,244 --> 00:05:57,093
E Andre's Grande e Alto Oeste.
Então, pelo que procura hoje?

117
00:05:57,128 --> 00:05:59,803
Mike tem um encontro, estou
atrás de um visual novo pra ele.

118
00:05:59,838 --> 00:06:02,139
- Algo que estoure.
- Minhas roupas sempre estouram.

119
00:06:02,942 --> 00:06:04,693
Bom, eu te digo logo
de cara que

120
00:06:04,694 --> 00:06:06,895
acho que precisa de mais cor
no seu guarda-roupa.

121
00:06:06,896 --> 00:06:08,829
Viu? Ele não está errado.
Olha pra você.

122
00:06:08,830 --> 00:06:10,691
Está vestido igual
o caminhão do correio.

123
00:06:10,750 --> 00:06:12,267
Marrom é a cor do outono.

124
00:06:12,268 --> 00:06:14,086
Já me disseram que
eu sou um outono.

125
00:06:14,087 --> 00:06:16,789
Você é um outono e
dois meses de inverno.

126
00:06:18,407 --> 00:06:20,542
Dá uma chance, cara.

127
00:06:20,543 --> 00:06:23,513
Dê uma chance para um novo
estilo, um novo visual,

128
00:06:23,548 --> 00:06:24,962
quem sabe um
"você" novo.

129
00:06:24,997 --> 00:06:27,266
Não exagera, irmão,
são só roupas.

130
00:06:29,135 --> 00:06:30,883
Certo, que se dane.

131
00:06:30,918 --> 00:06:32,757
Isso aí.

132
00:06:32,792 --> 00:06:35,224
Estou aberto para cores,
mas nada muito maluco.

133
00:06:35,225 --> 00:06:37,592
Não quero que ela abra a
porta e grite,

134
00:06:37,593 --> 00:06:38,894
"Olha, Kool-Aid!"

135
00:06:40,446 --> 00:06:42,698
Certo. Ficaremos longe
das cores primárias.

136
00:06:42,699 --> 00:06:44,983
Bom.
E sem linhas horizontais.

137
00:06:44,984 --> 00:06:46,768
Linhas horizontais?

138
00:06:46,769 --> 00:06:49,255
Você não é o meu
primeiro gordinho.

139
00:06:50,740 --> 00:06:54,958
Não se preocupe, você vai sair
daqui o melhor possível.

140
00:06:54,993 --> 00:06:57,219
E é verdade.
Temos um tio de 180 kg

141
00:06:57,220 --> 00:06:59,422
que ele deixou parecendo
Wesley Snipes.

142
00:06:59,763 --> 00:07:01,800
Ele é bonitão.

143
00:07:02,845 --> 00:07:05,637
E tudo que eu vendo tem
garantia de 30 dias.

144
00:07:05,638 --> 00:07:08,507
A não ser que você fique todo
suado ou derrame molho nele.

145
00:07:08,508 --> 00:07:10,309
Não deve
ter muitas devoluções.

146
00:07:10,310 --> 00:07:11,844
Nem umazinha.

147
00:07:12,812 --> 00:07:15,360
Espere aqui enquanto eu pego
alguma coisa do cabide.

148
00:07:15,415 --> 00:07:18,494
Fique à vontade para pegar
achocolatado e hot pockets.

149
00:07:18,935 --> 00:07:20,602
Hot pockets!

150
00:07:20,603 --> 00:07:22,321
Droga, ele tem uma
mente empreendedora!

151
00:07:22,322 --> 00:07:23,972
Está ganhando comissão?

152
00:07:23,973 --> 00:07:25,858
Um pouquinho.

153
00:07:30,697 --> 00:07:33,699
Molly, você devia ligar
e cancelar esse encontro.

154
00:07:33,700 --> 00:07:35,083
Não quero cancelar.

155
00:07:35,084 --> 00:07:36,668
Demorou muito para
ele me ligar.

156
00:07:36,669 --> 00:07:38,754
E se eu ligar e
disser que estou doente,

157
00:07:38,755 --> 00:07:41,123
ele vai achar que é alguma
desculpa esfarrapada.

158
00:07:41,124 --> 00:07:43,210
Faça o que quiser então.
Mas estou dizendo,

159
00:07:43,326 --> 00:07:45,878
homens odeiam quando
espirram no pinto deles.

160
00:07:48,715 --> 00:07:50,349
Aqui, querida, beba esse xarope.

161
00:07:50,350 --> 00:07:51,767
Obrigada.

162
00:07:54,387 --> 00:07:55,854
Vai com calma, gulosa!

163
00:07:55,855 --> 00:07:57,474
Tem codeína aí.

164
00:07:57,509 --> 00:07:58,840
Deus, mãe!

165
00:07:58,841 --> 00:08:00,675
Não se preocupe,
você vai ficar bem.

166
00:08:00,676 --> 00:08:03,228
Contanto que não dirija
ou cuide de um bebê.

167
00:08:04,474 --> 00:08:06,059
Vivendo e aprendendo.

168
00:08:08,284 --> 00:08:10,319
Como eu estou?

169
00:08:10,320 --> 00:08:12,822
- Muito fofa.
- Completamente adorável.

170
00:08:13,206 --> 00:08:14,623
Mentira.

171
00:08:14,624 --> 00:08:18,377
Eu pareço a Cathy Bates
em Louca Obsessão.

172
00:08:19,245 --> 00:08:21,696
É ela!

173
00:08:26,702 --> 00:08:28,754
Preciso de mais
um tempinho.

174
00:08:28,755 --> 00:08:31,008
Leve o tempo que precisar.
Eu enrolo.

175
00:08:31,090 --> 00:08:33,824
Ajude a sua irmã a se arrumar,
eu seguro o Shrek.

176
00:08:34,510 --> 00:08:36,762
Não diga que eu
estou doente.

177
00:08:36,763 --> 00:08:38,513
Não se preocupe, eu minto
para policiais

178
00:08:38,514 --> 00:08:40,933
desde que você usava
fraldas roubadas.

179
00:08:43,770 --> 00:08:45,884
- Quer uma camisinha?
- Não.

180
00:08:45,919 --> 00:08:48,110
Certo.
E lubrificante?

181
00:08:48,145 --> 00:08:51,007
- É o nosso primeiro encontro.
- Sabe o que dizem.

182
00:08:51,042 --> 00:08:52,828
Melhor ter lubrificante
e não precisar

183
00:08:52,829 --> 00:08:55,194
do que precisar e
não ter lubrificante.

184
00:08:57,834 --> 00:08:59,401
Pronto.

185
00:08:59,402 --> 00:09:01,806
Pode entrar.
Ela descerá daqui a pouco.

186
00:09:01,841 --> 00:09:03,789
Obrigada, Sra. Flynn.

187
00:09:03,790 --> 00:09:05,424
Meus amigos me
chamam de Joyce.

188
00:09:05,425 --> 00:09:08,448
- Sente-se.
- Obrigado, Joyce.

189
00:09:08,483 --> 00:09:10,789
Belo suéter.
Foi presente?

190
00:09:10,824 --> 00:09:13,658
- Não.
- Sério? Pagou por isso?

191
00:09:14,634 --> 00:09:16,751
Estou brincando.

192
00:09:17,753 --> 00:09:19,638
Mas, sério, eu estou
bem, certo?

193
00:09:19,639 --> 00:09:22,395
- Não está extravagante, está?
- Não, está legal.

194
00:09:22,430 --> 00:09:24,609
Ilumina o ambiente.

195
00:09:24,610 --> 00:09:27,195
Quer beber alguma coisa?

196
00:09:27,196 --> 00:09:29,614
Uma gemada pra
combinar com o casaco?

197
00:09:36,105 --> 00:09:39,174
Vamos, garota, acorde.

198
00:09:39,175 --> 00:09:41,943
Deus, a codeína.

199
00:09:41,944 --> 00:09:43,795
Quer um comprimido de dieta?

200
00:09:43,986 --> 00:09:46,415
O quê? Pra que vou querer um
comprimido de dieta?

201
00:09:46,416 --> 00:09:50,285
Deixará você acordada para
aproveitar a codeína.

202
00:09:50,286 --> 00:09:53,455
Não, não quero um
comprimido, mãe.

203
00:09:53,456 --> 00:09:55,590
Não quero ser um cisne.

204
00:09:57,427 --> 00:09:59,294
Mols?

205
00:09:59,295 --> 00:10:01,480
Molly?

206
00:10:06,795 --> 00:10:09,288
Vai me agradecer depois.

207
00:10:11,385 --> 00:10:12,860
Então ela namorou o Brian.

208
00:10:12,861 --> 00:10:15,107
Ele era um doce,
mas era uma bichinha.

209
00:10:16,213 --> 00:10:18,539
Eu cruzei com ele uma noite

210
00:10:18,540 --> 00:10:22,427
usando os sapatos da Molly e
dando bolo para o cara da água.

211
00:10:22,988 --> 00:10:24,941
Não tem que
se preocupar comigo.

212
00:10:24,942 --> 00:10:26,483
Não tenho algo
por sapatos femininos.

213
00:10:26,484 --> 00:10:28,682
E eu nunca dividiria um bolo.

214
00:10:29,406 --> 00:10:32,468
Alguma estimativa
para Molly descer?

215
00:10:32,469 --> 00:10:34,165
Vou checar.

216
00:10:34,166 --> 00:10:37,445
Ela pode estar no telefone
com algum outro admirador.

217
00:10:37,446 --> 00:10:39,194
Mas não se preocupe...

218
00:10:39,195 --> 00:10:42,378
nenhum tem o senso fashion
como você.

219
00:10:45,225 --> 00:10:46,595
Que diabos está acontecendo?

220
00:10:46,596 --> 00:10:49,749
Meu papo está acabando
e esse cara é um saco.

221
00:10:50,515 --> 00:10:53,707
Só preciso de mais um minuto.
Faz um lanche pra ele.

222
00:10:53,708 --> 00:10:57,239
Ótimo, vou pegar
um balde de amendoim.

223
00:10:58,811 --> 00:11:00,956
A qualquer minuto.

224
00:11:01,352 --> 00:11:03,414
Quer alguma coisa pra comer?

225
00:11:03,415 --> 00:11:07,209
Não, obrigado. Consumi um
garotinho da selva no caminho.

226
00:11:19,963 --> 00:11:22,896
Vamos, garoto do suéter.
Vamos pular.

227
00:11:33,373 --> 00:11:35,405
Amei conversar com você.

228
00:11:46,070 --> 00:11:50,070
Um Mitsubishi Galant.
Acho que é um 78, 79?

229
00:11:50,317 --> 00:11:52,985
- 79.
- Eu sabia. Conheço eles.

230
00:11:52,986 --> 00:11:54,793
Sabia que meu pai dirigiu
um Galant 79?

231
00:11:54,794 --> 00:11:56,416
- Não sabia.
- Por que saberia?

232
00:11:56,417 --> 00:11:58,327
Ele está morto.
Nunca o conheceu.

233
00:11:59,887 --> 00:12:02,508
Na verdade ele tinha
o Station Wagon. Azul cobalto.

234
00:12:02,509 --> 00:12:04,238
Ele encerava aqula coisa
todo sábado.

235
00:12:04,239 --> 00:12:06,186
Minha irmã e eu bebíamos
coca na garagem.

236
00:12:06,187 --> 00:12:08,316
Eu segurava a mangueira.
Já segurou a mangueira?

237
00:12:10,187 --> 00:12:11,758
Você está bem?

238
00:12:11,759 --> 00:12:14,306
Sim. Só sou alérgica
a lencinhos.

239
00:12:15,917 --> 00:12:18,759
Deus, esse carro me traz
tantas boas lembranças.

240
00:12:18,760 --> 00:12:21,020
Me lembro quando era pequena...
Não pequena, quase...

241
00:12:21,021 --> 00:12:23,199
Meu pai me sentava no colo
e deixava guiar o carro.

242
00:12:23,200 --> 00:12:24,570
Não estou pedindo
para fazer.

243
00:12:24,571 --> 00:12:26,589
Veremos o que vai dar
antes que começe a fazer

244
00:12:26,590 --> 00:12:29,579
danças de colo grátis.
Não fala muito, né?

245
00:12:30,639 --> 00:12:32,795
Tenho orgulho de ser um
bom ouvinte.

246
00:12:32,796 --> 00:12:34,431
Acho que é imporante quando...

247
00:12:35,075 --> 00:12:37,223
Vai deixar a garota
puxar conversa?

248
00:12:38,524 --> 00:12:40,008
Fogos de artifício
a 32 metros.

249
00:12:40,009 --> 00:12:43,159
Acha que é a virada de ano
ou só o 4 de julho?

250
00:12:43,447 --> 00:12:45,938
Eu não sei.
Está se sentindo bem?

251
00:12:45,939 --> 00:12:48,465
Não sei. Por que
não me sente e descobre?

252
00:12:51,172 --> 00:12:53,023
Estou brincando.

253
00:12:53,641 --> 00:12:56,831
Olha o quão vermelha
sua cabeçona fica.

254
00:13:07,629 --> 00:13:10,431
É disso que a mamãe gosta.

255
00:13:12,018 --> 00:13:13,754
Me desculpe,
o que estava falando?

256
00:13:13,971 --> 00:13:17,893
Estava perguntando se
gostou do peixe.

257
00:13:17,894 --> 00:13:20,087
Claro. Você gosta
do seu pênis?

258
00:13:24,018 --> 00:13:26,684
Me desculpe.
Foi inapropriado.

259
00:13:27,030 --> 00:13:28,330
Eu vou ser honesta com você,

260
00:13:28,331 --> 00:13:31,797
tomei remédio pra gripe
e estou me sentindo bêbada.

261
00:13:31,798 --> 00:13:34,285
Certo, deveria estar misturando
álcool com isso?

262
00:13:34,286 --> 00:13:36,076
Com certeza.

263
00:13:37,436 --> 00:13:40,291
Então me diga,
quem é Mike Biggs?

264
00:13:40,292 --> 00:13:42,939
O que o atrai?
Sabemos que é um policial,

265
00:13:42,940 --> 00:13:47,140
mas quando tira o distintivo,
quem é o homem por debaixo?

266
00:13:48,138 --> 00:13:50,405
Sabe, talvez devessemos
falar sobre isso

267
00:13:50,406 --> 00:13:54,442
quando tiver a chance que
talvez se lembre de algo.

268
00:13:54,443 --> 00:13:57,475
Não. Quero conversar agora.

269
00:13:57,476 --> 00:14:00,239
Está bem, está bem.

270
00:14:03,587 --> 00:14:05,702
Eu moro sozinho.

271
00:14:06,091 --> 00:14:08,105
Gosto de sair com amigos...

272
00:14:08,106 --> 00:14:09,545
Espera um pouco.

273
00:14:11,201 --> 00:14:12,501
Me desculpe.

274
00:14:12,502 --> 00:14:15,414
Esse pentelho estava
me deixando louca!

275
00:14:16,445 --> 00:14:18,228
Espero que tenham
espaço pra sobremesa.

276
00:14:18,229 --> 00:14:20,947
O que diabos quer dizer?

277
00:14:21,678 --> 00:14:23,063
Não quis...

278
00:14:23,343 --> 00:14:25,856
Está pressumindo que vendo
duas rolhas de poço

279
00:14:25,857 --> 00:14:27,663
que somos
"pessoas de sobremesa"?

280
00:14:27,909 --> 00:14:29,209
Molly, não acho que...

281
00:14:29,210 --> 00:14:31,278
Eu cuido disso,
olhos brilhantes.

282
00:14:32,118 --> 00:14:35,181
Sim, é verdade.
Ambos lutamos contra a balança.

283
00:14:35,182 --> 00:14:37,053
Ele mais que eu.

284
00:14:37,956 --> 00:14:39,612
Sabe, somos ativamente

285
00:14:39,613 --> 00:14:42,009
involvidos com os 12 passos
do programa anônimo

286
00:14:42,010 --> 00:14:43,350
pra lidar com
nossos problemas.

287
00:14:43,351 --> 00:14:44,703
Você tem crème brûlée?

288
00:14:44,704 --> 00:14:46,623
- Sim.
- Um, por favor. Duas colheres.

289
00:14:46,624 --> 00:14:49,306
Tenho que mijar
como uma égua.

290
00:14:50,246 --> 00:14:51,956
Abram alas!

291
00:14:55,138 --> 00:14:58,038
O que está olhando?
Pegue o crème brûlée.

292
00:15:01,756 --> 00:15:05,055
Molly, tudo bem aí?

293
00:15:06,854 --> 00:15:09,357
Polícia de Chicago.

294
00:15:11,213 --> 00:15:12,768
Certo, moças,
estou entrando.

295
00:15:12,769 --> 00:15:14,828
Cubram suas intimidades.

296
00:15:27,405 --> 00:15:30,746
Cara, isso poderia ir
em diferentes maneiras.

297
00:15:38,485 --> 00:15:40,277
Está bem?

298
00:15:40,278 --> 00:15:43,132
Ei, cai fora.
Estou tentando votar.

299
00:15:50,382 --> 00:15:52,228
Aqui estamos.

300
00:15:53,682 --> 00:15:55,462
Me desculpe.

301
00:15:55,463 --> 00:15:57,494
Não seja boba. Todos temos...

302
00:15:57,495 --> 00:15:59,802
Noites de folga.

303
00:16:00,069 --> 00:16:02,875
Obrigada.
Foi muito gentil.

304
00:16:03,229 --> 00:16:04,574
Posso te contar um segredinho?

305
00:16:04,575 --> 00:16:07,282
Tem certeza de que quer isso?
Compartilhou muito hoje.

306
00:16:08,572 --> 00:16:09,872
Sério?

307
00:16:09,873 --> 00:16:12,642
Vamos dizer que sua primeira
menstruação no acampamento

308
00:16:12,643 --> 00:16:14,681
não foi o pior.

309
00:16:15,394 --> 00:16:17,860
- Meu Deus, não fiz isso.
- A culpa foi minha.

310
00:16:17,861 --> 00:16:20,965
Estava tomando sopa de tomate
e isso te fez pensar.

311
00:16:22,475 --> 00:16:25,357
Olha, não sou assim.

312
00:16:25,358 --> 00:16:26,932
É que tava resfriada

313
00:16:26,933 --> 00:16:29,700
e não queria cancelar
porque gostei muito de você,

314
00:16:29,701 --> 00:16:31,517
e eu estava com medo
que se eu cancelasse,

315
00:16:31,518 --> 00:16:34,010
você não me ligaria e agora
que não cancelei,

316
00:16:34,011 --> 00:16:36,759
você nunca vai me ligar
de volta mesmo.

317
00:16:38,205 --> 00:16:40,250
Espere, gostou de mim?

318
00:16:41,751 --> 00:16:45,050
Claro que gostei.
Você é ótimo cara.

319
00:16:45,051 --> 00:16:48,299
E mais, me carregou do banheiro
como em um conta de fadas.

320
00:16:48,300 --> 00:16:51,144
É, foi um momento mágico,
não foi?

321
00:16:55,440 --> 00:16:57,390
Só pra constar...

322
00:16:57,702 --> 00:16:59,987
gostei muito de você também.

323
00:17:01,084 --> 00:17:02,938
Bom.

324
00:17:06,093 --> 00:17:07,538
Espere.

325
00:17:16,900 --> 00:17:18,632
Olha, sei que é onde

326
00:17:18,633 --> 00:17:20,614
supostamente te daria
um beijo, mas...

327
00:17:20,615 --> 00:17:22,872
Está tudo bem.
Entendi.

328
00:17:22,873 --> 00:17:26,604
Só muito rum para encobrir.

329
00:17:28,642 --> 00:17:31,285
Que tal fazermos de novo?

330
00:17:31,286 --> 00:17:34,540
E se esquecermos que
essa noite aconteceu?

331
00:17:34,541 --> 00:17:35,950
Isso seria ótimo.

332
00:17:35,951 --> 00:17:38,953
Eu gostaria muito.

333
00:17:38,954 --> 00:17:40,844
Talvez tenhamos que ir
em outro restaurante.

334
00:17:40,845 --> 00:17:44,186
Claro. Na verdade,
eles insistiram.

335
00:17:47,181 --> 00:17:49,968
Boa noite.

336
00:17:54,612 --> 00:17:57,906
Obrigada por ser
um cavalheiro hoje.

337
00:17:58,574 --> 00:18:01,300
Bem, você é uma dama.
Merece.

338
00:18:02,683 --> 00:18:04,836
Obrigada.

339
00:18:07,279 --> 00:18:08,937
Se for um intruso,

340
00:18:08,938 --> 00:18:11,357
estou aqui em cima
no chuveiro.

341
00:18:12,741 --> 00:18:15,179
Sou eu, mãe.

342
00:18:31,005 --> 00:18:32,305
Então...

343
00:18:32,306 --> 00:18:33,643
Vai me deixar no suspense?

344
00:18:33,644 --> 00:18:35,478
Como o suéter ficou?

345
00:18:36,866 --> 00:18:40,554
Muitas pessoas fizeram
muitos comentários.

346
00:18:41,365 --> 00:18:44,848
Eu te disse. Andre sabe como
vestir um homem grande.

347
00:18:45,652 --> 00:18:46,952
Estava certo.

348
00:18:46,953 --> 00:18:48,365
Aposto que ela
ficou em cima.

349
00:18:48,366 --> 00:18:50,495
Um pouco, sim.

350
00:18:51,067 --> 00:18:53,905
Meu cara!
Conte, conte!

351
00:18:53,906 --> 00:18:56,453
Vamos ver. Quando a peguei,
estava chapada de codeína

352
00:18:56,454 --> 00:18:58,634
e cantando com toda força.

353
00:18:58,635 --> 00:19:00,526
Até agora tudo bem.

354
00:19:00,939 --> 00:19:02,816
Ela procedeu para beber

355
00:19:02,817 --> 00:19:05,607
uma garrafa inteira
de um vinho muito caro.

356
00:19:06,114 --> 00:19:09,083
Depois disso arrancou
um pentelho do meu nariz,

357
00:19:09,084 --> 00:19:10,404
começou a brigar
com o garçom,

358
00:19:10,405 --> 00:19:12,827
e então desmaiou no banheiro.

359
00:19:14,505 --> 00:19:16,949
Isso não parece bom.

360
00:19:17,492 --> 00:19:19,391
Não foi, Carl.

361
00:19:19,707 --> 00:19:21,943
Foi um disastre total.

362
00:19:22,745 --> 00:19:24,829
Sinto muito. Acho que
nunca mais irá vê-la.

363
00:19:24,830 --> 00:19:26,706
Está brincando?

364
00:19:27,403 --> 00:19:29,818
Vou casar com ela.

365
00:19:31,414 --> 00:19:34,368
www.insubs.com

