1
00:00:00,401 --> 00:00:01,891
<i>Aí vai o que perdeu
em Glee.

2
00:00:01,892 --> 00:00:03,884
<i>Emma gosta do Will,
mas ele é casado,

3
00:00:03,885 --> 00:00:06,237
<i>e ele gosta dela, então
se divorciou e a beijou,

4
00:00:06,238 --> 00:00:08,128
<i>mas agora ela namora
um tal de Carl.

5
00:00:08,129 --> 00:00:09,805
-É meu dentista.
<i>-É desagradável.</i>

6
00:00:09,806 --> 00:00:11,177
<i>Tina terminou com Artie...

7
00:00:11,178 --> 00:00:13,792
-Você é um péssimo namorado.
<i>-Está com o Mike Chang,</i>

8
00:00:13,793 --> 00:00:16,345
<i>-e o Artie a quer de volta.
</i>-Quero abdômen definido.

9
00:00:16,346 --> 00:00:18,798
<i>É muito drama.
Foi isso que perdeu em Glee.

10
00:00:21,879 --> 00:00:24,913
Tudo bem. Quem pode me dizer
quem é Christopher Cross?

11
00:00:24,914 --> 00:00:27,379
Ele descobriu a América.

12
00:00:27,380 --> 00:00:30,795
Perto. Ele escreveu uma canção
que foi um sucesso, Sailing.

13
00:00:30,796 --> 00:00:32,891
Tenho um mau pressentimento
sobre a lição.

14
00:00:32,892 --> 00:00:34,290
Não sei e nem quero saber.

15
00:00:34,291 --> 00:00:36,782
Algumas pessoas acham
que o termo de audição fácil

16
00:00:36,783 --> 00:00:39,553
é uma coisa ruim, mas deixarei
esta música falar por si.

17
00:00:39,554 --> 00:00:42,206
Vocês amam Lady Gaga,
e Rolling Stones,

18
00:00:42,207 --> 00:00:44,685
e vocês são muito bons
em expressar isso,

19
00:00:44,686 --> 00:00:48,704
mas boa música também pode
ser controlada e contida,

20
00:00:48,705 --> 00:00:51,067
não tem que atacar
o público.

21
00:00:51,068 --> 00:00:52,763
Vocês podem deixá-la
ir até você.

22
00:00:52,764 --> 00:00:55,322
Como você pode ficar
entre a lua e NY?

23
00:00:55,323 --> 00:00:56,700
São muito distantes.

24
00:00:56,701 --> 00:00:59,785
Sr. Shue, se me permite?
Acho que falo por todos

25
00:00:59,786 --> 00:01:02,049
quando digo que não é
que não amemos a ideia

26
00:01:02,050 --> 00:01:04,741
de passar 1 semana na atual
música adulta e melosa.

27
00:01:04,742 --> 00:01:07,944
É que, como adolescentes,
não é a música mais fácil

28
00:01:07,945 --> 00:01:11,631
para termos afinidade.
No entanto, há uma campanha

29
00:01:11,632 --> 00:01:14,215
explodindo no Facebook,
que já tem mais de 5 membros.

30
00:01:14,216 --> 00:01:16,140
O ardente pedido
é que, esta semana,

31
00:01:16,141 --> 00:01:17,918
na Assembléia
de Volta às Aulas,

32
00:01:17,919 --> 00:01:19,775
o Clube Glee
da McKinley High School

33
00:01:19,776 --> 00:01:22,326
prepare um espetáculo da...
Esperem...

34
00:01:23,125 --> 00:01:26,094
-Srta. Britney Spears.
-Spears, Spears, isso.

35
00:01:28,607 --> 00:01:31,039
Sinto muito, Kurt.
Kurt, sinto muito, não.

36
00:01:31,040 --> 00:01:33,993
Não, não, não acho que ela seja
um bom exemplo.

37
00:01:33,994 --> 00:01:35,884
Mas, Sr. Shue,
nós crescemos com ela.

38
00:01:35,885 --> 00:01:38,050
É por causa dela
que quero ser artista.

39
00:01:38,051 --> 00:01:40,954
-Não quero fazer Britney.
-Por que não Britney, Brittany?

40
00:01:40,955 --> 00:01:43,019
Porque meu nome
também é Brittany Spears.

41
00:01:43,742 --> 00:01:45,797
-O quê?
-Do que diabos ela está falando?

42
00:01:45,798 --> 00:01:48,066
Meu nome do meio Ã© Susan,
o Ãºltimo Ã© Pierce,

43
00:01:48,067 --> 00:01:50,538
o que faz de mim
Brittany S. Pierce.

44
00:01:50,539 --> 00:01:51,683
Brittany Spierce.

45
00:01:51,684 --> 00:01:54,039
Vivi a vida inteira
sob a sombra dela.

46
00:01:54,040 --> 00:01:56,249
Nunca serei talentosa
ou famosa como ela.

47
00:01:57,039 --> 00:01:59,395
Espero que respeitem
eu querer que o Clube Glee

48
00:01:59,396 --> 00:02:01,758
permaneça um lugar
onde eu, Brittany S. Pierce,

49
00:02:01,759 --> 00:02:03,929
possa escapar do tormento
de Britney Spears.

50
00:02:05,364 --> 00:02:08,074
Bem, aí está, pessoal.

51
00:02:08,075 --> 00:02:10,979
Está decidido, nada de Britney.
Sinto muito.

52
00:02:10,980 --> 00:02:12,805
Obrigado, Britt.
Muito obrigado.

53
00:02:12,806 --> 00:02:16,390
-Deixem a Brittany em paz.
-Obrigada por entender.

54
00:02:16,391 --> 00:02:20,433
-Tem sido difícil.
-Podemos seguir em frente?

55
00:02:20,434 --> 00:02:24,057
Sim. Vamos falar
sobre Michael Bolton.

56
00:02:24,058 --> 00:02:25,305
S02E02
"Britney/Brittany"

57
00:02:25,306 --> 00:02:26,612
Rê | thatamatos
Maubri | Mi

58
00:02:26,613 --> 00:02:28,324
Renatinha | VicodinTrip
KillerQueen

59
00:02:28,325 --> 00:02:30,434
Sei que Britney teve
problemas no passado,

60
00:02:30,435 --> 00:02:33,316
mas acho admirável a forma
como ela recuperou a vida.

61
00:02:33,317 --> 00:02:37,428
Ela não chegou ao topo
das paradas 3 vezes em 2 anos?

62
00:02:37,429 --> 00:02:39,686
É mãe solteira,
criando 2 filhos.

63
00:02:39,687 --> 00:02:41,457
Acho ela
o símbolo perfeito da

64
00:02:41,458 --> 00:02:43,226
possibilidade
do renascimento.

65
00:02:43,227 --> 00:02:45,983
-Não posso...
-Este é o seu problema, Will,

66
00:02:45,984 --> 00:02:48,699
-você é muito tenso.
-Você está me chamando de tenso?

67
00:02:48,700 --> 00:02:51,446
A mulher que compra
desinfetante de mão aos litros?

68
00:02:51,447 --> 00:02:54,245
Assumo que tive alguns problemas
de controle no passado,

69
00:02:54,246 --> 00:02:56,136
mas Carl tem me ajudado
com isso.

70
00:02:56,137 --> 00:02:58,701
Sério?

71
00:02:58,702 --> 00:02:59,743
Como, por exemplo?

72
00:02:59,744 --> 00:03:02,855
Outro dia ele me fez comprar
uvas verdes e vermelhas,

73
00:03:02,856 --> 00:03:06,032
no mercado, daí as misturamos
em uma tigela e as comemos.

74
00:03:06,643 --> 00:03:08,643
Foi uma loucura total.

75
00:03:10,215 --> 00:03:12,638
Sabe o quê? Tudo bem.
Ria o quanto quiser,

76
00:03:12,639 --> 00:03:15,232
mas é um começo e sou
incrivelmente grata por isto.

77
00:03:15,233 --> 00:03:20,604
-Oi. Estou interrompendo?
-Carl, não. Oi. O que faz aqui?

78
00:03:20,605 --> 00:03:23,072
Pensei em te surpreender
e te levar para almoçar.

79
00:03:23,073 --> 00:03:25,961
Amo este olhar de pânico
toda vez que tento

80
00:03:25,962 --> 00:03:27,508
mudar sua rotina.

81
00:03:27,509 --> 00:03:31,766
Adorável.
E você deve ser o Will.

82
00:03:31,767 --> 00:03:34,071
Emma disse que você
é o mais bonito do colégio.

83
00:03:34,072 --> 00:03:37,409
-Will, você range os dentes?
-Eu... Acho que não.

84
00:03:38,289 --> 00:03:40,118
-Droga.
-O quê? O que há de errado?

85
00:03:40,119 --> 00:03:41,965
Outro adolescente
precisando de canal.

86
00:03:41,966 --> 00:03:44,983
Te juro, nenhum estudante daqui
terá os dentes aos 30 anos.

87
00:03:44,984 --> 00:03:48,128
-O açúcar que elas comem hoje...
-Carl está tentando convencer

88
00:03:48,129 --> 00:03:50,289
o Conselho daqui a deixá-lo
dar uma palestra

89
00:03:50,290 --> 00:03:52,723
sobre boa higiene dental,
mas estão fazendo cera.

90
00:03:52,724 --> 00:03:55,241
Por que não fala
para o Clube Glee?

91
00:03:55,242 --> 00:03:57,094
Bem, seria um sonho, Will.

92
00:03:57,095 --> 00:03:59,563
É, Will, seria incrível.

93
00:03:59,564 --> 00:04:02,552
Geralmente, sou rígido com
a programação de ensaios, mas...

94
00:04:02,553 --> 00:04:05,437
acho que posso afrouxar
as rédeas para o Carl.

95
00:04:05,438 --> 00:04:08,035
Crianças não podem
cantar sem dentes, certo?

96
00:04:08,036 --> 00:04:11,461
Não, eles não estariam
cantando e, sim, banguelando.

97
00:04:16,307 --> 00:04:19,009
-Me dê este casaco!
-Me devolva! Eu ganhei ele!

98
00:04:19,010 --> 00:04:21,387
Este casaco pertence a pessoas
que estão no time.

99
00:04:21,388 --> 00:04:23,850
Mas sabe o quê? Iremos
modificá-la para representar

100
00:04:23,851 --> 00:04:26,642
a óbvia
dualidade de sua sexualidade.

101
00:04:33,610 --> 00:04:36,310
Está tentando me bater?
Vamos, me bata.

102
00:04:36,311 --> 00:04:39,276
-Vamos, vamos, me bata.
-Desculpe interromper.

103
00:04:39,277 --> 00:04:41,590
Estou feliz que estejam
aqui para ver isto.

104
00:04:41,591 --> 00:04:43,157
Finn, só quero me desculpar

105
00:04:43,158 --> 00:04:45,207
por ter feito você
ser expulso do time.

106
00:04:45,208 --> 00:04:47,208
Espero que não haja
ressentimento.

107
00:04:48,890 --> 00:04:50,826
-Do que estão falando?
-Cara, acerte-o!

108
00:04:50,827 --> 00:04:54,028
Este cadeirante está no caminho.
E se eu o acertar ou algo assim?

109
00:04:54,029 --> 00:04:56,490
É errado bater
em um cadeirante.

110
00:04:56,491 --> 00:04:59,785
Sabe, a única coisa que está
te salvando é meu código moral.

111
00:04:59,786 --> 00:05:02,157
Eu não bato em aleijados,
mas voltarei.

112
00:05:03,405 --> 00:05:05,405
Nós voltaremos!

113
00:05:10,987 --> 00:05:13,298
Certo, vocês mastigarão
esta cápsula,

114
00:05:13,299 --> 00:05:15,481
e se tiverem placa,
a tinta se prenderá,

115
00:05:15,482 --> 00:05:18,119
-deixando seus dentes azuis.
-Posso dizer que você é

116
00:05:18,120 --> 00:05:20,687
-o dentista mais gato que já vi?
-Ouço o tempo todo.

117
00:05:20,688 --> 00:05:23,108
Não, sério, você super pode
me furar quando...

118
00:05:23,109 --> 00:05:25,745
Santana! Certo,
vamos nos concentrar.

119
00:05:25,746 --> 00:05:26,916
Rock 'N Roll, Emms.

120
00:05:26,917 --> 00:05:29,064
Além disso, este cara...

121
00:05:29,065 --> 00:05:31,748
Este cara também
é bom para os olhos, não é?

122
00:05:31,749 --> 00:05:33,960
E sabe o quê?
Não importa o quanto eu tente,

123
00:05:33,961 --> 00:05:35,976
não conseguiria cantar
e dançar como ele.

124
00:05:35,977 --> 00:05:37,040
Provavelmente, não.

125
00:05:37,041 --> 00:05:39,328
Certo, vamos dar uma olhada
nesses dentes.

126
00:05:39,329 --> 00:05:42,294
Antes de mastigarmos,
gostaria de alertar o Sr. Shue

127
00:05:42,295 --> 00:05:45,297
de que houve uma nova adesão
à campanha da Britney Spears.

128
00:05:45,298 --> 00:05:47,081
Sinto muito.
A resposta ainda é não.

129
00:05:47,082 --> 00:05:48,580
Cápsulas, pessoal.

130
00:05:48,581 --> 00:05:51,064
Isso.
Mastiguem, mastiguem.

131
00:06:04,080 --> 00:06:06,334
Ai Meu Deus!

132
00:06:06,335 --> 00:06:08,335
O quê?

133
00:06:09,411 --> 00:06:10,905
-Tudo bem, amor.
-Não entendo!

134
00:06:10,906 --> 00:06:13,680
-Uso fio dental entre as aulas.
-Às vezes é genético.

135
00:06:13,681 --> 00:06:15,582
Acho que seria melhor
em higiene dental

136
00:06:15,583 --> 00:06:18,271
-se eu me visse no espelho.
-Isso aí, dente azul.

137
00:06:18,272 --> 00:06:20,903
Eu não escovo os dentes.
Lavo a boca com refrigerante

138
00:06:20,904 --> 00:06:23,747
depois de comer. Achava
que Dr. Pepper era dentista.

139
00:06:23,748 --> 00:06:24,842
Eu cuido dessa, Em.

140
00:06:24,843 --> 00:06:28,159
Com branqueamento ou raspagem,
vocês estarão como novos.

141
00:06:28,160 --> 00:06:31,821
Certo, abra.
Não, feche.

142
00:06:33,435 --> 00:06:35,435
Feche de novo.

143
00:06:37,672 --> 00:06:40,480
Esta sala parece a de uma
espaçonave onde fui testada.

144
00:06:40,481 --> 00:06:44,650
Então, Brittany, você tem
os piores dentes que já vi.

145
00:06:44,651 --> 00:06:46,673
Você tem cáries
em todos os dentes.

146
00:06:46,674 --> 00:06:48,778
Isto deve ser
algum recorde.

147
00:06:48,779 --> 00:06:50,729
Por favor, não tire
todos meus dentes.

148
00:06:50,730 --> 00:06:53,828
Meu sorriso parecerá a bunda
de uma criança grande com seios.

149
00:06:53,829 --> 00:06:56,667
Vou te aplicar anestesia geral.
Você não sentirá nada.

150
00:06:56,668 --> 00:06:59,378
-Como o Boa Noite Cinderela?
-Sim, totalmente.

151
00:07:00,425 --> 00:07:05,228
Vou botar na rádio
e você apenas relaxe.

152
00:07:07,116 --> 00:07:09,116
Ai não, não a Britney.

153
00:07:19,518 --> 00:07:23,505
<i>All you people look at me
like I'm a little girl

154
00:07:23,506 --> 00:07:25,621
<i>Well, did you ever think
it'd be okay

155
00:07:25,622 --> 00:07:28,032
<i>For me to step into
this world?

156
00:07:28,033 --> 00:07:32,390
<i>Always saying "little girl
don't step into the club"

157
00:07:32,391 --> 00:07:34,418
<i>Well, I'm just trying
to find out why

158
00:07:34,419 --> 00:07:36,304
<i>'Cause dancing's
what I love

159
00:07:36,305 --> 00:07:39,020
<i>-Now watch me
-Get it, get it?

160
00:07:39,021 --> 00:07:41,587
<i>-Do you like it?
-Get it, get it?

161
00:07:41,588 --> 00:07:45,266
<i>-Get it, get it?
-It just feels good

162
00:07:45,267 --> 00:07:49,859
<i>I'm a slave 4 you

163
00:07:49,860 --> 00:07:53,943
<i>I cannot help it
I cannot control it

164
00:07:53,944 --> 00:07:58,648
<i>I'm a slave 4 you

165
00:07:58,649 --> 00:08:02,867
<i>I won't deny it
I'm not trying to hide it

166
00:08:02,868 --> 00:08:07,105
<i>I know I may come off quiet
I may come off shy

167
00:08:07,106 --> 00:08:09,631
<i>But I feel like talking,
feel like dancing

168
00:08:09,632 --> 00:08:11,693
<i>When I see this guy

169
00:08:11,694 --> 00:08:16,063
<i>What's practical is logical
What the hell who cares?

170
00:08:16,064 --> 00:08:20,458
<i>All I know is I'm so happy
When you're dancing there

171
00:08:20,459 --> 00:08:25,630
<i>Baby don't you wanna
dance upon me?

172
00:08:25,631 --> 00:08:27,145
<i>I just want to dance
next to you

173
00:08:27,146 --> 00:08:29,126
<i>At another time and place

174
00:08:29,127 --> 00:08:34,481
<i>Oh, baby, don't you wanna
dance upon me?

175
00:08:34,482 --> 00:08:35,481
<i>Are you ready?

176
00:08:35,482 --> 00:08:37,711
<i>Leaving behind
my name and date

177
00:08:37,712 --> 00:08:39,904
<i>-Let's go!
-Get it, get it?

178
00:08:39,905 --> 00:08:45,115
<i>-Get it, get it?

179
00:08:46,437 --> 00:08:49,281
<i>I'm a slave 4 you
Here we go now

180
00:08:49,912 --> 00:08:51,432
<i>Here we go now

181
00:08:51,433 --> 00:08:55,120
<i>I cannot help it,
I cannot control it

182
00:08:55,121 --> 00:08:59,328
<i>I'm a slave 4 you

183
00:08:59,329 --> 00:09:01,702
<i>-Here we go
-I won't deny it,

184
00:09:01,703 --> 00:09:04,055
<i>I'm not trying to hide it

185
00:09:05,684 --> 00:09:07,890
<i>-Yeah, like that.</i>
-Brittany?

186
00:09:07,891 --> 00:09:09,391
Brittany, acorde.

187
00:09:09,392 --> 00:09:11,567
Certo, você se sentirá
um pouco enjoada.

188
00:09:12,934 --> 00:09:16,075
-Eu cuidei de uma cobra.
-Ótimo.

189
00:09:16,942 --> 00:09:18,400
Terei que te ver amanhã.

190
00:09:18,401 --> 00:09:21,662
Você tem 68 cáries,
não consegui tirar todas hoje.

191
00:09:21,663 --> 00:09:24,076
Me dá uma escova
de dentes azul?

192
00:09:24,077 --> 00:09:26,429
-Te darei cem escovas de dente.
-Tudo bem.

193
00:09:27,970 --> 00:09:30,390
Você é um gato?

194
00:09:30,391 --> 00:09:32,581
Você está bem?
Parece estar para baixo.

195
00:09:32,582 --> 00:09:35,006
Não gostou do pão de banana
que fiz?

196
00:09:35,007 --> 00:09:36,971
É, estava incrível.

197
00:09:36,972 --> 00:09:40,667
É que... Como se sente comigo
não estando no time de futebol?

198
00:09:41,478 --> 00:09:43,097
Estou um pouco feliz
por isso.

199
00:09:43,098 --> 00:09:45,288
Não tenho que pensar
que música cantaria

200
00:09:45,289 --> 00:09:47,789
para você,
se estivesse em coma.

201
00:09:47,790 --> 00:09:51,098
É. É que eu não sou
mais popular agora, sabe?

202
00:09:51,099 --> 00:09:53,902
É menor a chance de você
fugir com uma líder de torcida.

203
00:09:55,038 --> 00:09:56,801
Espere, quer
que eu me sinta mal?

204
00:09:56,802 --> 00:10:00,316
Não. Quero ser a única coisa
que te faz se sentir bem.

205
00:10:01,911 --> 00:10:03,332
Só estou tentando
ser honesta.

206
00:10:03,333 --> 00:10:05,915
Anã, nunca te disse que se veste
como uma das iscas

207
00:10:05,916 --> 00:10:07,115
no "Caçando presas".

208
00:10:07,116 --> 00:10:09,116
E eu sou mais talentosa
que você.

209
00:10:10,247 --> 00:10:11,744
Você poderia
ter me defendido.

210
00:10:11,745 --> 00:10:14,099
Bem, Santana
tem um bom argumento.

211
00:10:14,100 --> 00:10:16,231
Só estou tentando
ser honesto.

212
00:10:21,905 --> 00:10:23,823
Então, Santana,
eu estou olhando

213
00:10:23,824 --> 00:10:25,811
suas placas e raios-x.

214
00:10:25,812 --> 00:10:27,776
-Seus dentes são perfeitos.
-Isso mesmo.

215
00:10:27,777 --> 00:10:29,900
Bem, eu não posso
só te anestesiar.

216
00:10:29,901 --> 00:10:32,423
Anestesia não é algo
para se brincar. É sério.

217
00:10:32,424 --> 00:10:34,213
Olha só, meu pai é médico,

218
00:10:34,214 --> 00:10:37,149
não um "médico de dente",
um de verdade.

219
00:10:37,150 --> 00:10:38,629
Foi pra universidade
ou sei lá.

220
00:10:38,630 --> 00:10:41,664
O que significa que tenho
um plano de saúde que paga tudo.

221
00:10:41,665 --> 00:10:46,796
Então, mexa-se! Por que Britts
e eu queremos a anestesia.

222
00:10:46,797 --> 00:10:49,268
É muito legal.

223
00:10:49,269 --> 00:10:50,933
Certo, então eu acho
que vou te dar

224
00:10:50,934 --> 00:10:53,008
um branqueamento
super forte.

225
00:10:53,009 --> 00:10:55,934
-Querem que ligue o rádio?
-Pode deixar com a gente.

226
00:10:56,781 --> 00:11:00,845
<i>All my people in the crowd,
grab a partner, take it down

227
00:11:00,846 --> 00:11:02,274
<i>It's me against the music,
uh-huh

228
00:11:02,275 --> 00:11:04,395
<i>-It's just me
-And me

229
00:11:05,318 --> 00:11:07,318
<i>Come on

230
00:11:09,547 --> 00:11:11,881
<i>Hey, Brittany...

231
00:11:11,882 --> 00:11:13,882
<i>Are you ready?

232
00:11:15,603 --> 00:11:17,191
<i>Are you?

233
00:11:17,192 --> 00:11:18,745
<i>Ooh... no one cares

234
00:11:18,746 --> 00:11:21,257
<i>It's flipping my hair,
It's pulling my waist

235
00:11:21,258 --> 00:11:22,942
<i>To hell with stares

236
00:11:22,943 --> 00:11:26,863
<i>The sweat is dripping all over
my face and no one's there

237
00:11:26,864 --> 00:11:29,032
<i>I'm the only one dancing up
in this place

238
00:11:29,033 --> 00:11:30,650
<i>It's just me,
tonight I'm here

239
00:11:30,651 --> 00:11:33,002
<i>Feel the beat of the drum,
gotta get with that bass

240
00:11:33,003 --> 00:11:35,480
<i>I'm up against the speaker
trying to take on the music

241
00:11:35,481 --> 00:11:38,074
<i>It's like a competition,
me against the beat

242
00:11:38,075 --> 00:11:40,465
<i>I want to get in the zone,
I want to get in the zone

243
00:11:40,466 --> 00:11:42,750
<i>If you really want to battle
Saddle up and get your rhythm

244
00:11:42,751 --> 00:11:44,369
<i>Trying to hit it chic-a-tah
in the middle

245
00:11:44,370 --> 00:11:48,116
<i>I'm a take a you on,
I'm a take a you on

246
00:11:48,933 --> 00:11:52,262
<i>All my people on the floor,
let me see you dance

247
00:11:52,263 --> 00:11:56,735
<i>All my people wanting more,
let me see you dance

248
00:11:56,736 --> 00:12:01,108
<i>All my people round a round,
let me see you dance

249
00:12:01,109 --> 00:12:05,447
<i>All my people in the crowd,
let me see you dance

250
00:12:06,054 --> 00:12:07,293
<i>Get on the floor

251
00:12:07,294 --> 00:12:09,692
<i>Baby, lose control, yeah

252
00:12:09,693 --> 00:12:13,710
<i>Just work your body
and let it go

253
00:12:13,711 --> 00:12:17,754
<i>If you wanna party,
just grab somebody

254
00:12:17,755 --> 00:12:21,529
<i>Hey, Brittany, we can dance
all night long

255
00:12:21,530 --> 00:12:26,716
<i>Hey, Brittany, you say
you wanna lose control

256
00:12:26,717 --> 00:12:29,708
<i>Come over here,
I got something to show ya

257
00:12:29,709 --> 00:12:34,500
<i>Sexy lady, I'd rather see you
bare your soul

258
00:12:34,501 --> 00:12:36,943
<i>Yeah, you think you're so hot,
better show me what you got

259
00:12:36,944 --> 00:12:40,683
<i>All my people in the crowd,
let me see you dance

260
00:12:40,684 --> 00:12:42,806
<i>Come on, Brittany,
lose control

261
00:12:42,807 --> 00:12:45,208
<i>Watch you take it down
Get down

262
00:12:45,209 --> 00:12:49,245
<i>Get on the floor,
baby, lose control

263
00:12:49,246 --> 00:12:52,966
<i>Just work your body
and let it go

264
00:12:52,967 --> 00:12:57,376
<i>If you want to party,
just grab somebody

265
00:12:57,377 --> 00:13:01,048
<i>Hey, Brittany, we can dance
all night long

266
00:13:01,049 --> 00:13:04,620
<i>All my people on the floor,
say let me see you dance

267
00:13:04,621 --> 00:13:08,761
<i>All my people in the crowd,
say let me see you dance

268
00:13:08,762 --> 00:13:12,902
<i>All my people in the crowd,
let me see you dance

269
00:13:12,903 --> 00:13:14,804
<i>Come on, Brittany,
lose control

270
00:13:14,805 --> 00:13:16,805
<i>Watch you take it down.

271
00:13:18,247 --> 00:13:20,827
-Você é realmente gostosa.
-Você é gentil.

272
00:13:20,828 --> 00:13:22,328
E seu hálito
cheira muito bem.

273
00:13:22,329 --> 00:13:25,081
Assim como o seu,
e sabe por quê?

274
00:13:25,082 --> 00:13:27,082
Porque isso
é uma fantasia.

275
00:13:30,982 --> 00:13:34,116
Dando ao Christopher Cross
um globo de ouro, um Oscar,

276
00:13:34,117 --> 00:13:36,906
e cinco prêmios Grammy.
Brittany.

277
00:13:36,907 --> 00:13:38,891
Só quero dizer
que daqui para frente

278
00:13:38,892 --> 00:13:41,255
exijo ter todos
os solos do Glee.

279
00:13:41,900 --> 00:13:43,615
-O quê?
-Quando fui limpar os dentes

280
00:13:43,616 --> 00:13:45,954
tive uma fantasia com
a Britney Spears incrível.

281
00:13:45,955 --> 00:13:47,634
Eu cantei e dancei
melhor que ela.

282
00:13:47,635 --> 00:13:50,635
Agora sei a poderosa mulher
que eu realmente sou.

283
00:13:50,636 --> 00:13:53,487
Estou com ela. E também tive
uma fantasia com a Britney.

284
00:13:53,488 --> 00:13:54,966
Mas agora que pensei
a respeito

285
00:13:54,967 --> 00:13:57,490
não sei como nossas
fantasias se combinaram.

286
00:13:57,491 --> 00:13:58,679
<i>Isso não faz sentido.

287
00:13:58,680 --> 00:14:00,289
Está vendo Sr. Shue?
Eu te disse.

288
00:14:00,290 --> 00:14:03,511
Britney Spears pegou nossa Brit
de todo dia, fragmentada

289
00:14:03,512 --> 00:14:06,451
e confusa e deu a ela
a confiança para se apresentar.

290
00:14:06,452 --> 00:14:09,283
Sou mais talentosa que vocês.
Vejo isso claramente agora.

291
00:14:09,284 --> 00:14:11,440
É Brittany, vadia.

292
00:14:11,441 --> 00:14:14,529
Pessoal, nos não vamos fazer
Britney Spears, e ponto.

293
00:14:14,530 --> 00:14:17,015
Sr. Shue, está deixando
seus problemas pessoais

294
00:14:17,016 --> 00:14:20,625
interferirem em algo
que todos queremos fazer.

295
00:14:20,626 --> 00:14:23,498
Esse clube regularmente
presta homenagens à cultura pop

296
00:14:23,499 --> 00:14:25,918
e Britney Spears
é cultura popular.

297
00:14:25,919 --> 00:14:27,385
Fazer o contrário
é hipocrisia.

298
00:14:27,386 --> 00:14:29,410
Kurt, eu terminei
de falar sobre isso.

299
00:14:29,411 --> 00:14:31,521
Nossa! Não dá para
relaxar um pouco?

300
00:14:31,522 --> 00:14:33,847
Pare de ser tão certinho
o tempo todo.

301
00:14:36,589 --> 00:14:38,589
<i>Kurt...

302
00:14:40,511 --> 00:14:42,511
Te vejo na sala do diretor.

303
00:14:54,797 --> 00:14:57,842
Certo. Dá para ver
que você range os dentes.

304
00:14:57,843 --> 00:14:59,587
Vou te arranjar
um protetor noturno.

305
00:14:59,588 --> 00:15:01,895
Fantástico.
Ficarei feliz em usá-lo.

306
00:15:01,896 --> 00:15:04,484
-Certo, podemos parar com isso?
-O quê?

307
00:15:04,485 --> 00:15:07,495
Bem, é claramente
constrangedor para nós dois.

308
00:15:07,496 --> 00:15:08,758
Certo.

309
00:15:08,759 --> 00:15:11,256
Vamos resolver isso.

310
00:15:11,257 --> 00:15:12,747
Mano a mano.

311
00:15:12,748 --> 00:15:14,745
Certo.
Mano.

312
00:15:14,746 --> 00:15:17,707
Ainda tenho sentimentos
por Emma, sentimentos fortes.

313
00:15:17,708 --> 00:15:18,934
Eu também.

314
00:15:18,935 --> 00:15:20,695
A diferença
é que ela me escolheu.

315
00:15:20,696 --> 00:15:22,891
Não sei o que vai acontecer
entre Emma e eu,

316
00:15:22,892 --> 00:15:25,312
mas peço que você se segure
até a gente descobrir.

317
00:15:25,313 --> 00:15:27,313
E se eu disser que não dá?

318
00:15:29,226 --> 00:15:31,260
Enxágue.

319
00:15:31,261 --> 00:15:34,034
Will, se coloque
em meu lugar.

320
00:15:34,035 --> 00:15:36,461
Digamos que não funcione
entre a gente

321
00:15:36,462 --> 00:15:38,834
e ela escolha
voltar para você.

322
00:15:38,835 --> 00:15:41,497
Como se sentiria se eu
continuasse a ir atrás dela?

323
00:15:42,559 --> 00:15:44,248
Certo.
Eu me seguro.

324
00:15:44,249 --> 00:15:47,250
Mas assim que ela voltar a se
interessar por mim, eu volto.

325
00:15:47,251 --> 00:15:50,266
-Combinado?
-Combinado. Agora abre a boca.

326
00:15:50,267 --> 00:15:52,267
Eu quero continuar
a examinar.

327
00:15:54,088 --> 00:15:55,165
Chega de "ah's".

328
00:15:55,166 --> 00:15:56,572
Quer saber?

329
00:15:56,573 --> 00:15:58,573
Tenho a coisa certa
para você.

330
00:16:03,407 --> 00:16:04,407
Doces?

331
00:16:04,408 --> 00:16:06,197
Você tem que
se soltar mais, mano.

332
00:16:06,198 --> 00:16:09,361
Quero dizer, você está rangendo
seus belos dentinhos até a raiz.

333
00:16:09,362 --> 00:16:11,737
Acho que foi por isso
que vocês não deram certo.

334
00:16:11,738 --> 00:16:13,788
Não há impulsividade
entre vocês dois.

335
00:16:13,789 --> 00:16:15,581
E acha que comer
doces mudará isso?

336
00:16:15,582 --> 00:16:17,250
Tem que se expor
ao ridículo, mano.

337
00:16:17,251 --> 00:16:19,839
Tem que fazer coisas que goste
sem precisar de motivo.

338
00:16:19,840 --> 00:16:21,686
Eu acordava
todo dia no mesmo horário

339
00:16:21,687 --> 00:16:23,148
e comia os mesmos ovos.

340
00:16:23,149 --> 00:16:25,196
Um dia estava indo
para o trabalho,

341
00:16:25,197 --> 00:16:27,392
passei na concessionária
e os novos Corvettes

342
00:16:27,393 --> 00:16:30,904
tinham chegado. Parei no sinal,
dei a volta e comprei um.

343
00:16:30,905 --> 00:16:33,965
Agora eu abaixo o teto solar,
levo Emma para um passeio...

344
00:16:33,966 --> 00:16:36,309
E ela nem se importa se bagunçar
o cabelo. Sabe?

345
00:16:40,812 --> 00:16:42,812
-Oi, Rachel.
-Oi, Sr. Shue.

346
00:16:43,547 --> 00:16:45,603
Tem carona?
Precisa que eu fique contigo?

347
00:16:45,604 --> 00:16:48,240
Não, tomei pílulas herbais
anti-ansiedade e estou lendo

348
00:16:48,241 --> 00:16:50,639
a biografia não-autorizada
da Britney pra me acalmar.

349
00:16:50,640 --> 00:16:52,159
Espero o dia
que serei provocada

350
00:16:52,160 --> 00:16:54,427
pelos paparazzi
e eu os ataque.

351
00:16:54,428 --> 00:16:56,750
Você está bem?
Tem alguma cárie ou algo assim?

352
00:16:56,751 --> 00:16:59,308
-Isso é bala?
-Estou bem.

353
00:17:00,933 --> 00:17:02,933
Boa sorte.

354
00:17:24,385 --> 00:17:26,525
<i>Oh, baby, baby

355
00:17:29,624 --> 00:17:31,624
<i>Oh, baby, baby

356
00:17:34,782 --> 00:17:40,566
<i>Oh, baby, baby
How was I supposed to know

357
00:17:41,983 --> 00:17:45,274
<i>That something wasn't
right? Yeah

358
00:17:45,275 --> 00:17:51,275
<i>Oh, baby, baby,
I shouldn't have let you go

359
00:17:52,366 --> 00:17:55,218
<i>And now you're out
of sight, yeah

360
00:17:55,219 --> 00:17:59,605
<i>Show me
how you want it to be

361
00:17:59,606 --> 00:18:03,968
<i>Tell me, baby,
'cause I need to know now

362
00:18:03,969 --> 00:18:10,983
<i>Just because my loneliness is
killing me, and I...

363
00:18:10,984 --> 00:18:14,522
<i>I must confess
I still believe

364
00:18:14,523 --> 00:18:16,155
<i>Still believe

365
00:18:16,156 --> 00:18:19,763
<i>When I'm not with you,
I lose my mind

366
00:18:19,764 --> 00:18:23,162
<i>Give me a sign!

367
00:18:23,163 --> 00:18:26,666
<i>Hit me, baby, one more time!

368
00:18:26,667 --> 00:18:28,667
<i>Oh, baby, baby

369
00:18:31,848 --> 00:18:33,848
<i>Oh, baby, baby

370
00:18:36,744 --> 00:18:42,579
<i>Oh, baby, baby
How was I supposed to know?

371
00:18:46,837 --> 00:18:52,590
<i>Oh, pretty baby, I shouldn't
have let you go

372
00:18:55,796 --> 00:18:58,297
<i>I must confess

373
00:18:58,298 --> 00:19:02,713
<i>That my loneliness is
killing me now

374
00:19:04,354 --> 00:19:07,957
<i>Don't you know
I still believe?

375
00:19:07,958 --> 00:19:11,160
<i>When I'm not with you,
I lose my mind

376
00:19:11,161 --> 00:19:14,864
<i>Give me a sign

377
00:19:14,865 --> 00:19:18,351
<i>Hit me, baby, one more time.

378
00:19:18,352 --> 00:19:19,619
Rachel?

379
00:19:19,620 --> 00:19:22,138
Rachel,
acorde.

380
00:19:22,139 --> 00:19:24,340
É impossível trabalhar
em vocês do Clube Glee.

381
00:19:24,341 --> 00:19:26,440
Ficam sempre se mexendo
quando anestesiados.

382
00:19:27,644 --> 00:19:29,644
Isso é a vida real?

383
00:19:44,920 --> 00:19:46,821
Toma meu casaco.
Parece estar com frio.

384
00:19:46,822 --> 00:19:47,888
Está tudo bem, eu...

385
00:19:47,889 --> 00:19:50,277
Espera, não gostou
do meu novo visual?

386
00:19:50,278 --> 00:19:51,727
Não acha um pouco exagerado?

387
00:19:51,728 --> 00:19:53,915
Acho que aquele cara
acabou com a namorada

388
00:19:53,916 --> 00:19:55,180
só pra poder te olhar.

389
00:19:55,181 --> 00:19:56,961
Só estou fazendo
o que você me disse.

390
00:19:56,962 --> 00:19:59,759
Não é como a vez que me maquiei
igual a uma palhaça puta

391
00:19:59,760 --> 00:20:02,029
e coloquei aquela
roupa ridícula de Grease.

392
00:20:02,030 --> 00:20:04,865
Esse é meu visual de sempre
um pouco mais ousado.

393
00:20:04,866 --> 00:20:06,266
Oh, baby,
pode me acertar

394
00:20:06,267 --> 00:20:09,486
quantas vezes quiser
se estiver usando isso.

395
00:20:09,487 --> 00:20:12,706
Como os gays sempre ficam
com as gostosas?

396
00:20:12,707 --> 00:20:14,225
Viu do que estou falando?

397
00:20:14,226 --> 00:20:17,210
-Estão te personificando.
-Materializando.

398
00:20:17,211 --> 00:20:18,883
O que seja.
Só me diga

399
00:20:18,884 --> 00:20:20,894
porque é certo você
se sentir bem comigo

400
00:20:20,895 --> 00:20:22,229
fora do time de futebol,

401
00:20:22,230 --> 00:20:24,445
mas eu não posso
me sentir seguro com você

402
00:20:24,446 --> 00:20:27,312
-no seu suéter de rena?
-Eu te entendo.

403
00:20:27,313 --> 00:20:30,438
Para o relacionamento funcionar
não podemos nos controlar.

404
00:20:30,439 --> 00:20:33,563
Então tem minha benção
para voltar ao time de futebol.

405
00:20:33,564 --> 00:20:35,726
Se conseguir.

406
00:20:35,727 --> 00:20:38,916
Parece uma nuvem judia.

407
00:20:42,203 --> 00:20:43,621
O que quer por ela?

408
00:20:43,622 --> 00:20:45,772
Te dou qualquer coisa.
Te dou minha casa.

409
00:20:45,773 --> 00:20:47,773
Mato meus pais,
e te dou minha casa.

410
00:20:49,544 --> 00:20:51,045
Wanky, wanky!

411
00:20:51,046 --> 00:20:54,132
Gostava
do seu carro antigo.

412
00:20:54,133 --> 00:20:57,685
Aquele carro era uma metáfora
de tudo que estava errado

413
00:20:57,686 --> 00:20:59,586
com a minha vida.
Meu medo de mudar.

414
00:20:59,587 --> 00:21:04,475
O escapamento solto,
era o fantasma da Marley.

415
00:21:04,476 --> 00:21:07,525
Agora se foi,
e sou um homem livre!

416
00:21:07,526 --> 00:21:10,541
Comprando o mesmo carro
que o Carl?

417
00:21:10,542 --> 00:21:12,542
O dele não tem
bancos aquecidos.

418
00:21:13,802 --> 00:21:16,068
Vamos, Emma.
Só estou fazendo tudo

419
00:21:16,069 --> 00:21:17,424
que disse
que eu deveria.

420
00:21:17,425 --> 00:21:21,995
Estou me soltando,
e é ótimo!

421
00:21:22,984 --> 00:21:24,984
Vamos dar uma volta!

422
00:21:26,009 --> 00:21:27,921
Essa é minha música!

423
00:21:27,922 --> 00:21:30,434
<i>Well, it's not that
far to paradise

424
00:21:30,435 --> 00:21:34,888
<i>At least it's not for me

425
00:21:34,889 --> 00:21:39,109
<i>And if the wind is right,
we can sail away

426
00:21:39,110 --> 00:21:41,110
<i>And find tranquility

427
00:21:42,522 --> 00:21:44,281
Saiam do carro!

428
00:21:44,282 --> 00:21:45,331
Veja isso.

429
00:21:45,332 --> 00:21:47,237
Vou levar isso
de volta para a loja.

430
00:21:47,238 --> 00:21:48,675
Olá,
destruidora de lares.

431
00:21:48,676 --> 00:21:51,359
Preciso lembrá-la
que estamos divorciados?

432
00:21:51,360 --> 00:21:53,401
Lembro todo mês,
quando recebo a pensão.

433
00:21:53,402 --> 00:21:55,409
Aquele que eu sei
que não poderá mandar

434
00:21:55,410 --> 00:21:57,911
se comprar um carro
que não pode pagar!

435
00:21:57,912 --> 00:21:59,630
Emma.

436
00:21:59,631 --> 00:22:03,467
Sabe de uma coisa?
Na verdade...

437
00:22:03,468 --> 00:22:05,853
Acho que deveria
ficar com o carro.

438
00:22:05,854 --> 00:22:07,187
Aproveite,
você sabe?

439
00:22:07,188 --> 00:22:09,440
Ao menos até
tomarem de volta.

440
00:22:09,441 --> 00:22:12,156
Só não compre mais nada
muito caro, certo?

441
00:22:12,157 --> 00:22:13,393
Por que não?

442
00:22:13,394 --> 00:22:15,918
Um dia vai cair em si, Will

443
00:22:15,919 --> 00:22:18,600
e vai superar
essa maluquinha

444
00:22:19,254 --> 00:22:21,067
e voltar para
a única mulher

445
00:22:21,068 --> 00:22:23,158
que realmente sabe amá-lo.

446
00:22:24,389 --> 00:22:26,162
E não quero
que tenha gasto

447
00:22:26,163 --> 00:22:28,163
todas as nossas economias.

448
00:22:35,748 --> 00:22:37,748
Droga!

449
00:22:41,941 --> 00:22:43,737
Rachel, Parabéns!

450
00:22:43,738 --> 00:22:45,792
Normalmente se veste
como a fantasia

451
00:22:45,793 --> 00:22:47,511
de um executivo
japonês pervertido

452
00:22:47,512 --> 00:22:49,513
com um fetiche
específico e sombrio,

453
00:22:49,514 --> 00:22:51,348
mas eu curto esse visual.

454
00:22:51,349 --> 00:22:52,933
Obrigada.

455
00:22:52,934 --> 00:22:55,119
Acho que Santana
quer dizer, Rachel

456
00:22:55,120 --> 00:22:57,304
e me arrisco ser expulso
ao falar isso,

457
00:22:57,305 --> 00:23:01,125
que a Britney te ajudou
a evoluir.

458
00:23:01,126 --> 00:23:02,693
Isso é tudo.

459
00:23:02,694 --> 00:23:05,329
Esperem.
Rachel, é verdade?

460
00:23:05,330 --> 00:23:07,781
Está se vestindo
meio diferente.

461
00:23:07,782 --> 00:23:09,316
Gatinha, gatinha, gatinha.

462
00:23:09,317 --> 00:23:11,535
-Opa!
-Sei que tive

463
00:23:11,536 --> 00:23:13,981
uma fantasia nítida
com a Britney no dentista,

464
00:23:13,982 --> 00:23:16,581
e desde então,
me senti livre para mudar.

465
00:23:16,582 --> 00:23:18,622
Acho que sempre tive medo

466
00:23:18,623 --> 00:23:20,694
de me vestir
como uma garota bonita,

467
00:23:20,695 --> 00:23:22,590
porque nunca
me senti bonita antes.

468
00:23:22,591 --> 00:23:24,831
Agora percebi
que é normal se sentir assim

469
00:23:24,832 --> 00:23:26,183
de vez em quando.

470
00:23:26,184 --> 00:23:28,185
E talvez isso seja bom.

471
00:23:28,186 --> 00:23:30,736
É tão bom.
Eu nem acredito.

472
00:23:30,737 --> 00:23:33,287
William, uma palavrinha.

473
00:23:35,963 --> 00:23:38,212
Deve estar
de brincadeira.

474
00:23:38,213 --> 00:23:39,846
Estava indo
até os computadores

475
00:23:39,847 --> 00:23:41,181
na noite passada,

476
00:23:41,182 --> 00:23:43,534
comprar umas passagens
baratas para as Cheerios

477
00:23:43,535 --> 00:23:45,452
nessas companhias
que têm pouca segurança

478
00:23:45,453 --> 00:23:47,621
pra levar a equipe reserva.

479
00:23:47,622 --> 00:23:49,655
Se o avião caísse,
não seria tão grave.

480
00:23:50,408 --> 00:23:52,868
Mas então...
Horror!

481
00:23:52,869 --> 00:23:55,329
Rachel,
sabe que nunca

482
00:23:55,330 --> 00:23:56,913
foi tão gostosa
como está agora

483
00:23:56,914 --> 00:23:58,915
-vestida de Britney Spears?
-Obrigada.

484
00:23:58,916 --> 00:24:00,350
Posso me vestir,
por favor?

485
00:24:00,351 --> 00:24:01,585
Não.

486
00:24:01,586 --> 00:24:03,837
Quero que sinta as gotas
de seu suor depravado

487
00:24:03,838 --> 00:24:06,673
escorrendo na sua bunda.

488
00:24:06,674 --> 00:24:09,193
Rachel Berry estava
vestida de Britney Spears.

489
00:24:09,194 --> 00:24:10,617
-Fiquei exaltado.
-Ai, Deus!

490
00:24:10,618 --> 00:24:13,283
-Nunca mais diga isso.
-Posso ir agora, por favor?

491
00:24:13,284 --> 00:24:17,057
Vai precisar se virar
quando eu levantar.

492
00:24:17,058 --> 00:24:19,265
Se é que me entende.

493
00:24:21,134 --> 00:24:23,407
É bem nojento, Sue,
mas são jovens.

494
00:24:23,408 --> 00:24:24,992
Hormônios.

495
00:24:24,993 --> 00:24:27,578
William, sei que ainda
sofre pela perda

496
00:24:27,579 --> 00:24:29,997
daquela primata ruiva,
ossuda que você ama.

497
00:24:29,998 --> 00:24:31,253
Eu entendo.

498
00:24:31,254 --> 00:24:33,790
Também sei que comprou
um carro novo

499
00:24:33,791 --> 00:24:34,800
para impressioná-la.

500
00:24:34,801 --> 00:24:37,121
Está perdido, William.

501
00:24:37,122 --> 00:24:39,217
Espero que seja
um crise de meia idade,

502
00:24:39,218 --> 00:24:41,450
que significa que está
a caminho da morte.

503
00:24:41,451 --> 00:24:43,827
O que me garante
uma velhice demente e feliz,

504
00:24:43,828 --> 00:24:45,813
urinando no seu túmulo.

505
00:24:45,814 --> 00:24:47,275
Onde quer chegar, Sue?

506
00:24:47,276 --> 00:24:50,250
Não deixe sua imprudência
cegá-lo ao fato

507
00:24:50,251 --> 00:24:52,102
que Britney Spears é um gênio.

508
00:24:52,103 --> 00:24:54,438
Uma provocadora do pop
e caminho para as drogas

509
00:24:54,439 --> 00:24:56,765
e todos impulsos incontroláveis
que existem.

510
00:24:56,766 --> 00:24:59,893
Essa escola é um barril
de perversões sexuais, William.

511
00:24:59,894 --> 00:25:01,528
E no meu escritório,

512
00:25:01,529 --> 00:25:05,065
tem uma cadeira com a marca
de uma bunda suada para provar.

513
00:25:05,066 --> 00:25:06,583
<i>Não estou brincando.</i>

514
00:25:06,584 --> 00:25:09,169
<i>É uma prova gravada,</i>
<i>aquela marca de suor.</i>

515
00:25:09,170 --> 00:25:11,155
Olhe para ela, William,

516
00:25:11,156 --> 00:25:13,757
e verá a luz
de tudo o que é bom

517
00:25:13,758 --> 00:25:15,758
sumir do mundo.

518
00:25:19,080 --> 00:25:21,114
Espere um pouco.

519
00:25:21,115 --> 00:25:22,633
Parece mais confuso
que nunca.

520
00:25:22,634 --> 00:25:25,836
O seu Clube Glee
vai cantar Britney Spears?

521
00:25:25,837 --> 00:25:28,755
É por isso que Rachel estava
com aquela roupa inapropriada?

522
00:25:28,756 --> 00:25:30,674
Não.

523
00:25:30,675 --> 00:25:33,877
Não.
Não vamos cantar Britney.

524
00:25:33,878 --> 00:25:36,930
Certo.
Só conferindo.

525
00:25:45,583 --> 00:25:47,467
É sério.
Deveria colocar molho nisso.

526
00:25:47,468 --> 00:25:50,153
-Na pizza?
-Uma delícia. Experimente.

527
00:25:50,154 --> 00:25:54,340
Estou 100% apaixonada
por você nesse momento.

528
00:25:54,341 --> 00:25:55,458
E aí, Britney?

529
00:25:55,459 --> 00:25:56,843
Oi, Artie.

530
00:25:56,844 --> 00:26:00,179
Garota, é uma boba por terminar
com um cara tão fofo.

531
00:26:00,180 --> 00:26:01,581
Eu sei, Britney.

532
00:26:01,582 --> 00:26:03,132
Artie, sinto muito.

533
00:26:03,133 --> 00:26:05,468
E eu estou mais forte.

534
00:26:05,469 --> 00:26:07,469
É sério.
Você é linda.

535
00:26:10,024 --> 00:26:12,525
<i>Yeah

536
00:26:15,980 --> 00:26:19,065
<i>Hush, just stop

537
00:26:19,066 --> 00:26:22,735
<i>There's nothing you
can do or say

538
00:26:22,736 --> 00:26:24,787
<i>Baby

539
00:26:24,788 --> 00:26:27,407
<i>I've had enough

540
00:26:27,408 --> 00:26:31,878
<i>I'm not your property
as from today

541
00:26:31,879 --> 00:26:33,880
<i>Baby

542
00:26:33,881 --> 00:26:37,584
<i>You might think that I

543
00:26:37,585 --> 00:26:41,304
<i>Won't make it on my own

544
00:26:41,305 --> 00:26:44,190
<i>But now I'm stronger

545
00:26:44,191 --> 00:26:46,476
<i>Than yesterday

546
00:26:46,477 --> 00:26:50,847
<i>Now it's nothing but my way

547
00:26:50,848 --> 00:26:53,633
<i>My loneliness

548
00:26:53,634 --> 00:26:57,987
<i>Ain't killing me no more

549
00:26:57,988 --> 00:27:02,942
<i>I am stronger

550
00:27:02,943 --> 00:27:04,944
<i>Yeah

551
00:27:04,945 --> 00:27:06,946
<i>Here I go on my own

552
00:27:09,033 --> 00:27:11,584
<i>I don't need nobody,
better off alone

553
00:27:13,003 --> 00:27:16,289
<i>Here I go on my own now

554
00:27:18,175 --> 00:27:20,826
<i>I don't need nobody,
not anybody

555
00:27:22,880 --> 00:27:26,299
<i>Here I go...

556
00:27:30,688 --> 00:27:33,022
<i>Here I go...

557
00:27:33,023 --> 00:27:36,976
<i>Stronger than yesterday

558
00:27:36,977 --> 00:27:41,180
<i>It's nothing but my way

559
00:27:41,181 --> 00:27:43,399
<i>My loneliness

560
00:27:43,400 --> 00:27:48,121
<i>Ain't killing me no more

561
00:27:48,122 --> 00:27:49,406
<i>No more

562
00:27:49,407 --> 00:27:53,693
<i>Stronger

563
00:27:56,630 --> 00:27:58,965
Britney.

564
00:28:03,470 --> 00:28:05,380
O que está fazendo?

565
00:28:05,381 --> 00:28:08,435
Eu...
Vou correr umas voltas.

566
00:28:08,436 --> 00:28:10,977
Recuperar a forma,
e voltar ao time.

567
00:28:10,978 --> 00:28:12,945
Foi sobre isso
que eu vim conversar.

568
00:28:12,946 --> 00:28:14,379
Também quero
entrar no time.

569
00:28:14,380 --> 00:28:16,932
A conexão asiática
da Tina e do Mike só aumenta.

570
00:28:16,933 --> 00:28:18,884
Eu quero ajudar, cara.
Mas...

571
00:28:18,885 --> 00:28:21,404
Eu preciso cuidar
de mim agora.

572
00:28:22,740 --> 00:28:24,740
Desculpe.

573
00:28:25,943 --> 00:28:27,393
Tive uma visão
no dentista.

574
00:28:27,394 --> 00:28:28,894
Você e eu
estávamos no campo

575
00:28:28,895 --> 00:28:30,747
com o time, jogando futebol.

576
00:28:30,748 --> 00:28:32,331
Éramos imbatíveis.

577
00:28:32,332 --> 00:28:34,584
Sei que se mostrarmos
o que podemos fazer

578
00:28:34,585 --> 00:28:37,219
para a Treinadora Beiste,
ela nos colocará no time.

579
00:28:37,220 --> 00:28:38,453
Me mostrar o quê?

580
00:28:38,454 --> 00:28:41,257
Gostaria de pedir
para reconsiderar

581
00:28:41,258 --> 00:28:42,875
e me colocar
no time de futebol.

582
00:28:42,876 --> 00:28:44,477
Não estou com ele nessa.

583
00:28:44,478 --> 00:28:46,195
Deveria estar.
Preciso que

584
00:28:46,196 --> 00:28:47,747
o ajude a colocar o uniforme.

585
00:28:47,748 --> 00:28:49,248
O quê?

586
00:28:49,249 --> 00:28:51,851
Não me olhe como
uma mula com perna de pau.

587
00:28:51,852 --> 00:28:55,505
Procurem o equipamento
e vão para o campo.

588
00:28:55,506 --> 00:28:57,356
O treino começa
em cinco minutos.

589
00:28:57,357 --> 00:28:59,741
Obrigado, Treinadora.
Não vamos decepcioná-la.

590
00:28:59,742 --> 00:29:00,776
Vamos.
Vão!

591
00:29:00,777 --> 00:29:02,777
Está ao contrário.

592
00:29:06,951 --> 00:29:09,702
Tinha certeza que as pernas
do Artie não funcionavam.

593
00:29:09,703 --> 00:29:11,743
-Fez um transplante?
-Não.

594
00:29:11,744 --> 00:29:14,540
-O time pode me empurrar.
-Não há regras contra.

595
00:29:14,541 --> 00:29:16,855
-Agradeço à Britney Spears.
-De nada.

596
00:29:16,856 --> 00:29:19,516
Britney e a anestesia
me deram a ideia

597
00:29:19,517 --> 00:29:21,800
e a coragem de falar
com a Treinadora Beiste

598
00:29:21,801 --> 00:29:23,813
que eu e Finn
queríamos estar no time.

599
00:29:23,814 --> 00:29:25,515
-Voltou para o time?
-Sim.

600
00:29:25,516 --> 00:29:28,163
De repente, ficou mais gato.
Estranho.

601
00:29:28,164 --> 00:29:29,172
Espere.
Não entendo.

602
00:29:29,173 --> 00:29:32,477
Como todos estão tendo
fantasias com a Britney Spears?

603
00:29:32,478 --> 00:29:35,145
O anestésico que o dentista usa,
é alucinógeno.

604
00:29:35,146 --> 00:29:37,279
Estudos mostraram
que induz sonhos nítidos,

605
00:29:37,280 --> 00:29:39,412
com a última coisa
que o paciente pensou.

606
00:29:39,413 --> 00:29:42,133
Estamos pensando muito
na Britney. É isso.

607
00:29:42,134 --> 00:29:43,569
Certo, garotos, escutem.

608
00:29:43,570 --> 00:29:44,970
Sr. Shue, posso?

609
00:29:44,971 --> 00:29:47,023
Kurt,
ouvi o que estavam conversando,

610
00:29:47,024 --> 00:29:48,608
e sei o que vai dizer.

611
00:29:48,609 --> 00:29:50,193
A resposta é não.

612
00:29:50,194 --> 00:29:52,812
Não, não vou mais impedi-los.

613
00:29:52,813 --> 00:29:54,614
Se querem cantar Britney

614
00:29:54,615 --> 00:29:57,283
na Assembléia de Volta às aulas,
eu concordo.

615
00:29:58,752 --> 00:30:00,519
Eu sei.

616
00:30:00,520 --> 00:30:02,655
E além disso,

617
00:30:02,656 --> 00:30:06,415
vou me apresentar com vocês.

618
00:30:08,968 --> 00:30:10,968
Certo?

619
00:30:17,353 --> 00:30:20,247
Sempre achei que
o vestiário masculino

620
00:30:20,248 --> 00:30:22,784
fosse sexy, mas na verdade
cheira a pé aqui.

621
00:30:22,785 --> 00:30:24,785
Rachel,
não pode vir aqui.

622
00:30:25,499 --> 00:30:27,360
Colocou suas roupas velhas
de volta.

623
00:30:27,361 --> 00:30:30,130
Só quero que saiba
que ouvi tudo que disse

624
00:30:30,131 --> 00:30:32,162
e que eu respeito
suas necessidades,

625
00:30:32,163 --> 00:30:34,853
e farei qualquer coisa para
que se sinta seguro e feliz.

626
00:30:34,854 --> 00:30:35,854
Legal.

627
00:30:35,855 --> 00:30:37,477
Obrigado.
Tenho que ir.

628
00:30:37,478 --> 00:30:38,651
Espera...

629
00:30:38,652 --> 00:30:44,166
Você não quer me fazer sentir
segura e feliz também?

630
00:30:44,167 --> 00:30:45,920
Sim. Sim, claro.

631
00:30:45,921 --> 00:30:47,420
Espera. Espera.

632
00:30:47,421 --> 00:30:49,290
Quer que eu pare
de jogar futebol?

633
00:30:49,291 --> 00:30:50,388
Como eu posso confiar

634
00:30:50,389 --> 00:30:52,177
que você não vai
se perder de novo?

635
00:30:52,178 --> 00:30:55,377
Lembra do seu lance
com a Brittany e a Santana?

636
00:30:55,378 --> 00:30:57,577
Eu lembro, certo?
Vamos encarar, Finn...

637
00:30:57,578 --> 00:30:59,359
o único jeito
do namoro funcionar

638
00:30:59,360 --> 00:31:00,869
é se formos os dois
perdedores.

639
00:31:00,870 --> 00:31:02,870
Tá. Vem aqui.

640
00:31:04,003 --> 00:31:06,216
É assim que vai ser:

641
00:31:06,217 --> 00:31:07,672
Serei
o quarterback de novo,

642
00:31:07,673 --> 00:31:10,926
e então vou marcar um
touchdown no jogo,

643
00:31:10,927 --> 00:31:12,721
e apontar pra ti
na arquibancada

644
00:31:12,722 --> 00:31:14,835
pra todos saberem
que é minha namorada.

645
00:31:14,836 --> 00:31:16,031
Tá bom?

646
00:31:16,032 --> 00:31:18,032
Isso é romântico,
mas...

647
00:31:18,851 --> 00:31:20,851
Não sei.

648
00:31:23,595 --> 00:31:28,317
Rachel, não pode me pedir pra
escolher entre você e o futebol.

649
00:31:28,318 --> 00:31:30,318
Eu estou.

650
00:31:42,957 --> 00:31:44,460
Precisa sentar onde
seja visto.

651
00:31:44,461 --> 00:31:45,643
Porque não
senta no topo

652
00:31:45,644 --> 00:31:47,127
e balança
seu dedo gigante?

653
00:31:47,128 --> 00:31:49,313
É? Ali..

654
00:31:49,314 --> 00:31:51,314
Isso é super excitante!

655
00:31:53,151 --> 00:31:56,237
Posso te levar
no backstage se quiser.

656
00:31:56,238 --> 00:31:57,989
Oi. Está todo produzido.

657
00:31:57,990 --> 00:32:00,241
Parece um dos membros
do Kids Incorporated.

658
00:32:00,242 --> 00:32:01,926
Queria me soltar um pouco,

659
00:32:01,927 --> 00:32:03,811
então estou ajudando
a cantar Britney.

660
00:32:03,812 --> 00:32:05,812
Escandaloso, né?

661
00:32:07,032 --> 00:32:09,200
Hora do show.

662
00:32:09,201 --> 00:32:10,868
Sentem-se!

663
00:32:10,869 --> 00:32:12,820
Não tem nada para
levantar e torcer.

664
00:32:12,821 --> 00:32:14,488
Treinadora!

665
00:32:14,489 --> 00:32:16,424
O Glee vai cantar Britney
na reunião.

666
00:32:16,425 --> 00:32:18,426
Acabo de descobrir.

667
00:32:20,012 --> 00:32:21,512
Becky, alerta vermelho.

668
00:32:21,513 --> 00:32:23,347
Se vir alguma
movimentação estranha,

669
00:32:23,348 --> 00:32:25,933
faça como naquela prisão
que praticamos.

670
00:32:25,934 --> 00:32:27,934
Entendido, Treinadora.

671
00:32:31,306 --> 00:32:32,773
Quietos, por favor,
crianças.

672
00:32:32,774 --> 00:32:34,508
Quietos agora.

673
00:32:34,509 --> 00:32:38,345
Primeiro, estudantes
que comeram o ravioli hoje

674
00:32:38,346 --> 00:32:41,399
e não estão em dia
com a vacina de tétano

675
00:32:41,400 --> 00:32:43,267
devem ir à enfermaria
imediatamente.

676
00:32:43,268 --> 00:32:47,605
Bem vindo à nossa
reunião de Volta às Aulas.

677
00:32:47,606 --> 00:32:51,525
Por causa do descarrilamento
de trem da semana passada,

678
00:32:51,526 --> 00:32:55,563
o Clube de Dulcimer está
em hiato até aviso prévio.

679
00:32:55,564 --> 00:32:58,699
Mas sempre temos
algo para vocês.

680
00:32:58,700 --> 00:33:02,369
Direto do último lugar
nas Regionais,

681
00:33:02,370 --> 00:33:06,007
por favor aplaudam
o Novas Direções!

682
00:33:12,445 --> 00:33:13,945
<i>Baby, can't you see

683
00:33:13,946 --> 00:33:15,997
<i>I'm calling

684
00:33:15,998 --> 00:33:17,415
<i>A guy like you

685
00:33:17,416 --> 00:33:19,451
<i>Should wear a warning

686
00:33:19,452 --> 00:33:21,453
<i>You're dangerous

687
00:33:21,454 --> 00:33:23,755
<i>I'm loving it

688
00:33:24,640 --> 00:33:27,224
Eu amo Britney Spears!

689
00:33:27,225 --> 00:33:29,427
<i>Too high

690
00:33:29,428 --> 00:33:31,312
<i>Can't come down

691
00:33:31,313 --> 00:33:35,733
<i>Losing my head,
spinning round and round

692
00:33:35,734 --> 00:33:40,487
<i>O Oh, do you feel me now?

693
00:33:40,488 --> 00:33:43,090
<i>With a taste of your lips

694
00:33:43,091 --> 00:33:44,425
<i>I'm on a ride

695
00:33:44,426 --> 00:33:46,493
Quero ser esse chapéu!

696
00:33:46,494 --> 00:33:48,713
<i>You're toxic,
I'm slipping under

697
00:33:48,714 --> 00:33:51,432
<i>With a taste
of a poison paradise

698
00:33:51,433 --> 00:33:54,268
<i>I'm addicted to you

699
00:33:54,269 --> 00:33:56,269
<i>Don't you know
that you're toxic?

700
00:33:59,057 --> 00:34:00,641
<i>And I love what you do

701
00:34:00,642 --> 00:34:04,729
<i>Don't you know
that you're toxic?

702
00:34:04,730 --> 00:34:06,730
Tira!

703
00:34:10,202 --> 00:34:11,736
Sim!

704
00:34:11,737 --> 00:34:13,120
<i>It's getting late

705
00:34:13,121 --> 00:34:15,006
<i>To give you up

706
00:34:15,007 --> 00:34:16,874
<i>I took a sip

707
00:34:16,875 --> 00:34:18,209
<i>From my devil's cup

708
00:34:18,210 --> 00:34:21,846
<i>Slowly it's taking over me

709
00:34:25,300 --> 00:34:26,884
<i>Too high

710
00:34:26,885 --> 00:34:28,386
<i>Can't come down

711
00:34:28,387 --> 00:34:29,670
<i>It's in the air

712
00:34:29,671 --> 00:34:31,472
Sr. Shue,
deixa eu ser sua Britney!

713
00:34:31,473 --> 00:34:34,358
<i>And it's all around

714
00:34:34,359 --> 00:34:37,311
<i>Oh, can you feel me now?

715
00:34:38,897 --> 00:34:40,614
<i>With a taste of your lips

716
00:34:40,615 --> 00:34:43,517
<i>I'm on a ride
On a ride

717
00:34:43,518 --> 00:34:46,120
<i>You're toxic,
I'm slipping under

718
00:34:47,906 --> 00:34:50,023
<i>With a taste
of a poison paradise

719
00:34:50,024 --> 00:34:51,542
<i>I'm addicted to you

720
00:34:51,543 --> 00:34:53,026
É tão sexy!
É tão...!

721
00:34:53,027 --> 00:34:55,027
<i>Don't you know
that you're toxic?

722
00:34:57,032 --> 00:34:59,633
<i>I'm addicted to you, don't you
know that you're toxic?

723
00:34:59,634 --> 00:35:01,085
Sr. Shue,
quero você!

724
00:35:01,086 --> 00:35:02,870
<i>Intoxicate me now

725
00:35:02,871 --> 00:35:05,639
Não parem de fazer isso!

726
00:35:05,640 --> 00:35:07,675
Isso! Isso!

727
00:35:07,676 --> 00:35:09,343
<i>I think I'm ready now

728
00:35:09,344 --> 00:35:10,344
<i>Intoxicate me now

729
00:35:10,345 --> 00:35:12,345
<i>With your loving now

730
00:35:13,398 --> 00:35:14,899
<i>I think I'm ready

731
00:35:14,900 --> 00:35:16,350
<i>I think I'm ready now.

732
00:35:16,351 --> 00:35:19,019
É um tumulto sexual
causado pela Britney Spears.

733
00:35:34,498 --> 00:35:36,570
Corram para o outro lado!

734
00:36:04,146 --> 00:36:05,177
Como vai, Sue?

735
00:36:05,178 --> 00:36:07,213
Não sei se ouviu, William,

736
00:36:07,214 --> 00:36:09,560
mas minha coluna foi rompida
em um tumulto sexual.

737
00:36:09,561 --> 00:36:10,923
Sue, você ativou o alarme.

738
00:36:10,924 --> 00:36:12,347
Tudo estava indo bem!

739
00:36:12,348 --> 00:36:14,277
William,
foi o que Hubert Humphrey

740
00:36:14,278 --> 00:36:17,585
disse lá em 1968 no início
da Convenção Democrata Nacional.

741
00:36:17,586 --> 00:36:20,355
Mas então, hippies botaram ácido
no uísque de todos.

742
00:36:20,356 --> 00:36:21,706
E quando um
vento revelou

743
00:36:21,707 --> 00:36:23,542
o selo de vadia
da Lady Bird Johnson,

744
00:36:23,543 --> 00:36:25,927
uma tatuagem acima do ovário,
o prefeito Richard J. Daley

745
00:36:25,928 --> 00:36:27,529
ficou tão cheio
de fúria sexual

746
00:36:27,530 --> 00:36:29,631
que deu um soco
no rosto da própria mulher

747
00:36:29,632 --> 00:36:31,316
e passou a hora seguinte
gritando

748
00:36:31,317 --> 00:36:33,285
"orgia" no microfone

749
00:36:33,286 --> 00:36:34,936
das três maiores
emissoras de TV.

750
00:36:34,937 --> 00:36:36,888
Estou certo de que nada
disso aconteceu.

751
00:36:36,889 --> 00:36:38,807
Espere uma ligação
da minha advogada,

752
00:36:38,808 --> 00:36:40,208
Gloria Allred.

753
00:36:40,209 --> 00:36:42,244
Vou te processar,
Will.

754
00:36:42,245 --> 00:36:45,297
Vou levar sua casa, seu carro,

755
00:36:45,298 --> 00:36:47,282
sua enorme coleção de coletes.

756
00:36:47,283 --> 00:36:48,283
Quero dizer, sério,

757
00:36:48,284 --> 00:36:50,635
você usa mais coletes
que o elenco de Blossom.

758
00:36:51,771 --> 00:36:53,955
E te vejo no tribunal.

759
00:36:58,594 --> 00:37:00,594
Emma...

760
00:37:01,564 --> 00:37:03,631
O que eu fiz
foi um pouco estranho.

761
00:37:03,632 --> 00:37:04,983
Sei disso.
Foi inapropriado

762
00:37:04,984 --> 00:37:06,735
cantar Britney
com as crianças.

763
00:37:06,736 --> 00:37:10,105
Só achei que você quisesse
que eu fosse menos tenso.

764
00:37:10,106 --> 00:37:12,907
Will, só queria que relaxasse.

765
00:37:14,794 --> 00:37:16,794
Não que parasse de ser você.

766
00:37:18,130 --> 00:37:20,215
Sei que está frustrado.

767
00:37:20,216 --> 00:37:23,118
A Terri ainda está no seu pé,
você perdeu nas Regionais,

768
00:37:23,119 --> 00:37:24,919
o Glee ainda é a pior coisa...

769
00:37:24,920 --> 00:37:26,638
Você e Carl.

770
00:37:26,639 --> 00:37:28,640
É. Eu e Carl.

771
00:37:30,192 --> 00:37:32,360
Especialmente eu e Carl.

772
00:37:32,361 --> 00:37:35,230
Você notou que Britney Spears

773
00:37:35,231 --> 00:37:36,764
só faz música boa

774
00:37:36,765 --> 00:37:39,289
quando não está
caçando paparazzi?

775
00:37:39,290 --> 00:37:41,042
Ela não consegue
engolir uma granada

776
00:37:41,043 --> 00:37:43,204
e explodir seu talento
pelo mundo.

777
00:37:43,205 --> 00:37:45,206
Ela tem que controlar,
assim como você.

778
00:37:45,207 --> 00:37:47,876
Você é muito bom professor,
Will.

779
00:37:47,877 --> 00:37:49,794
Não, provavelmente
o melhor da escola.

780
00:37:49,795 --> 00:37:51,796
Então porque ser outro alguém

781
00:37:51,797 --> 00:37:54,482
quando quem você é,
é tão incrível.

782
00:37:54,483 --> 00:37:58,403
Porque quem eu já sou

783
00:37:58,404 --> 00:38:00,404
não foi bom o suficiente
pra você.

784
00:38:04,427 --> 00:38:06,094
Onde vai?

785
00:38:06,095 --> 00:38:08,296
Devolver aquele carro.

786
00:38:11,567 --> 00:38:12,847
História Americana...

787
00:38:12,848 --> 00:38:14,569
Droga, esqueci
que tava cursando isso.

788
00:38:14,570 --> 00:38:16,321
Parabéns, Finn.

789
00:38:16,322 --> 00:38:19,658
Você voltou pro time, eu sou
a capitã da torcida de novo.

790
00:38:19,659 --> 00:38:22,777
É um tipo de simetria, não acha?

791
00:38:22,778 --> 00:38:26,081
Com os problemas que tivemos
no passado superados,

792
00:38:26,082 --> 00:38:27,949
acho que deveríamos namorar.

793
00:38:27,950 --> 00:38:30,335
Ganharíamos fácil
Rei e Rainha da Volta às Aulas.

794
00:38:30,336 --> 00:38:31,703
Então, o que me diz?

795
00:38:31,704 --> 00:38:35,874
Nós dois,
às oito, no Breadstix?

796
00:38:35,875 --> 00:38:37,359
Estaria mentindo
ao dizer que

797
00:38:37,360 --> 00:38:39,360
não sinto mais
nada por você.

798
00:38:40,112 --> 00:38:42,380
Provavelmente sempre
irei sentir.

799
00:38:44,767 --> 00:38:46,668
Mas não vou reatar com você.

800
00:38:46,669 --> 00:38:49,187
Tem outra pessoa,
e você sabe quem.

801
00:38:49,188 --> 00:38:51,188
Te peço para respeitar.

802
00:38:52,358 --> 00:38:54,358
Desculpa.

803
00:39:04,120 --> 00:39:08,039
Disse a ele o que me pediu,
ele me deu um fora.

804
00:39:08,040 --> 00:39:09,908
Então, parabéns.

805
00:39:09,909 --> 00:39:11,909
Parece que ele te ama.

806
00:39:18,167 --> 00:39:19,200
Certo.

807
00:39:19,201 --> 00:39:20,468
Rachel?

808
00:39:20,469 --> 00:39:22,721
Tenho uma música
que preparei para a classe.

809
00:39:22,722 --> 00:39:25,099
Desculpa, Rachel, sem Britney.
Fiquei feliz que

810
00:39:25,100 --> 00:39:26,874
a música dela inspira
a tantos,

811
00:39:26,875 --> 00:39:28,560
mesmo se tal inspiração
tenha sido

812
00:39:28,561 --> 00:39:29,894
por causa
de um narcótico.

813
00:39:29,895 --> 00:39:31,379
E acho que

814
00:39:31,380 --> 00:39:34,382
todos apreciamos
sua música e fama

815
00:39:34,383 --> 00:39:36,017
muito mais nessa semana.

816
00:39:36,018 --> 00:39:39,053
Mas honestamente, ela não é nós.

817
00:39:39,054 --> 00:39:40,321
Estou devastado.

818
00:39:40,322 --> 00:39:42,891
Não creio que só cantamos
uma música da Britney.

819
00:39:42,892 --> 00:39:45,393
Eu ia cantar algo
da nossa tarefa original

820
00:39:45,394 --> 00:39:47,529
da semana passada,
adulto contemporâneo.

821
00:39:47,530 --> 00:39:50,198
Mas isso é algo mais
jovens adultos.

822
00:39:51,367 --> 00:39:52,450
Ótimo, Rachel.

823
00:39:52,451 --> 00:39:54,451
Bem, vamos ouvir.

824
00:39:57,906 --> 00:40:01,676
Quero dedicar essa música
pro meu namorado Finn.

825
00:40:01,677 --> 00:40:03,744
Estava errada.

826
00:40:03,745 --> 00:40:05,764
Não deveria ter tentado
te controlar.

827
00:40:05,765 --> 00:40:08,916
É que nunca estive
feliz assim antes.

828
00:40:08,917 --> 00:40:10,585
E eu percebi que

829
00:40:10,586 --> 00:40:14,355
estava me segurando em como
você me faz sentir,

830
00:40:14,356 --> 00:40:17,442
que estava te estrangulando,
como um pássaro.

831
00:40:17,443 --> 00:40:20,478
Entendi que pra fazer
esse namoro dar certo,

832
00:40:20,479 --> 00:40:23,930
tenho que abrir minhas mãos
e deixar você voar.

833
00:40:23,931 --> 00:40:25,849
Finn pode voar?

834
00:40:25,850 --> 00:40:26,850
É sério?

835
00:40:26,851 --> 00:40:29,053
Achei que só eu teria solos
daqui por diante.

836
00:40:29,054 --> 00:40:33,158
Semana que vem, irei cantar
uma música da Kesha.

837
00:40:43,285 --> 00:40:44,825
<i>When I was younger

838
00:40:44,826 --> 00:40:48,862
<i>I saw my daddy cry

839
00:40:48,863 --> 00:40:52,449
<i>And curse at the wind

840
00:40:52,450 --> 00:40:56,954
<i>He broke his own heart
as I watched

841
00:40:56,955 --> 00:41:03,510
<i>As he tried to
reassemble it

842
00:41:03,511 --> 00:41:05,879
<i>And my mama swore

843
00:41:05,880 --> 00:41:13,137
<i>She would never
let herself forget

844
00:41:13,138 --> 00:41:17,391
<i>And that was the day
that I promised

845
00:41:17,392 --> 00:41:22,929
<i>I'd never sing of love
if it does not exist

846
00:41:22,930 --> 00:41:26,733
<i>But darling, you are

847
00:41:26,734 --> 00:41:29,703
<i>The only exception

848
00:41:30,332 --> 00:41:35,366
<i>You are the only exception

849
00:41:35,367 --> 00:41:40,076
<i>You are the only exception

850
00:41:40,909 --> 00:41:45,909
<i>You are the only exception

851
00:41:54,896 --> 00:41:58,015
<i>I've got a tight grip
on reality

852
00:41:58,016 --> 00:42:00,350
<i>But I can't

853
00:42:00,351 --> 00:42:05,138
<i>Let go of
what's in front of me here

854
00:42:05,139 --> 00:42:07,407
<i>I know you're leaving
in the morning

855
00:42:07,408 --> 00:42:12,079
<i>When you wake up,
leave me with

856
00:42:12,080 --> 00:42:14,865
<i>Some kind of proof
it's not a dream

857
00:42:22,280 --> 00:42:27,314
<i>You are the only exception

858
00:42:27,315 --> 00:42:32,216
<i>You are the only exception

859
00:42:32,217 --> 00:42:34,434
<i>You are

860
00:42:34,435 --> 00:42:37,020
<i>The only exception

861
00:42:37,021 --> 00:42:42,021
<i>You are the only exception

862
00:42:43,309 --> 00:42:48,343
<i>You are the only exception

863
00:42:48,344 --> 00:42:52,736
<i>You are the only exception

864
00:42:52,737 --> 00:43:00,158
<i>And I'm on my way
to believing

865
00:43:03,581 --> 00:43:11,278
<i>And I'm on my way
to believing.

