1
00:00:04,100 --> 00:00:04,100
<i>O que você perdeu em Glee: Artie entrou para o time de futebol</i>

2
00:00:04,100 --> 00:00:05,310
<i>o que é meio louco, e Finn não é mais o quarterback</i>

3
00:00:05,395 --> 00:00:06,928
<i>agora é o novo garoto, Sam. Você acredita nisso? O pai do Kurt</i>

4
00:00:06,980 --> 00:00:08,564
<i>e a mãe do Finn estão namorando, e estão realmente felizes juntos</i>

5
00:00:08,615 --> 00:00:10,232
<i>Fazendo com que Finn e Kurt vivam como irmãos.</i>

6
00:00:10,300 --> 00:00:11,450
<i>Eles realmente gritam um com o outro como irmãos.</i>

7
00:00:11,534 --> 00:00:13,152
<i>Por que isso é tão difícil pra você entender?</i>

8
00:00:13,236 --> 00:00:14,937
<i>Sue tem uma irmã, Jean, com a qual ela nunca grita</i>

9
00:00:15,004 --> 00:00:16,321
<i>Eu vou te amar pra sempre.</i>

10
00:00:16,389 --> 00:00:18,273
<i>O que faz ela a unica pessoa</i>

11
00:00:18,324 --> 00:00:21,677
<i>com a qual Sue não grita. E foi isso que você perdeu em Glee!</i>

12
00:00:21,744 --> 00:00:23,662
Tudo começou a uma semana atrás.

13
00:00:23,746 --> 00:00:25,964
Eu estava com muita fome, mas minha mãe tinha saído,

14
00:00:26,049 --> 00:00:27,949
então eu peguei o George Foreman.

15
00:00:28,001 --> 00:00:30,886
Ele não estava mais fazendo a marca de grelha que ele faz

16
00:00:30,954 --> 00:00:32,754
depois que eu tentei usá-lo pra secar meus tênis,

17
00:00:32,806 --> 00:00:34,273
mas quando se trata de queijo grelhado,

18
00:00:34,340 --> 00:00:35,607
eu não sou muito exigente.

19
00:00:35,675 --> 00:00:37,976
E quando abri para tirar meu sanduiche,

20
00:00:38,061 --> 00:00:40,179
Eu vi a face de Deus.

21
00:00:40,263 --> 00:00:41,930
Literalmente.

22
00:00:41,981 --> 00:00:44,483
Eu fiz um 'Queijesus' grelhado.

23
00:00:47,770 --> 00:00:50,272
Eu estou com muita fome. 
Eu não sou o cara mais religioso.

24
00:00:50,340 --> 00:00:52,491
Eu meio que adoro Eric Clapton e Ochocinco,

25
00:00:52,575 --> 00:00:54,676
mas isso foi diferente, então,

26
00:00:54,744 --> 00:00:58,030
Eu decidi ver como me sentia, você sabe, rezando.

27
00:00:58,097 --> 00:01:00,499
Querido Queijesus grelhado,

28
00:01:00,567 --> 00:01:02,117
Primeiro de tudo, você é superdelicioso.

29
00:01:02,168 --> 00:01:03,485
Por favor, Queijesus grelhado,

30
00:01:03,536 --> 00:01:05,454
por favor, nos faça ganhar nossa primeira partida de futebol.

31
00:01:05,505 --> 00:01:07,172
Isso significaria tanto pro Artie,

32
00:01:07,257 --> 00:01:09,641
e eu acho que você tipo, deve uma pra ele.

33
00:01:09,709 --> 00:01:12,494
Eu digo, você meio que parafusou ele nas pernas.

34
00:01:12,545 --> 00:01:14,997
E em troca, 'Queijesus',

35
00:01:15,064 --> 00:01:17,749
me certificarei que nós honraremos ao Senhor essa semana no Glee Club.

36
00:01:26,526 --> 00:01:29,328
Obrigado, Queijesus grelhado.

37
00:01:36,819 --> 00:01:38,987
Hey, pai.
Hey, esse é o meu garoto.

38
00:01:39,038 --> 00:01:41,073
VocÃª esqueceu seu cafÃ© da manhÃ£.

39
00:01:41,157 --> 00:01:42,524
Suzanne Somers diz que nÃ£o tomar cafÃ© Ã© suicidio.

40
00:01:42,575 --> 00:01:44,293
O que é isso?

41
00:01:44,360 --> 00:01:46,411
Um ovo branco envolvido com tortilha de trigo,

42
00:01:46,496 --> 00:01:47,829
metade de uva com bebida verde.

43
00:01:47,881 --> 00:01:49,164
Onde está meu café da manhã tradicional?

44
00:01:49,232 --> 00:01:50,249
Um refri e dois Slim Jims?

45
00:01:50,333 --> 00:01:51,583
Sim. Café da manhã dos campeões.

46
00:01:51,668 --> 00:01:53,034
Pai, você não é mais uma criança.

47
00:01:53,086 --> 00:01:54,536
Você tem que começar a cuidar de si mesmo.

48
00:01:54,604 --> 00:01:55,837
Bem, eu acho que com pimenta suficiente,

49
00:01:55,889 --> 00:01:57,806
isso vai ficar bom. Obrigado.

50
00:01:57,873 --> 00:02:00,041
Hey, não esqueça,
o jantar de sexta à noite é às 18h

51
00:02:00,093 --> 00:02:01,560
em vez das 19h essa semana.

52
00:02:01,644 --> 00:02:03,312
Carole e Finn virão,

53
00:02:03,379 --> 00:02:05,213
e ela terá que trabalhar no expediente da noite.

54
00:02:05,265 --> 00:02:06,932
E-eu não posso fazer isso sexta.

55
00:02:07,016 --> 00:02:08,901
É o dia de A Noviça Rebelde Musical no teatro El Royale.

56
00:02:08,985 --> 00:02:10,102
Um evento que só acontece uma vez por ano.

57
00:02:10,169 --> 00:02:12,020
E semana passada, você teve que voltar do acampamento mais cedo

58
00:02:12,071 --> 00:02:14,356
para você ser o primeiro na fila para comprar um desses DVDs de Grey's Anatomy.

59
00:02:14,407 --> 00:02:15,691
Sexta temporada, Pai.

60
00:02:15,742 --> 00:02:17,559
Ok, nossos jantares de sexta a noite são um ritual

61
00:02:17,610 --> 00:02:19,745
na nossa família-- sua mãe iniciou.

62
00:02:19,829 --> 00:02:21,280
Eu sei, mas eu sou um adolescente.

63
00:02:21,364 --> 00:02:23,248
Sexta a noite é o mais importante pra mim.

64
00:02:23,333 --> 00:02:25,450
Por que você está me fazendo sentir culpado sobre isso?

65
00:02:25,535 --> 00:02:27,119
Eu, como todo mundo, 
sei o quanto é importante

66
00:02:27,203 --> 00:02:28,754
o relacionamento entre você e Carole.

67
00:02:28,838 --> 00:02:30,122
Esses jantares são os mais importante.

68
00:02:30,206 --> 00:02:32,407
Eles são sagrados.
Tudo bem, o mais importante

69
00:02:32,475 --> 00:02:34,760
de ter algo sagrado é que ele toma prioridade sobre

70
00:02:34,844 --> 00:02:36,878
qualquer outra coisa que você estiver fazendo.

71
00:02:36,930 --> 00:02:38,413
A Noviça Rebelde Musical é sagrado pra mim.

72
00:02:38,481 --> 00:02:39,781
O que? Você acha que eu não sei disso?

73
00:02:39,849 --> 00:02:41,383
Ok, não fui eu quem comprou pra você

74
00:02:41,434 --> 00:02:42,684
aquele gorro de Maria quando você tinha seis anos?

75
00:02:42,752 --> 00:02:44,052
Ok, o que eu quero dizer é que

76
00:02:44,103 --> 00:02:46,421
se você começar a desistir das coisas, como os jantares de sexta à noite

77
00:02:46,472 --> 00:02:48,006
então não vai haver nada a que você possa se prender

78
00:02:48,074 --> 00:02:49,358
Ok, vamos encarar isso, Kurt.

79
00:02:49,425 --> 00:02:51,443
Se nós não marcarmos um horário pra isso, então nós não vamos sair

80
00:02:51,527 --> 00:02:53,111
Se nós não sairmos, 
então nossas vidas--

81
00:02:53,196 --> 00:02:54,479
acabam se separando de caminho.

82
00:02:54,564 --> 00:02:56,198
E nós não compartilhamos muito.

83
00:02:56,265 --> 00:02:59,534
Desculpa, mas eu não vou faltar algo pela qual eu estive ansioso

84
00:02:59,602 --> 00:03:02,571
todo ano só por causa 
de um jantar.

85
00:03:02,622 --> 00:03:04,406
Talvez possamos fazer isso
numa quinta ou algo assim.

86
00:03:05,625 --> 00:03:07,159
Eu tenho que te contar, Kurt.

87
00:03:07,243 --> 00:03:11,380
Estou realmente desapontado com você.

88
00:03:16,302 --> 00:03:18,053
Sr. Schue?

89
00:03:18,120 --> 00:03:19,338
Eu tenho algo a dizer.

90
00:03:19,422 --> 00:03:21,122
Algo aconteceu comigo,

91
00:03:21,174 --> 00:03:24,259
e eu não consigo realmente entender,
mas isso me abalou por dentro.

92
00:03:24,310 --> 00:03:25,143
Oh, meu Deus, ele está saindo do armário.

93
00:03:25,228 --> 00:03:26,728
Porque, sim,

94
00:03:26,796 --> 00:03:29,765
há um homem que surgiu 
recentemente em minha vida, e

95
00:03:29,832 --> 00:03:32,184
esse homem é Jesus Cristo.

96
00:03:33,586 --> 00:03:34,903
Isso é muito pior

97
00:03:34,970 --> 00:03:35,771
E Eu sei
Há outros

98
00:03:35,822 --> 00:03:37,055
aqui que também gostam dele.

99
00:03:37,123 --> 00:03:39,091
Então eu achei que, 
talvez nessa semana,

100
00:03:39,158 --> 00:03:41,710
nós pudéssemos fazer um tributo
à Ele em musica.

101
00:03:41,778 --> 00:03:44,780
Você sabe, fazer
um tributo à Jesus.

102
00:03:44,831 --> 00:03:46,331
Desculpa, uhh, 
mas se eu quisesse cantar

103
00:03:46,416 --> 00:03:47,866
sobre Jesus, eu iria à igreja.

104
00:03:47,950 --> 00:03:49,951
E a razão de eu não ir 
à igreja é porque

105
00:03:50,003 --> 00:03:52,537
muitas igrejas não pensam
muito sobre pessoas gays.

106
00:03:52,622 --> 00:03:54,873
Ou mulheres. Ou ciência.

107
00:03:54,957 --> 00:03:56,475
Eu não vejo problema nenhum 
em ter uma pequena igreja

108
00:03:56,542 --> 00:03:57,426
por aqui.
Eu concordo.

109
00:03:57,493 --> 00:03:58,710
Eu tive um ano realmente difícil,

110
00:03:58,778 --> 00:04:00,195
e voltei pra Deus
por um pouco de ajuda.

111
00:04:00,263 --> 00:04:02,447
Eu, digo isso por mim, não me importaria em agradecer

112
00:04:02,515 --> 00:04:05,100
Agradecer pelo que? Por isso não ter saído um filhote de lagartixa?

113
00:04:05,167 --> 00:04:06,668
Toda vez que eu rezo, pego no sono.

114
00:04:06,719 --> 00:04:07,969
Bem, pessoal, 
talvez nossa seleção de músicas

115
00:04:08,021 --> 00:04:09,438
não deva ser sobre Jesus.

116
00:04:09,505 --> 00:04:11,857
Nós podemos fazer canções que falem 
sobre espiritualidade.

117
00:04:12,975 --> 00:04:14,309
Você tem algum problema com Jesus?

118
00:04:14,360 --> 00:04:15,811
Oh, eu não tenho nenhum problema
com o cara.

119
00:04:15,862 --> 00:04:16,978
Eu sou super Judeu com Jesus.

120
00:04:17,030 --> 00:04:18,280
Ele é meu Hebreu favorito.

121
00:04:18,348 --> 00:04:20,599
Mas eu não gosto de ver pessoas usando seu J.

122
00:04:20,667 --> 00:04:22,951
pra reprimir o estilo dos outros, porque parece

123
00:04:23,019 --> 00:04:25,620
pra mim que a verdadeira espiritualidade, ou como você quiser chamar

124
00:04:25,688 --> 00:04:27,539
é aproveitar a vida que lhe foi dada.

125
00:04:27,607 --> 00:04:29,958
Veja bem, eu vejo Deus toda vez que eu pego uma mina.

126
00:04:30,026 --> 00:04:31,309
Ok, ok, 
isso não faz

127
00:04:31,377 --> 00:04:33,245
nenhum sentido. 
Na verdade, é estúpido.

128
00:04:33,312 --> 00:04:36,081
Você está chamando
o Sr. Billy Joel de estúpido?

129
00:04:36,165 --> 00:04:38,250
Por enquanto, gostaria de continuar meu negócio

130
00:04:38,334 --> 00:04:39,868
de só tocar músicas de artistas Judeus.

131
00:04:41,220 --> 00:04:43,422
Vamo lá.

132
00:04:51,097 --> 00:04:53,765
<i>Come out, Virginia,
don't let me wait</i>

133
00:04:53,850 --> 00:04:57,051
<i>You Catholic girls
start much too late</i>

134
00:04:57,103 --> 00:05:00,405
<i>Oh, but sooner or later,
it comes down to fate</i>

135
00:05:00,490 --> 00:05:03,224
<i>I might as well be the one</i>

136
00:05:03,276 --> 00:05:06,528
<i>Well, they showed you
a statue, told you to pray</i>

137
00:05:06,579 --> 00:05:10,064
<i>They built you a temple
and locked you away</i>

138
00:05:10,116 --> 00:05:13,452
<i>Oh, but they never told you
the price that you'd pay</i>

139
00:05:13,536 --> 00:05:16,671
<i>For things
that you might have done</i>

140
00:05:16,739 --> 00:05:20,208
<i>Only the good die young!</i>

141
00:05:20,259 --> 00:05:22,844
<i>Whoa-oh, whoa-oh, whoa,
whoa, oh</i>

142
00:05:22,912 --> 00:05:29,768
<i>You got a nice white dress and
a party on your confirmation</i>

143
00:05:29,852 --> 00:05:32,854
<i>You got a brand-new soul</i>

144
00:05:32,922 --> 00:05:36,308
<i>Mmm, and a cross of gold</i>

145
00:05:36,392 --> 00:05:38,360
<i>Come out, come out, come out</i>

146
00:05:38,427 --> 00:05:40,479
<i> Virginia, don't let me wait</i>

147
00:05:40,563 --> 00:05:44,116
<i>You Catholic girls
start much too late</i>

148
00:05:44,183 --> 00:05:47,335
<i>But sooner or later,
it comes down to f fate</i>

149
00:05:47,386 --> 00:05:49,304
<i>I might as well
be the one</i>

150
00:05:49,371 --> 00:05:54,009
<i>You know that
only the good die young</i>

151
00:05:54,060 --> 00:05:56,728
<i>Tell ya, baby.</i>

152
00:06:04,020 --> 00:06:05,220
Oh

153
00:06:07,857 --> 00:06:10,609
Bem, de acordo com isso, eu ainda tenho dois restando, mas

154
00:06:10,693 --> 00:06:11,860
Me deixa checar, porque eu não confio no cara

155
00:06:11,911 --> 00:06:13,111
que faz meu inventário.

156
00:06:13,179 --> 00:06:14,830
Quem é ele?
Eu.

157
00:06:14,897 --> 00:06:16,364
Oh. Oh, meu Deus.

158
00:06:16,415 --> 00:06:18,233
Oh.

159
00:06:18,284 --> 00:06:19,835
Oh.

160
00:06:19,902 --> 00:06:21,536
Hey, você está bem, cara?

161
00:06:21,587 --> 00:06:23,588
Tô, só foi uma pequena
indigestão, você sabe.

162
00:06:23,673 --> 00:06:26,208
Não compre salame 
em um posto de gasolina.

163
00:06:45,761 --> 00:06:47,445
Irei ao musical de A Noviça Rebelde e em 2 horas presenciarei mais cultura e arte do que você na vida toda.

164
00:06:53,786 --> 00:06:56,238
Kurt?

165
00:06:56,305 --> 00:06:57,739
Podemos conversar com você alí fora?

166
00:07:06,448 --> 00:07:08,333
Cadê ele?

167
00:07:08,417 --> 00:07:10,085
Ele morreu?

168
00:07:10,136 --> 00:07:11,469
Não, ele está vivo, mas me perdoe

169
00:07:11,554 --> 00:07:13,071
Eu não tenho outras notícias.

170
00:07:13,139 --> 00:07:14,923
Eu quero vê-lo.
Ele não recuperou a consciência.

171
00:07:14,974 --> 00:07:16,007
Eu soube que ele teve
um ataque cardíaco.

172
00:07:16,092 --> 00:07:17,259
Causado por uma arritmia.

173
00:07:17,310 --> 00:07:18,844
o que causou falta de sangue no seu cérebro.

174
00:07:18,928 --> 00:07:19,845
Isso foi o que fez ele perder a conciencia

175
00:07:19,929 --> 00:07:21,012
e o mantem em coma.

176
00:07:21,097 --> 00:07:22,430
Colocamos nele lidocaína,

177
00:07:22,481 --> 00:07:24,933
mas nao ha garantias que isso irá funcionar

178
00:07:24,984 --> 00:07:26,401
ou que tipo de dano ocorreu

179
00:07:26,468 --> 00:07:28,019
no seu cerebro por falta de oxigenio.

180
00:07:28,104 --> 00:07:29,571
Eu nao entendo o que voce esta dizendo.

181
00:07:29,638 --> 00:07:31,306
Quando ele vai acordar?

182
00:07:31,357 --> 00:07:32,807
Eu nao sei.

183
00:07:32,875 --> 00:07:36,578
Ta bom, ape-apenas...
apenas nos deixe com ele por enquanto, por favor.

184
00:07:38,281 --> 00:07:40,949
(Sons do monitor bipando)

185
00:07:50,176 --> 00:07:52,027
Eu preciso de um minuto.

186
00:07:53,930 --> 00:07:56,047
Eu nao acho que você 
deve ficar sozinho, Kurt.

187
00:07:56,132 --> 00:07:58,600
Por favor só me dê um minuto 
sozinho com meu pai.

188
00:08:01,837 --> 00:08:05,206
Eu vou estar aqui fora.

189
00:08:16,886 --> 00:08:18,954
Pai?

190
00:08:23,692 --> 00:08:25,543
Voce pode me ouvir?

191
00:08:27,129 --> 00:08:29,514
Se você puder me ouvir,

192
00:08:29,582 --> 00:08:31,433
aperta minha mao.

193
00:08:34,754 --> 00:08:36,671
Estou segurando sua mao agora.

194
00:08:40,209 --> 00:08:42,227
É só apertar.

195
00:08:42,311 --> 00:08:44,896
Vamos, pai.

196
00:08:44,981 --> 00:08:47,482
Apenas aperte minha mão.

197
00:08:52,403 --> 00:08:54,305
E ai, 'Queijesus' grelhado?

198
00:08:54,372 --> 00:08:56,540
Eu preciso te perguntar 
uma coisa.

199
00:08:56,591 --> 00:08:58,159
Eu nao fui na escola Domingo entao eu nao sei

200
00:08:58,226 --> 00:09:00,544
se Deus funciona como um genio, e eu so tenho tres desejos,

201
00:09:00,595 --> 00:09:01,946
mas, aqui ta o negocio.

202
00:09:02,013 --> 00:09:03,914
Namorar a Rachel e otimo,

203
00:09:03,965 --> 00:09:06,967
mas ela e meio puritana, e eu estou ficando louco.

204
00:09:07,035 --> 00:09:08,719
De qualquer maneira, seus seios, nao sao tao bons,

205
00:09:08,770 --> 00:09:10,688
mas continuam sendo seios de garota,

206
00:09:10,755 --> 00:09:12,456
e eu gostaria mesmo de toca-los.

207
00:09:12,524 --> 00:09:14,258
Entao, 'Queijesus',

208
00:09:14,326 --> 00:09:15,926
considerando que eu dediquei a semana

209
00:09:15,977 --> 00:09:18,212
da minha vida musical pra você,

210
00:09:18,280 --> 00:09:20,564
Eu espero que você possa ver
isso em Seu coração

211
00:09:20,615 --> 00:09:22,233
para responder minhas rezas.

212
00:09:24,419 --> 00:09:26,287
Amém.

213
00:09:26,354 --> 00:09:27,922
(sinal da escola tocando)

214
00:09:40,118 --> 00:09:41,802
Hey, Kurt.

215
00:09:41,887 --> 00:09:44,255
Nós sentimos muito pelo ataque cardíaco do seu pai.

216
00:09:44,306 --> 00:09:46,056
Obrigado, Santana.

217
00:09:46,124 --> 00:09:47,758
Eu fiz um trabalho sobre ataques cardíacos

218
00:09:47,809 --> 00:09:49,626
se você quiser entregá-lo ao médico.

219
00:09:49,678 --> 00:09:51,312
Me tiraram um ponto inteiro

220
00:09:51,396 --> 00:09:52,963
só porque tava escrito em giz de cera

221
00:09:53,014 --> 00:09:55,899
Que diabos está acontecendo?

222
00:09:55,951 --> 00:09:57,418
Meu pai está no hospital.
Eu sei.

223
00:09:57,502 --> 00:09:59,837
Minha mãe acabou de me ligar. Parece que sou o último a saber!

224
00:09:59,904 --> 00:10:01,505
Bem, desculpa Finn.
Não me ocorreu

225
00:10:01,573 --> 00:10:02,923
te ligar, porque
ele não é o seu pai.

226
00:10:03,008 --> 00:10:04,408
Bem, mas ele é o mais perto que eu tenho de um pai, ok?

227
00:10:04,459 --> 00:10:07,795
Eu sei que isso pode não parecer com o que os outros tem,

228
00:10:07,879 --> 00:10:09,980
mas eu achei que nós fossemos...
um tipo de família

229
00:10:12,300 --> 00:10:13,851
Veja, Eu-eu acho, eu só...

230
00:10:13,918 --> 00:10:15,252
Eu não gostava de ouvir

231
00:10:15,303 --> 00:10:17,154
outras pessoas falando sobre isso na aula de Educação Física

232
00:10:25,447 --> 00:10:26,564
Hey, caras.

233
00:10:26,615 --> 00:10:29,766
Nós estamos todos torcendo por Kurt e...

234
00:10:29,818 --> 00:10:31,785
Eu sei que é meio difícil realmente se focar em outra coisa...

235
00:10:31,870 --> 00:10:32,903
Sr. Schue

236
00:10:32,971 --> 00:10:34,188
Sim.
Eu tenho lutado, tentando

237
00:10:34,256 --> 00:10:36,006
descobrir o que eu queria dizer ao kurt

238
00:10:36,074 --> 00:10:38,075
todo o dia, e eu percebi

239
00:10:38,143 --> 00:10:39,409
Que eu não quero dizer nada, eu quero cantar.

240
00:10:41,096 --> 00:10:44,715
Essa canção é sobre estar em um lugar realmente muito escuro

241
00:10:44,766 --> 00:10:45,799
e se voltar para Deus

242
00:10:45,884 --> 00:10:47,801
É uma musica espiritual, 
Sr. Schue.

243
00:10:47,869 --> 00:10:49,586
Tá tudo bem?
tá tudo bem.

244
00:10:51,056 --> 00:10:53,474
Tina, Quinn, vocês poderiam me ajudar, por favor?

245
00:10:53,558 --> 00:10:55,425
<i>(introdução de "I Look to You")</i>

246
00:11:03,434 --> 00:11:08,271
<i>As I lay me down</i>

247
00:11:08,323 --> 00:11:13,077
<i>Heaven, hear me now</i>

248
00:11:13,128 --> 00:11:17,114
<i>I'm lost without a cause</i>

249
00:11:17,165 --> 00:11:22,002
<i>After giving it my all</i>

250
00:11:22,087 --> 00:11:26,640
<i>Winter storms have come</i>

251
00:11:26,725 --> 00:11:31,512
<i>And darkened my sun</i>

252
00:11:31,596 --> 00:11:36,299
<i>After all that
I've been through</i>

253
00:11:36,351 --> 00:11:39,687
<i>Who on earth can I turn to?</i>

254
00:11:39,771 --> 00:11:44,575
<i>I look to you</i>

255
00:11:44,643 --> 00:11:48,912
<i>I look to you</i>

256
00:11:50,665 --> 00:11:55,002
<i>After all
my strength is gone</i>

257
00:11:55,086 --> 00:11:58,088
<i>In you I can be strong</i>

258
00:11:58,156 --> 00:12:03,377
<i>I look to you</i>

259
00:12:03,461 --> 00:12:08,799
<i>I look to you, oh...</i>

260
00:12:08,850 --> 00:12:12,353
<i>And when melodies are gone</i>

261
00:12:12,437 --> 00:12:14,221
<i>Yeah
Melodies are gone</i>

262
00:12:14,305 --> 00:12:17,274
In you I hear a song

263
00:12:17,341 --> 00:12:22,112
I look to you...

264
00:12:22,180 --> 00:12:26,617
<i>Ooh...</i>

265
00:12:26,685 --> 00:12:28,068
<i>I look</i>

266
00:12:28,153 --> 00:12:32,473
<i>To you...</i>

267
00:12:32,540 --> 00:12:34,692
(aplauso)

268
00:12:34,759 --> 00:12:37,211
Obrigado,

269
00:12:37,295 --> 00:12:38,629
Mercedes.

270
00:12:38,696 --> 00:12:40,631
Sua voz é deslumbrante, mas...

271
00:12:40,698 --> 00:12:42,199
Eu não acredito em Deus.

272
00:12:42,250 --> 00:12:43,751
espera, o quê?!

273
00:12:43,818 --> 00:12:45,002
Vocês todos espuseram
suas crenças.

274
00:12:45,053 --> 00:12:46,420
Estou só expondo a minha.

275
00:12:46,504 --> 00:12:49,256
Eu acho que Deus é um tipo de Papai Noel para os adultos.

276
00:12:49,340 --> 00:12:50,373
De qualquer jeito,

277
00:12:50,425 --> 00:12:52,026
Deus é meio idiota,

278
00:12:52,093 --> 00:12:53,210
não é?

279
00:12:53,261 --> 00:12:55,378
Digo, ele me faz gay e depois

280
00:12:55,430 --> 00:12:57,848
Seus seguidores vêm me dizendo que é algo que eu escolhi.

281
00:12:57,899 --> 00:12:59,600
Como se as pessoas escolhessem serem zuadas

282
00:12:59,684 --> 00:13:01,151
todos os dias de suas vidas.

283
00:13:01,219 --> 00:13:02,719
E no momento

284
00:13:02,771 --> 00:13:04,521
Eu não quero um Pai lá em cima.

285
00:13:04,572 --> 00:13:06,006
Eu quero o meu de volta.

286
00:13:06,074 --> 00:13:08,158
Mas Kurt, como você pode ter certeza?

287
00:13:08,226 --> 00:13:10,277
Quero dizer, você não pode provar que Deus não existe.

288
00:13:10,361 --> 00:13:12,246
Você não pode provar que não existe um pote de chá mágico

289
00:13:12,330 --> 00:13:14,248
flutuando em volta do lado negro da lua

290
00:13:14,315 --> 00:13:15,783
com um anão dentro

291
00:13:15,867 --> 00:13:18,285
que lê livros de romance e solta raios

292
00:13:18,369 --> 00:13:21,955
pelos seios, mas é meio improvável, não?

293
00:13:22,040 --> 00:13:24,091
Seria Deus um anão malvado?

294
00:13:24,159 --> 00:13:25,909
Nós não deveríamos estar falando desse jeito.

295
00:13:25,977 --> 00:13:27,044
Não é certo.

296
00:13:27,095 --> 00:13:29,246
Desculpe, Quinn.

297
00:13:29,297 --> 00:13:32,049
Vocês todos podem acreditar em qualquer coisa que vocês quiserem.

298
00:13:32,100 --> 00:13:34,234
Mas eu não acredito em 
algo que eu não tenha.

299
00:13:34,302 --> 00:13:36,520
Eu agradeço seus pensamentos...

300
00:13:36,587 --> 00:13:39,422
mas eu não quero suas orações.

301
00:13:41,425 --> 00:13:43,560
<i>Como você ao menos ficou sabendo desta lição?</i>

302
00:13:43,628 --> 00:13:45,612
Eu tenho câmeras em todos os lugares, William.

303
00:13:45,697 --> 00:13:47,597
Estou dando uma lição sobre Espiritualidade.

304
00:13:47,649 --> 00:13:49,316
Eu não entendo qual é o grande problema.

305
00:13:49,384 --> 00:13:51,452
Bom, o grande problema é que essa é uma escola pública,

306
00:13:51,536 --> 00:13:52,703
e existe esta pequena coisa

307
00:13:52,770 --> 00:13:53,821
chamada separação de Igreja e Estado,

308
00:13:53,888 --> 00:13:55,155
<i>o que acontece de ser um pilar</i>

309
00:13:55,240 --> 00:13:56,606
de um funcionamento da sociedade civil.

310
00:13:56,658 --> 00:13:57,958
Mas Sue, as crianças deveriam ser

311
00:13:58,042 --> 00:14:00,544
permitidas de professar
qualquer que seja a fé que eles escolheram.

312
00:14:00,611 --> 00:14:03,213
Nos BET Awards, não em uma escola pública.

313
00:14:03,281 --> 00:14:04,631
Sue, eu estou tentando ajudar estas crianças.

314
00:14:04,716 --> 00:14:06,750
Kurt está lutando com questões muito difíceis.

315
00:14:06,818 --> 00:14:09,503
Bem, William, se suas crianças querem
adorar a Jesus em sala,

316
00:14:09,587 --> 00:14:12,455
Eu sugiro que elas vão para a Doce Academia da Nossa Senhora de Deus

317
00:14:12,507 --> 00:14:13,507
na Rua Eu Amo Jesus

318
00:14:13,591 --> 00:14:14,758
mas não aqui.

319
00:14:14,826 --> 00:14:16,459
Esse país não é uma monarquia, William.

320
00:14:16,511 --> 00:14:17,811
Confie em mim, eu tentei.

321
00:14:17,896 --> 00:14:20,514
E a medida que eu me divirto
dando lições cívicas improvisadas,

322
00:14:20,598 --> 00:14:21,865
eu tenho trabalho pra fazer.

323
00:14:28,556 --> 00:14:30,807
Finn, por favor... sente-se.

324
00:14:35,880 --> 00:14:37,948
Você está chateado por causa
do pai do Kurt também?

325
00:14:38,016 --> 00:14:39,650
Sim.

326
00:14:39,717 --> 00:14:42,069
Porém, mais importante,
vamos discutir

327
00:14:42,137 --> 00:14:44,688
a respeito do seu novo amor por Jesus
e como isso está me afetando.

328
00:14:44,756 --> 00:14:47,657
Eu quero que esse 
relacionamento

329
00:14:47,709 --> 00:14:49,059
vá longe,

330
00:14:49,127 --> 00:14:51,712
mas eu preciso saber que quando eu tiver 25 anos eu terei ganhado

331
00:14:51,779 --> 00:14:53,096
um monte de Tonys e estarei pronta

332
00:14:53,164 --> 00:14:54,898
para transar e ter bebês, que esses bebês serão

333
00:14:54,966 --> 00:14:56,666
criados bem. Você não acha

334
00:14:56,718 --> 00:14:58,068
que nós vamos fazer sexo
somente quando você tiver com 25 anos?

335
00:14:58,136 --> 00:15:00,170
Eu quero que meus filhos sejam criados na fé judaica.

336
00:15:00,238 --> 00:15:01,889
O povo dos meus dois pais
foram escravos uma vez.

337
00:15:01,973 --> 00:15:04,608
Eu preciso saber que meus filhos
serão livres para adorar

338
00:15:04,675 --> 00:15:06,226
da maneira que
eu decidir que é certa.

339
00:15:06,311 --> 00:15:08,645
Claro, com certeza.

340
00:15:08,713 --> 00:15:10,998
Sim, eles deveriam
ir para a igreja judia e...

341
00:15:11,065 --> 00:15:12,599
e usar aqueles chapéus e...

342
00:15:12,667 --> 00:15:14,885
e comer aquela coisa laranja salgada com as roscas deles.

343
00:15:21,192 --> 00:15:23,293
Vamos deitar na cama.

344
00:15:23,361 --> 00:15:24,411
Ok.

345
00:15:29,050 --> 00:15:30,884
Finn...

346
00:15:30,969 --> 00:15:32,753
Eu gostaria de te dar algo

347
00:15:32,820 --> 00:15:35,472
em troca pelo o que você me deu.

348
00:15:51,072 --> 00:15:53,273
Obrigado, Queijesus grelhado.

349
00:15:53,358 --> 00:15:55,826
Eu preciso saber o que está acontecendo
com o Glee Club.

350
00:15:55,893 --> 00:15:57,560
Brittany, castigo de Deus, vai.

351
00:15:57,612 --> 00:15:59,062
Na maior parte todo mundo está muito triste

352
00:15:59,130 --> 00:16:01,198
Pelo Kurt, e ninguém realmente sabe como ajudar

353
00:16:01,249 --> 00:16:03,033
Eu fiz pra ele um cartão escrito "Ataques Cardíacos

354
00:16:03,084 --> 00:16:04,434
são somente produzidos por amar demais."

355
00:16:04,502 --> 00:16:05,619
Schuester ainda está forçando

356
00:16:05,687 --> 00:16:07,754
o tal do Jesusinho?
Eu acho que sim.

357
00:16:07,822 --> 00:16:10,374
Eu não vejo qual é o problema.

358
00:16:10,425 --> 00:16:11,925
Mas Kurt definitivamente não gosta.

359
00:16:11,993 --> 00:16:14,428
Como está o seu pai?

360
00:16:14,512 --> 00:16:16,746
Eles dizem que sua situação é crítica

361
00:16:16,798 --> 00:16:17,848
mas estável.

362
00:16:17,915 --> 00:16:19,099
Boas notícias, eu acho.

363
00:16:19,167 --> 00:16:20,717
Eu sinto muito pelo o que você está passando, Lady.

364
00:16:20,768 --> 00:16:22,319
Eu não desejaria isso nem para o meu pior inimigo.

365
00:16:22,387 --> 00:16:24,805
E eu acho que não precise--
Acho que Mary Lou Retton

366
00:16:24,889 --> 00:16:26,440
é uma orfã ou algo assim

367
00:16:26,524 --> 00:16:27,975
Eu não gosto

368
00:16:28,042 --> 00:16:29,643
do que Schuester está 
fazendo naquela classe

369
00:16:29,727 --> 00:16:30,894
muito mais que o normal.

370
00:16:30,945 --> 00:16:32,929
Mas eu não posso ir ao conselho da escola

371
00:16:32,981 --> 00:16:34,715
sem uma reclamação oficial de um aluno

372
00:16:36,034 --> 00:16:38,485
Entao voce quer que eu seja seu bode expiatorio?

373
00:16:38,553 --> 00:16:40,804
Nao.

374
00:16:40,871 --> 00:16:42,556
Voce nao entende.

375
00:16:42,640 --> 00:16:46,260
Eu sei que as vezes eu avacalho com voces por diversao.

376
00:16:46,344 --> 00:16:48,044
Eu admito - isso ajuda na digestao.

377
00:16:48,096 --> 00:16:51,047
Mas eu nao estou brincando agora.

378
00:16:53,468 --> 00:16:56,069
Eu quero ser seu campeao.

379
00:17:01,214 --> 00:17:02,247
Qual e seu problema?

380
00:17:02,332 --> 00:17:03,315
Desculpa, Madame Secretaria,

381
00:17:03,383 --> 00:17:04,967
Eu terei que te ligar de volta.

382
00:17:05,034 --> 00:17:06,335
Beijos pro Bill.

383
00:17:06,402 --> 00:17:08,587
Tem um garoto naquele Glee Club

384
00:17:08,671 --> 00:17:10,222
que pode perder seu pai.

385
00:17:10,290 --> 00:17:12,207
Como voce pode entrar no caminho, quando a unica coisa

386
00:17:12,258 --> 00:17:14,510
que todos estao tentando fazer e dar a esse pobre garoto

387
00:17:14,561 --> 00:17:15,877
um pouco de conforto?

388
00:17:15,929 --> 00:17:17,146
O que aconteceu

389
00:17:17,213 --> 00:17:18,397
com voce, Sue?

390
00:17:18,481 --> 00:17:20,065
Por favor, me diga, que terrivel, terrivel coisa

391
00:17:20,150 --> 00:17:22,351
aconteceu com voce que te deixou uma miseravel tira?

392
00:17:22,402 --> 00:17:23,602
Sente-se.

393
00:17:25,021 --> 00:17:26,855
Desde que eu era uma garotinha,

394
00:17:26,906 --> 00:17:28,107
eu tinha exatamente

395
00:17:28,191 --> 00:17:30,442
um heroi.

396
00:17:30,527 --> 00:17:32,111
Minha irma mais velha.

397
00:17:32,195 --> 00:17:34,196
Voce sabe o quanto eu adorava ela?

398
00:17:34,247 --> 00:17:38,000
Ela era o sol e a lua para mim.

399
00:17:38,067 --> 00:17:40,502
E quando eu ainda era jovem,

400
00:17:40,570 --> 00:17:43,372
eu descobri que outras pessoas nao se sentiam da mesma maneira como eu me sentia.

401
00:17:43,423 --> 00:17:45,207
As pessoas eram rude com ela.

402
00:17:45,258 --> 00:17:47,292
Eles eram crueis.

403
00:17:47,377 --> 00:17:49,178
Riam da cara dela.

404
00:17:49,245 --> 00:17:51,430
Entao eu comecei a orar.

405
00:17:51,514 --> 00:17:53,782
Eu orei cada noite para que ela ficasse melhor.

406
00:17:53,850 --> 00:17:56,001
E nada mudava.

407
00:17:57,420 --> 00:17:59,605
Entao eu pedi mais forte.

408
00:18:01,808 --> 00:18:05,144
E depois de um tempo eu vi que nao era eu que nao estava orando

409
00:18:05,228 --> 00:18:07,095
forte de mais...

410
00:18:07,147 --> 00:18:08,981
'e que ninguem estava ouvindo.

411
00:18:10,967 --> 00:18:15,154
Pedindo pra alguém acreditar
em uma fantasia...

412
00:18:15,238 --> 00:18:18,607
entretanto, confortar, nao 'e uma coisa moralmente correta a se fazer.

413
00:18:18,675 --> 00:18:20,125
É cruel.

414
00:18:20,193 --> 00:18:23,412
Você não acha que é um pouco arrogante?

415
00:18:23,463 --> 00:18:25,714
Arrogante como dizer a alguém como acreditar em Deus,

416
00:18:25,781 --> 00:18:28,383
e se eles não aceitam, não importa quão coração aberto são

417
00:18:28,451 --> 00:18:32,237
ou a honestidade que eles tem, ele vão pro inferno.

418
00:18:32,305 --> 00:18:34,306
Bem, isso não soa muito Cristão, soa?

419
00:18:34,374 --> 00:18:36,725
Bom, se é isso que você acredita, está bem.

420
00:18:36,792 --> 00:18:38,477
Mas por favor, guarde para voce mesma.

421
00:18:38,561 --> 00:18:40,562
Contanto que você faça o mesmo.

422
00:18:40,630 --> 00:18:43,148
Aquele garoto pode perder seu pai a qualquer momento.

423
00:18:43,233 --> 00:18:45,167
Você deveria começar a prepara-lo para isso.

424
00:18:45,235 --> 00:18:47,135
Agora, dá o pé fora do meu escritório!

425
00:18:47,187 --> 00:18:49,354
Eu vi que você é metade orangotango,

426
00:18:49,439 --> 00:18:53,192
mas eu ainda estou muito alérgica
a sua juba ruiva e brilhante.

427
00:18:56,362 --> 00:18:59,081
Semana passada vocês estavam sexy's agora estão religiosos.

428
00:18:59,148 --> 00:19:01,166
nós não podemos vencer. Agora eu sei como a Miley se sentia.

429
00:19:01,251 --> 00:19:02,817
A verdadeira tragédia aqui,
é que eu descobri

430
00:19:02,869 --> 00:19:04,703
a música espiritual perfeita para cantar essa semana,

431
00:19:04,787 --> 00:19:07,005
e agora ela foi arrancada de mim
como a filha de Sophie.

432
00:19:07,090 --> 00:19:09,208
Gente, vocês ainda podem cantar a música que quiserem

433
00:19:09,292 --> 00:19:11,460
que contem os seu sentimentos
sobre Deus, sobre o espírito.

434
00:19:11,527 --> 00:19:12,928
Vocês só não podem fazer isso na escola.

435
00:19:12,996 --> 00:19:14,379
Espero que esteja satisfeito, Kurt.

436
00:19:14,464 --> 00:19:16,181
Estou tendo a semana da minha vida, na realidade.

437
00:19:16,266 --> 00:19:19,017
Gente, deixem o Kurt em paz, okay?

438
00:19:19,085 --> 00:19:21,136
Ele tem todo o direito de falar o que pensa.

439
00:19:21,187 --> 00:19:23,472
Veja, Kurt, nós entendemos
pelo que você está passando

440
00:19:23,523 --> 00:19:26,174
Mas ir pro lado da Sue não vai ajudar ninguém

441
00:19:26,226 --> 00:19:27,359
Está me ajudando.

442
00:19:27,443 --> 00:19:28,977
Agora eu não preciso ficar aqui

443
00:19:29,028 --> 00:19:30,646
ouvindo vocês todos idiotas

444
00:19:30,697 --> 00:19:34,733
falar que existe um Deus quando eu sei que não existe.

445
00:19:36,869 --> 00:19:39,404
'Queijesus', eu não preciso dizer o quanto você é legal.

446
00:19:39,489 --> 00:19:41,690
Você me deu tudo que pedi

447
00:19:41,741 --> 00:19:44,243
e os peitos da Rachel estão realmente incríveis.

448
00:19:44,327 --> 00:19:47,129
de qualquer forma, eu preciso de outro favor, então, 'Queijesus'...

449
00:19:47,196 --> 00:19:49,665
Eu oro para que eu seja feito um quarterback de novo.

450
00:19:49,732 --> 00:19:52,084
Sam é um cara legal.
Eu acho que eu consigo entregar

451
00:19:52,151 --> 00:19:53,652
a Sua mensagem para o mundo melhor

452
00:19:53,736 --> 00:19:55,787
se eu for o cara mais popular da escola de novo.

453
00:19:55,855 --> 00:19:56,972
O que você está fazendo?

454
00:19:57,023 --> 00:19:58,106
Nada. Comendo.

455
00:19:59,742 --> 00:20:03,111
Por isso rezo antes de comer - 
O que foi?

456
00:20:03,162 --> 00:20:04,830
Você não vai dizer nada sobre isso pra alguém, vai?

457
00:20:04,914 --> 00:20:06,481
Não. Está tranquilo.

458
00:20:06,532 --> 00:20:07,916
Pra dizer a verdade,

459
00:20:07,984 --> 00:20:10,502
Eu na verdade fui ao templo
com a minha babá ontem.

460
00:20:10,586 --> 00:20:13,939
Eu sei que isso faz de mim um covarde,
mas estou chateado pelo o que aconteceu com o pai do Kurt.

461
00:20:14,007 --> 00:20:15,707
Eu meio que tenho rezado por ele.

462
00:20:15,792 --> 00:20:17,125
Você sabe o quanto é difícil

463
00:20:17,176 --> 00:20:19,995
não ter um pai, não é?

464
00:20:20,046 --> 00:20:21,430
Pelo quê você reza?

465
00:20:21,497 --> 00:20:22,814
Aham. Pela mesma coisa.

466
00:20:22,882 --> 00:20:25,300
Você queimou seu queijo grelhado.

467
00:20:32,308 --> 00:20:34,159
Por quê nós estamos no parque?
Porque eu não

468
00:20:34,227 --> 00:20:36,328
quero que nada interfira
entre nós e Deus.

469
00:20:36,396 --> 00:20:37,663
E porque Yentl estava ao ar livre quando

470
00:20:37,747 --> 00:20:39,414
ela cantou essa música no filme.

471
00:20:39,482 --> 00:20:43,035
Eu espero que Deus
ouça essa música como
uma oração para Burt Hummel

472
00:20:43,119 --> 00:20:45,787
e decida trazer ele de volta para gente.

473
00:20:52,261 --> 00:20:59,051
<i>Deus...</i>

474
00:20:59,135 --> 00:21:02,304
Nosso Pai Celestial,

475
00:21:02,355 --> 00:21:10,962
<i>Oh, Deus...</i>

476
00:21:11,030 --> 00:21:15,534
E meu pai também está no céu

477
00:21:15,618 --> 00:21:18,470
<i>May the light</i>

478
00:21:18,538 --> 00:21:21,590
<i>Of this flickering candle...</i>

479
00:21:21,657 --> 00:21:23,992
<i>Illuminate the night</i>

480
00:21:24,043 --> 00:21:26,878
<i>The way your spirit
illuminates</i>

481
00:21:26,963 --> 00:21:36,555
<i>My soul...</i>

482
00:21:38,541 --> 00:21:40,425
<i>Papa</i>

483
00:21:40,510 --> 00:21:43,678
<i>Can you hear me?</i>

484
00:21:43,730 --> 00:21:45,547
<i>Papa</i>

485
00:21:45,615 --> 00:21:49,717
<i>Can you see me?</i>

486
00:21:49,769 --> 00:21:52,320
<i>Papa, can you hear me</i>

487
00:21:52,388 --> 00:21:57,109
<i>In the nigh</i>

488
00:21:57,193 --> 00:22:00,278
Pai você pode me ouvir?

489
00:22:00,363 --> 00:22:02,614
pai você pode me ouvir?

490
00:22:02,698 --> 00:22:08,286
pai você pode me ajudar a não ser amedrontado

491
00:22:08,354 --> 00:22:12,958
<i>Looking at the skies, I seem
to see a million eyes</i>

492
00:22:13,042 --> 00:22:17,712
<i>Which ones are yours?</i>

493
00:22:17,764 --> 00:22:21,550
<i>Where are you now that
yesterday has come and gone</i>

494
00:22:21,601 --> 00:22:25,220
<i>And closed its doors?</i>

495
00:22:25,271 --> 00:22:29,090
<i>The night is so much darker</i>

496
00:22:29,142 --> 00:22:32,310
<i>The wind is so much colder</i>

497
00:22:32,395 --> 00:22:35,197
<i>The world I see is
so much bigger</i>

498
00:22:35,264 --> 00:22:39,234
<i>Now that I'm alone</i>

499
00:22:40,936 --> 00:22:45,824
<i>Papa, please forgive me,
try to understand me</i>

500
00:22:45,908 --> 00:22:50,796
pai você não sabia que eu não tinha escolha?

501
00:22:50,880 --> 00:22:55,617
<i>Can you hear me praying,
anything I'm saying?</i>

502
00:22:55,668 --> 00:22:57,335
<i>Even though the night</i>

503
00:22:57,420 --> 00:23:01,289
<i>Is filled with voices</i>

504
00:23:01,340 --> 00:23:04,643
<i>I remember everything
you taught me</i>

505
00:23:04,727 --> 00:23:12,300
<i>Every book I've ever read...</i>

506
00:23:12,351 --> 00:23:14,636
<i>Can all the words
in all the books</i>

507
00:23:14,687 --> 00:23:18,907
<i>Help me to face
what lies ahead?</i>

508
00:23:18,974 --> 00:23:22,494
<i>The trees are so much taller</i>

509
00:23:22,562 --> 00:23:26,164
<i>And I feel so much smaller</i>

510
00:23:26,249 --> 00:23:29,000
<i>The moon is twice as lonely</i>

511
00:23:29,085 --> 00:23:30,519
<i>And the stars are</i>

512
00:23:30,586 --> 00:23:34,206
<i>Half as bright</i>

513
00:23:36,442 --> 00:23:40,712
<i>Papa, how Iove you</i>

514
00:23:40,796 --> 00:23:45,133
<i>Papa, how I need you</i>

515
00:23:46,369 --> 00:23:51,005
<i>Papa, how I miss you</i>

516
00:23:51,057 --> 00:23:57,178
<i>Kissing me</i>

517
00:23:57,230 --> 00:24:09,241
<i>Good night...</i>

518
00:24:12,795 --> 00:24:14,746
Quem é o próximo?

519
00:24:14,814 --> 00:24:17,098
O que está acontecendo aqui?

520
00:24:17,166 --> 00:24:19,467
No-nós só estamos rezando pelo nosso pai.

521
00:24:19,535 --> 00:24:21,703
Rachel, Quinn e eu estamos nos revezando.

522
00:24:21,771 --> 00:24:23,622
Nós somos de diferentes 
denominações e religiões,

523
00:24:23,689 --> 00:24:25,507
então pensamos que uma de nós 
estaríamos certas.

524
00:24:25,575 --> 00:24:27,792
Eu não pedi para vocês fazerem isso.

525
00:24:27,860 --> 00:24:30,245
Coração, eu sei que vocês está chateado com o que está acontecendo, eu entendo,

526
00:24:30,313 --> 00:24:33,164
mas amigos ajudam, mesmo quando você não pede.

527
00:24:33,232 --> 00:24:35,467
Sr. Kurt Hummel?

528
00:24:35,535 --> 00:24:37,402
Cara, por que você não nos disse
que você queria ser mulçumano?

529
00:24:37,470 --> 00:24:40,171
Eu não sou mulçumano, eu sou um sikh.

530
00:24:40,239 --> 00:24:42,157
Ela vai ver
se a acupuntura vai aumentar

531
00:24:42,224 --> 00:24:44,993
a circulação
no cérebro do meu pai.

532
00:24:45,060 --> 00:24:48,947
Espantosamente, as agulhas perfuram
a pele melhor do que salmos.

533
00:24:49,031 --> 00:24:50,582
Vocês todos podem sair agora?

534
00:24:54,420 --> 00:24:56,121
Nós apenas queríamos fazer algo.

535
00:25:10,415 --> 00:25:11,415
O 42 vermelho no 3!

536
00:25:11,466 --> 00:25:12,349
Vai!

537
00:25:12,417 --> 00:25:15,252
Espere.

538
00:25:15,303 --> 00:25:17,137
A defesa nos enganou a noite toda.

539
00:25:17,222 --> 00:25:18,422
Podemos pegá-los desprevenidos pela esquerda.

540
00:25:18,473 --> 00:25:19,723
O ogro da linha de defesa tá na esquerda

541
00:25:19,774 --> 00:25:20,941
ele tá me acertando o jogo todo.

542
00:25:21,026 --> 00:25:22,476
Cara, confia em mim, sou o único cara

543
00:25:22,560 --> 00:25:24,278
que já ganhou um jogo nesse campo.

544
00:25:25,647 --> 00:25:30,600
Ok, surpresa pela esquerda, no 3!

545
00:25:30,652 --> 00:25:31,768
Muito bem, prontos?
Vai!

546
00:25:33,571 --> 00:25:35,406
Não é isso que eu pedi

547
00:25:50,555 --> 00:25:51,955
Tá tudo bem?
Ele se sente deslocado.

548
00:25:52,007 --> 00:25:53,123
É isso que acontece

549
00:25:53,174 --> 00:25:54,975
quando você muda minhas jogadas.

550
00:25:55,060 --> 00:25:56,927
Eu não entendo, esse cara apareceu do nada.

551
00:25:56,995 --> 00:25:58,946
Eu sei, aquele garoto vêm trapaceando a noite toda.

552
00:25:59,014 --> 00:26:00,147
Não há razão para ele estar aqiu.

553
00:26:00,231 --> 00:26:01,631
É apenas má sorte.

554
00:26:01,683 --> 00:26:04,518
Nós precisamos levá-lo para o Pronto-Socorro.
Okay, vamos.

555
00:26:04,602 --> 00:26:06,303
Esta nas suas mãos agora, Lurch

556
00:26:06,354 --> 00:26:08,305
Parabéns, você é
o quarterback denovo.

557
00:26:15,146 --> 00:26:16,447
Eu sei que as coisas
tem sido muito sombrias

558
00:26:16,498 --> 00:26:17,915
por aqui na semana passada,

559
00:26:17,982 --> 00:26:19,483
mas eu quero celebrar uma
boa novidade

560
00:26:19,551 --> 00:26:20,918
para a nossa pequena família.

561
00:26:20,985 --> 00:26:22,286
Vamos ouvir isso pelo Finn
que está voltando

562
00:26:22,337 --> 00:26:23,737
ao seu trabalho de quarterback

563
00:26:23,805 --> 00:26:25,289
e liderando os Titans para uma vitória

564
00:26:25,340 --> 00:26:26,674
no segundo jogo deles
da temporada.

565
00:26:29,010 --> 00:26:30,627
È, pena para o Sam
que teve o braço

566
00:26:30,679 --> 00:26:32,796
praticamente arrancado pra isso acontecer, mas é bom

567
00:26:32,864 --> 00:26:33,931
te ter de volta, irmão

568
00:26:36,551 --> 00:26:38,218
Sr. Shue, posso?

569
00:26:38,303 --> 00:26:39,803
Claro.

570
00:26:39,854 --> 00:26:43,474
Eu gostaria de agradecer a todos vocês pelos adoráveis e-mails

571
00:26:43,525 --> 00:26:45,609
e perguntas sobre meu pai,

572
00:26:45,676 --> 00:26:49,263
mas só para avisar, a situação dele continua a mesma.

573
00:26:51,182 --> 00:26:54,485
Eu preciso me expressar, então com a sua permissão,

574
00:26:54,536 --> 00:26:57,287
Sr. Shue, eu preparei um número para a ocasião.

575
00:26:57,355 --> 00:26:59,356
Claro, Kurt.

576
00:26:59,407 --> 00:27:01,959
No dia do funeral da minha mãe,

577
00:27:02,026 --> 00:27:06,947
quando eles estavam descendo com o caixão dela, eu estava chorando.

578
00:27:07,015 --> 00:27:08,966
Quero dizer, era isso.

579
00:27:09,033 --> 00:27:12,052
Era a última vez que eu veria ela,

580
00:27:12,137 --> 00:27:13,971
e eu me lembro que eu olhei para o meu pai

581
00:27:14,038 --> 00:27:17,591
e eu, eu só queria que ele dissesse alguma coisa,

582
00:27:17,675 --> 00:27:22,646
apenas alguma coisa para eu não sentir como se meu mundo inteiro estivesse acabando,

583
00:27:22,714 --> 00:27:26,183
e ele só pegou minha mão e apertou-a.

584
00:27:28,186 --> 00:27:30,721
E só de pensar que aquelas mãos estavam ali

585
00:27:30,789 --> 00:27:35,125
para cuidar de mim... era o suficiente.

586
00:27:35,193 --> 00:27:37,277
Isto é para o meu pai.

587
00:27:37,345 --> 00:27:41,331
<i>Yeah, eu vou</i>

588
00:27:41,399 --> 00:27:45,836
<i>Te dizer algo</i>

589
00:27:45,903 --> 00:27:51,458
<i>Eu acho que você vai entender</i>

590
00:27:51,543 --> 00:27:55,129
<i>Quando eu disser</i>

591
00:27:55,213 --> 00:27:58,632
<i>alguma coisa</i>

592
00:27:58,716 --> 00:28:00,717
<i>Eu quero segurar </i>

593
00:28:00,769 --> 00:28:05,139
<i>sua mão</i>

594
00:28:05,223 --> 00:28:07,608
<i>Eu quero segurar </i>

595
00:28:07,692 --> 00:28:11,761
<i>sua mão</i>

596
00:28:11,813 --> 00:28:16,700
<i>Eu quero segurar sua mão</i>

597
00:28:16,767 --> 00:28:20,537
<i>oh, por favor</i>

598
00:28:20,605 --> 00:28:24,324
<i>Me diga</i>

599
00:28:24,409 --> 00:28:28,945
<i>Que você me deixará ser seu homem</i>

600
00:28:28,997 --> 00:28:31,715
<i>E, por favor</i>

601
00:28:31,782 --> 00:28:35,369
<i>Me diga</i>

602
00:28:36,805 --> 00:28:38,889
<i>Que você me deixará segurar</i>

603
00:28:38,956 --> 00:28:42,810
<i>sua mão</i>

604
00:28:42,894 --> 00:28:44,812
<i>Agora me deixe segurar</i>

605
00:28:44,896 --> 00:28:48,798
<i>sua mão</i>

606
00:28:48,850 --> 00:28:51,351
<i>Eu quero segurar</i>

607
00:28:51,436 --> 00:28:54,188
<i>sua mão</i>

608
00:28:55,473 --> 00:28:59,476
<i>E quando eu te toco</i>

609
00:28:59,527 --> 00:29:03,363
<i>Me sinto feliz</i>

610
00:29:03,448 --> 00:29:05,999
<i>Por dentro</i>

611
00:29:07,669 --> 00:29:10,654
<i>It's such a feeling</i>

612
00:29:10,705 --> 00:29:15,175
<i>That my love</i>

613
00:29:15,260 --> 00:29:18,212
<i>I can't hide</i>

614
00:29:18,296 --> 00:29:20,280
<i>I can't hide</i>

615
00:29:20,365 --> 00:29:21,782
<i>I can't</i>

616
00:29:21,866 --> 00:29:27,704
<i>Hide...</i>

617
00:29:27,772 --> 00:29:30,791
<i>Yeah, you</i>

618
00:29:30,875 --> 00:29:33,794
<i>Got that something</i>

619
00:29:35,213 --> 00:29:37,164
<i>Eu quero segurar </i>

620
00:29:37,232 --> 00:29:41,084
<i>sua mão</i>

621
00:29:41,135 --> 00:29:43,086
<i>Eu quero segurar </i>

622
00:29:43,137 --> 00:29:47,123
<i>sua mão</i>

623
00:29:47,175 --> 00:29:49,426
<i>Eu quero segurar </i>

624
00:29:49,477 --> 00:29:53,347
<i>sua mão</i>

625
00:29:53,431 --> 00:29:56,917
<i>Eu quero segurar </i>

626
00:29:56,985 --> 00:30:01,655
<i>sua mão</i>

627
00:30:09,130 --> 00:30:10,664
Kurt, posso falar 
com você um segundo?

628
00:30:14,852 --> 00:30:17,354
Eu que você está passando por um momento difícil,

629
00:30:17,422 --> 00:30:21,174
mas eu sinto que eu não sei como estar perto de você mais,

630
00:30:21,259 --> 00:30:24,595
e eu sei que você não é muito espiritual ou qualquer coisa,

631
00:30:24,662 --> 00:30:26,897
mas eu sinto que você está se fechando para um mundo

632
00:30:26,965 --> 00:30:28,465
de experiências que podem surpreender você.

633
00:30:30,652 --> 00:30:33,437
Você está certo.

634
00:30:33,488 --> 00:30:34,521
Desculpa.

635
00:30:36,040 --> 00:30:37,641
Eu não deveria estar largando meus amigos,

636
00:30:37,709 --> 00:30:40,810
especialmente amigos fabulosos como voce.

637
00:30:41,996 --> 00:30:45,565
Me faz uma favor - uma coisa.

638
00:30:45,633 --> 00:30:47,901
Venha comigo na igreja Domingo.

639
00:30:47,969 --> 00:30:49,136
Nossa igreja faz essas coisas

640
00:30:49,203 --> 00:30:51,204
de dedicar orações para alguém.

641
00:30:51,289 --> 00:30:54,741
E eu pedi para eles dedicarem esse domingo para o seu pai.

642
00:30:54,809 --> 00:30:56,927
Eu não sei. 
Você pode usar

643
00:30:56,995 --> 00:30:58,161
um chapéu fabuloso.

644
00:31:01,382 --> 00:31:04,551
Mercedes, você me tinha no 
"chapéu fabuloso".

645
00:31:05,637 --> 00:31:06,887
Vamos lá, vamos pra aula.

646
00:31:12,447 --> 00:31:13,897
Eu tenho que confessar algo.

647
00:31:13,949 --> 00:31:15,866
Eu sou o motivo que machucou Sam.

648
00:31:15,934 --> 00:31:17,651
Eu pedi para três coisas acontecessem.

649
00:31:17,719 --> 00:31:20,120
Primeira, para nós vencermos o primeiro jogo.

650
00:31:20,205 --> 00:31:22,239
Segunda, avançar para a segunda base com a Rachel, e terceira,

651
00:31:22,290 --> 00:31:24,291
para voltar a ser o quaterback to time de novo.

652
00:31:24,376 --> 00:31:26,510
Todas essas coisas aconteceram porque eu rezei por elas

653
00:31:26,577 --> 00:31:28,429
para o Queijesus grelhado.

654
00:31:29,598 --> 00:31:31,999
Ok.

655
00:31:32,067 --> 00:31:34,852
Por onde começar? Não, não, eu sei que pareçe louco, mas não é.

656
00:31:34,919 --> 00:31:36,470
Jesus apareceu pra mim num sanduiche

657
00:31:36,554 --> 00:31:38,472
e Ele tem poderes especiais, estou te falando,

658
00:31:38,540 --> 00:31:40,140
mas eu não queria que ninguém saísse machucado.

659
00:31:40,225 --> 00:31:42,192
Ok, vamos apenas...
Espere um segundo.

660
00:31:42,260 --> 00:31:43,978
Ok? Hmm...

661
00:31:44,062 --> 00:31:47,531
Veja, primeiro, você ganhou 
o jogo de futebol

662
00:31:47,599 --> 00:31:48,816
porque na verdade você tem uma treinadora

663
00:31:48,900 --> 00:31:50,317
que passa o jogo assistindo as jogadas

664
00:31:50,402 --> 00:31:51,652
ao invés de ficar roendo as unhas dos pés.

665
00:31:51,736 --> 00:31:55,823
E Deus não deixou você tocar os seios da Rachel.

666
00:31:55,890 --> 00:31:57,291
A Rachel deixou.

667
00:31:57,375 --> 00:31:59,710
Apenas as laterais deles. Mas espera, porque ela faria isto?

668
00:31:59,777 --> 00:32:02,079
Bom, o que vocês estavam fazendo antes de você tocá-los?

669
00:32:02,130 --> 00:32:04,448
O quê? Eu lembro de bocejar.

670
00:32:04,516 --> 00:32:06,950
Claro, nós estávamos falando de coisas emotivas.

671
00:32:07,002 --> 00:32:09,219
Oh, sim, então é isso.

672
00:32:09,287 --> 00:32:10,620
Garotas gostam disso.

673
00:32:10,672 --> 00:32:13,290
Ela se sentia próxima a você,
por isso permitiu os toques inapropriados.

674
00:32:13,341 --> 00:32:17,294
Uh, o mais importante, você não machucou Sam.

675
00:32:17,345 --> 00:32:19,697
Foi aquele garoto de 135 kilos que acabou de ser expulso

676
00:32:19,748 --> 00:32:23,534
porque ele usava esteróides e ele tem 23 anos.

677
00:32:23,585 --> 00:32:27,054
Deus faz tudo de maneiras misteriosas,

678
00:32:27,122 --> 00:32:29,840
mas eu estou inteiramente certo de que 
Ele não despensa muito do Seu tempo

679
00:32:29,907 --> 00:32:33,577
Tentando falar com nós através de sanduíches.

680
00:32:34,696 --> 00:32:36,847
Você parece desapontado.

681
00:32:36,915 --> 00:32:38,966
Eu estou.

682
00:32:39,050 --> 00:32:40,250
Foi meio que legal

683
00:32:40,318 --> 00:32:43,637
sentir como se eu tivesse essa
linha direta com Deus.

684
00:32:43,722 --> 00:32:44,938
Agora eu me sinto

685
00:32:45,023 --> 00:32:47,858
como todo mundo, você sabe,

686
00:32:47,925 --> 00:32:51,595
como se estivéssemos apenas
flutuando no espaço.

687
00:32:51,646 --> 00:32:52,613
Eu não gosto disso.

688
00:32:52,697 --> 00:32:54,031
Você não é o único.

689
00:32:54,099 --> 00:32:56,984
As grandes questões são
realmente grandes por um motivo...

690
00:32:57,068 --> 00:32:59,136
elas são difíceis.

691
00:32:59,204 --> 00:33:00,270
Mas você sabe o quê mais?

692
00:33:00,338 --> 00:33:02,856
Absolutamente todo mundo
luta contra eles

693
00:33:12,300 --> 00:33:13,584
<i>Oh</i>

694
00:33:13,635 --> 00:33:18,005
<i>A vida é maior</i>

695
00:33:18,089 --> 00:33:22,959
<i>É maior que você
e você não é eu</i>

696
00:33:23,011 --> 00:33:27,014
<i>As distâncias
que percorrerei</i>

697
00:33:27,098 --> 00:33:32,135
<i>A distância nos seus olhos</i>

698
00:33:32,187 --> 00:33:34,688
<i>Eu disse o suficiente</i>

699
00:33:34,773 --> 00:33:39,493
<i>Esse sou eu na esquina</i>

700
00:33:39,577 --> 00:33:42,913
<i>Esse sou eu na luz</i>

701
00:33:42,980 --> 00:33:46,817
<i>Perdendo minha religião</i>

702
00:33:46,868 --> 00:33:51,872
<i>Tentando me manter com você</i>

703
00:33:51,956 --> 00:33:56,510
<i>E eu não sei se
eu consigo fazer isso</i>

704
00:33:56,594 --> 00:34:01,682
<i>Oh, não. Eu disse muito</i>

705
00:34:01,766 --> 00:34:05,836
<i>Eu não disse o suficiente</i>

706
00:34:05,887 --> 00:34:08,889
<i>Eu achei que
tivesse ouvido você rindo</i>

707
00:34:08,973 --> 00:34:14,061
<i>Eu achei que
tivesse ouvido você cantar</i>

708
00:34:14,145 --> 00:34:20,734
<i>Eu acho que eu achei
que eu te vi tentar</i>

709
00:34:22,787 --> 00:34:26,022
<i>Mas era só um sonho</i>

710
00:34:26,074 --> 00:34:29,576
<i>Só um sonho,
só um sonho</i>

711
00:34:29,661 --> 00:34:30,794
<i>Sonho</i>

712
00:34:40,004 --> 00:34:41,722
Eu pensei que nós não podíamos cantar músicas sobre religião.

713
00:34:43,174 --> 00:34:45,058
Evidentemente,
não podemos cantar sobre fé,

714
00:34:45,143 --> 00:34:47,094
mas podemos cantar
sobre perder a fé?

715
00:34:47,178 --> 00:34:49,263
Isso é o que eu quero falar hoje.

716
00:34:49,347 --> 00:34:50,931
Bem, por algum tempo, Finn,

717
00:34:51,015 --> 00:34:52,850
Pareceu que
você sentia diferentemente

718
00:34:52,917 --> 00:34:56,236
Bem, eu costumava achar
que Deus estava lá em cima olhando por mim

719
00:34:56,321 --> 00:34:58,272
Agora, eu não tenho tanta certeza.

720
00:35:03,561 --> 00:35:05,445
Eu estou muito impressionado
com a melhor coisa de domingo de cada um

721
00:35:05,530 --> 00:35:09,082
É tão Cristo-chique.

722
00:35:09,167 --> 00:35:11,285
Eu espero que a sua genuflexão para o grande

723
00:35:11,369 --> 00:35:13,420
Monstro do Espaguete no céu não demore muito.

724
00:35:13,505 --> 00:35:15,539
Meu Sikh está vindo hoje de novo às 2:00

725
00:35:15,590 --> 00:35:17,591
para mais uma sessão de acupuntura no meu pai.

726
00:35:17,675 --> 00:35:19,009
Está funcionando?

727
00:35:19,076 --> 00:35:20,460
Não ainda.

728
00:35:20,545 --> 00:35:22,596
Nada funciona.

729
00:35:27,852 --> 00:35:30,103
Eu tenho que estar
com o meu coral.

730
00:35:31,523 --> 00:35:33,273
Espera,
não, não...

731
00:35:35,727 --> 00:35:36,927
Oi, igreja.

732
00:35:36,978 --> 00:35:38,261
All:
Oi.

733
00:35:38,313 --> 00:35:40,063
Eu tenho que pedir um favor a vocês.

734
00:35:40,114 --> 00:35:42,449
O pai do meu amigo Kurt Hummel está no hospital.

735
00:35:42,517 --> 00:35:44,701
E é bem ruim.

736
00:35:44,769 --> 00:35:47,938
E eu sei que todos temos preocupações e problemas,

737
00:35:47,989 --> 00:35:49,656
Mas se pudermos apenas deixar eles de lado

738
00:35:49,724 --> 00:35:52,125
e focar todas as nossas preces
e dá-las para Burt Hummel,

739
00:35:52,210 --> 00:35:54,444
e para meu amigo Kurt.

740
00:35:54,495 --> 00:35:58,715
Eu sei que você não acredita em Deus

741
00:35:58,783 --> 00:36:00,500
e no poder da oração, tudo bem.

742
00:36:00,585 --> 00:36:01,835
Cada um com sua.

743
00:36:01,920 --> 00:36:03,337
Mas você tem que acreditar

744
00:36:03,421 --> 00:36:04,888
em algo

745
00:36:04,956 --> 00:36:07,758
Algo mais do que o que você pode
encostar, sentir o gosto ou ver

746
00:36:07,809 --> 00:36:10,260
porque a vida é muito dura para se enfrentar sozinho

747
00:36:10,328 --> 00:36:11,929
sem ter algo em que se agarrar

748
00:36:11,996 --> 00:36:14,448
sem ter algo que é sagrado.

749
00:36:16,818 --> 00:36:19,102
De qualquer forma, Kurt,
essa musica é pra você.

750
00:36:21,272 --> 00:36:25,475
<i>Don't trouble the water</i>

751
00:36:25,526 --> 00:36:27,744
Desista,
por que não?

752
00:36:27,812 --> 00:36:31,615
<i>Whoa, whoa, yeah
Whoa, yeah</i>

753
00:36:31,666 --> 00:36:35,919
<i>Quando você estiver pra baixo</i>

754
00:36:35,987 --> 00:36:40,424
<i>When you're in the street</i>

755
00:36:42,043 --> 00:36:47,764
<i>When evenin' falls so hard</i>

756
00:36:47,832 --> 00:36:52,769
<i>I will comfort you</i>

757
00:36:52,837 --> 00:36:56,189
<i>I'll take your part</i>

758
00:36:56,274 --> 00:36:57,557
<i>Ooh, ooh</i>

759
00:36:57,642 --> 00:36:59,860
<i>Yeah</i>

760
00:36:59,944 --> 00:37:04,231
<i>Oh, when darkness comes
Ooh, ooh, ooh</i>

761
00:37:04,315 --> 00:37:07,684
<i>And there's no one</i>

762
00:37:07,735 --> 00:37:11,655
<i>No one you love around</i>

763
00:37:11,706 --> 00:37:18,462
<i>Just like a bridge
over troubled waters</i>

764
00:37:18,529 --> 00:37:21,748
<i>I will lay me down</i>

765
00:37:21,833 --> 00:37:23,417
<i>Like a bridge</i>

766
00:37:23,501 --> 00:37:25,335
<i>Like a bridge</i>

767
00:37:25,386 --> 00:37:30,307
<i>Over troubled water
Over troubled water</i>

768
00:37:30,374 --> 00:37:33,510
<i>I will lay me down</i>

769
00:37:33,561 --> 00:37:35,378
<i>Don't trouble the water</i>

770
00:37:35,430 --> 00:37:36,313
<i>Yeah, yeah</i>

771
00:37:36,380 --> 00:37:37,981
<i>Give it up</i>

772
00:37:38,049 --> 00:37:40,317
<i>Give it up, yeah
Why don't you</i>

773
00:37:40,384 --> 00:37:43,186
<i>Let it be?
Let it, let it,
let it, let it</i>

774
00:37:43,237 --> 00:37:47,441
<i>Let it, let it,
let it be, yeah
Still waters run deep</i>

775
00:37:47,525 --> 00:37:50,894
<i>Hey, hey
Yes, they do</i>

776
00:37:50,945 --> 00:37:55,165
<i>Oh, yeah, yeah
Oh, yeah...</i>

777
00:37:55,232 --> 00:37:58,418
<i>Don't trouble the water
Trouble...</i>

778
00:37:58,503 --> 00:38:01,004
<i>I'll be there
when you need a friend</i>

779
00:38:01,072 --> 00:38:04,458
<i>To lay me down
Why don't you, why don't you
let it be?</i>

780
00:38:04,542 --> 00:38:08,512
<i>I'll be your bridge
over troubled water</i>

781
00:38:08,579 --> 00:38:10,681
<i>Hey, hey, yeah
Still waters run deep</i>

782
00:38:10,748 --> 00:38:12,966
<i>Yes, they do</i>

783
00:38:13,051 --> 00:38:15,085
<i>Yes, they do
Don't trouble the</i>

784
00:38:15,136 --> 00:38:20,273
<i>Trouble the water.
Water...</i>

785
00:38:27,793 --> 00:38:29,127
Não. Esse aqui, baby.
Ah, esse aqui.

786
00:38:29,178 --> 00:38:30,795
Sim.

787
00:38:30,847 --> 00:38:32,314
Boom. Boom. 
Eu ganhei!

788
00:38:32,381 --> 00:38:33,965
Oh!
Sue, você está me deixando ganhar.

789
00:38:34,033 --> 00:38:35,984
Não, eu juro. Eu não estou.

790
00:38:36,068 --> 00:38:37,686
Você está me deixando ganhar, Sue.

791
00:38:39,021 --> 00:38:40,922
Você está me deixando ganhar.

792
00:38:40,990 --> 00:38:44,493
Você acredita em Deus, Jeannie?

793
00:38:44,560 --> 00:38:46,644
Você acredita?

794
00:38:46,696 --> 00:38:48,980
Não, eu não acredito.

795
00:38:49,031 --> 00:38:50,115
Por que não?

796
00:38:50,183 --> 00:38:52,200
Porque,
quando éramos garotinhas,

797
00:38:52,285 --> 00:38:55,036
você era perfeita pra mim...

798
00:38:56,806 --> 00:38:59,641
E eu vi o mundo
ser cruel pra você, então...

799
00:38:59,709 --> 00:39:01,743
Deus nunca comete erros.

800
00:39:03,212 --> 00:39:05,013
É nisso que acredito.

801
00:39:08,351 --> 00:39:09,634
Você quer que eu reze por você, Sue?

802
00:39:09,702 --> 00:39:12,337
Sim. Isso seria bom.

803
00:39:17,276 --> 00:39:18,843
Eu ganhei.

804
00:39:20,963 --> 00:39:22,948
Eu roubei.
Eu não posso fazer isso.

805
00:39:23,015 --> 00:39:25,483

Você nunca pode
se vestir.

806
00:39:32,708 --> 00:39:35,243
Mercedes me levou para 
a igreja no Domingo.

807
00:39:37,079 --> 00:39:39,180
É engraçado, mas quando 
o coral estava cantando,

808
00:39:39,248 --> 00:39:42,384
essa memória apareceu em minha cabeça.

809
00:39:42,451 --> 00:39:46,805
Você se lembra do nosso primeiro jantar de sexta a noite depois que a mamãe morreu?

810
00:39:46,872 --> 00:39:48,807
Você tentou fazer frango.

811
00:39:48,874 --> 00:39:50,976
Acho que você queria que eu me sentisse

812
00:39:51,043 --> 00:39:52,811
como se ainda houvesse algo normal.

813
00:39:56,215 --> 00:39:58,650
Você o coloca sobre a mesa,

814
00:39:58,717 --> 00:40:03,772
E o corta, e ele estava cru

815
00:40:03,856 --> 00:40:06,608
E nós dois nos olhamos
por um segundo,

816
00:40:06,676 --> 00:40:08,743
E nós rimos antes de lembrarmos

817
00:40:08,811 --> 00:40:11,296
Que ainda não deviamos

818
00:40:15,668 --> 00:40:18,486
Me desculpe pelo outro dia, Pai.

819
00:40:18,554 --> 00:40:20,855
Eu deveria deixar o pessoal rezar por você.

820
00:40:20,923 --> 00:40:23,341
Isso não era sobre mim.

821
00:40:23,409 --> 00:40:27,295
Era sobre você e... isso era legal.

822
00:40:33,202 --> 00:40:35,086
Eu não acredito em Deus, Pai.

823
00:40:37,790 --> 00:40:40,125
Mas eu acredito em você.

824
00:40:43,946 --> 00:40:45,780
E eu acredito em nós.

825
00:40:48,284 --> 00:40:50,685
Você e eu--

826
00:40:50,753 --> 00:40:53,071
isso que é sagrado pra mim.

827
00:40:56,108 --> 00:40:58,076
E eu...

828
00:41:03,332 --> 00:41:06,668
Eu sinto muito por nunca ter te dito isso antes.

829
00:41:19,148 --> 00:41:20,982
Pai?

830
00:41:23,069 --> 00:41:24,819
Enfermeira Nancy!

831
00:41:26,939 --> 00:41:29,074
Pai, eu estou aqui.

832
00:41:29,141 --> 00:41:31,142
Eu não vou a lugar nenhum.

833
00:41:31,193 --> 00:41:35,163
<i>"One of Us"</i>

834
00:41:35,231 --> 00:41:40,785
<i>Se Deus tivesse um nome, qual seria?</i>

835
00:41:40,836 --> 00:41:44,339
<i>E como você o chamaria na sua frente?</i>

836
00:41:44,423 --> 00:41:50,161
<i>Se você se encontrasse com ele em toda sua glória?</i>

837
00:41:50,212 --> 00:41:57,835
<i>O que você perguntaria se tivesse apenas uma pergunta?</i>

838
00:41:57,887 --> 00:42:02,724
<i>E é, é Deus é maravilhoso</i>

839
00:42:02,808 --> 00:42:06,177
<i>É, é</i>

840
00:42:06,228 --> 00:42:08,279
<i>Deus é bom</i>

841
00:42:08,347 --> 00:42:10,865
<i>É, é</i>

842
00:42:10,933 --> 00:42:14,069
<i>É, é, é, é</i>

843
00:42:14,153 --> 00:42:16,237
<i>E se Deus fosse um de nós?</i>

844
00:42:16,322 --> 00:42:17,455
<i>Um de nós</i>

845
00:42:17,523 --> 00:42:19,324
<i>Fosse um de nós</i>

846
00:42:19,375 --> 00:42:21,960
<i>Oh, apenas um desajeitado como um de nós?</i>

847
00:42:22,027 --> 00:42:24,579
<i>Apenas um desajeitado como um de nós</i>

848
00:42:24,663 --> 00:42:28,032
<i>Apenas um estranho no ônibus</i>

849
00:42:28,084 --> 00:42:30,168
<i>Tentando voltar para casa</i>

850
00:42:30,219 --> 00:42:33,204
<i>Tentando voltar para casa</i>

851
00:42:33,255 --> 00:42:36,641
<i>Apenas tentando voltar para casa</i>

852
00:42:36,708 --> 00:42:38,560
<i>Tentando voltar para casa</i>

853
00:42:38,644 --> 00:42:42,147
<i>Apenas tentando voltar para casa...</i>

854
00:42:42,214 --> 00:42:46,401
As crianças realmente queriam fazer essa musica Sue, então eu deixei.

855
00:42:46,469 --> 00:42:48,686
Você vai fazer me demitirem?

856
00:42:48,754 --> 00:42:52,090
Fazer um relatório?

857
00:42:52,158 --> 00:42:53,658
Não.
~e aí camila gostou da surpresa e do ep? hahaha ~

