1
00:00:00,000 --> 00:00:01,779
<i>Anteriormente em Jack & Bobby:</i>

2
00:00:01,780 --> 00:00:03,179
Eu beijei a Courtney.

3
00:00:03,200 --> 00:00:05,319
- Não contou a Missy?
- Não, e se contar, está morto.

4
00:00:05,598 --> 00:00:06,840
Já fui adolescente.

5
00:00:06,977 --> 00:00:10,376
Os hormônios, a confusão,
a urgência. Eu entendo.

6
00:00:10,411 --> 00:00:15,452
O reverendo me segurou e me fez
jurar não fazer sexo com a filha.

7
00:00:15,487 --> 00:00:18,674
Agora o tema não tem nada
que valha a pena?

8
00:00:18,709 --> 00:00:21,769
Não é o tema. É seu inteiro
enforque que não vale a pena.

9
00:00:21,804 --> 00:00:23,113
Devemos trabalhar juntos.

10
00:00:23,148 --> 00:00:26,181
- Não ficou muito claro...
- Não importa se for difícil...

11
00:00:26,216 --> 00:00:29,946
se ficar confuso ou
se for a Terceira Guerra.

12
00:00:29,981 --> 00:00:32,079
Você me inspira.

13
00:00:32,114 --> 00:00:36,043
Você não quer que ele atrapalhe
você e seus amigos drogados.

14
00:00:36,078 --> 00:00:38,075
Não sabe nada de mim!

15
00:00:38,110 --> 00:00:40,660
Dex? O que está fazendo?

16
00:00:40,695 --> 00:00:42,561
Desapareça, pequeno inútil.

17
00:00:42,596 --> 00:00:44,960
- Pensei que gostasse de mim.
- Você se enganou.

18
00:00:44,995 --> 00:00:50,040
Não sei se eu juntaria
Rosie Rebite com o Tio Sam.

19
00:00:50,075 --> 00:00:51,978
Já entendi.

20
00:00:52,013 --> 00:00:56,293
Antes de eu perceber, minha tese
será bore imagens de mulheres.

21
00:00:56,328 --> 00:00:57,916
Está bem.

22
00:00:57,951 --> 00:01:02,148
Se quiser trazer um capitulo
de imagens da guerra, tudo bem.

23
00:01:02,967 --> 00:01:04,472
Concorda?

24
00:01:04,507 --> 00:01:06,878
Não. Lembra-se
de Betty e Verônica?

25
00:01:06,913 --> 00:01:08,775
Se lembro? Meu Deus.

26
00:01:08,810 --> 00:01:11,098
Eu queria ser elas.

27
00:01:11,133 --> 00:01:14,046
- Está brincando? Você?
- Isso mesmo.

28
00:01:14,081 --> 00:01:16,134
- Eu queria namorá-las.
- Mesmo?

29
00:01:16,169 --> 00:01:18,384
Sim. Especialmente Verônica.

30
00:01:18,419 --> 00:01:21,659
Verônica?
Que escolha não convencional.

31
00:01:21,694 --> 00:01:23,141
Sou assim.

32
00:01:23,176 --> 00:01:25,703
- Gosto sofisticado, diferente.
- Eu sabia.

33
00:01:33,648 --> 00:01:35,996
Ele está bem?

34
00:01:36,031 --> 00:01:39,655
- Está. É só...
- Uma garota?

35
00:01:39,690 --> 00:01:41,895
- Sim.
- Na mosca. Eu sabia.

36
00:01:41,930 --> 00:01:46,177
Na sétima série, Erin Skylar
partiu meu coração.

37
00:01:47,222 --> 00:01:50,464
Ouvi "Every Breath you Take"
até gastar a fita.

38
00:01:52,206 --> 00:01:55,095
Ele melhora.
Só está em transição.

39
00:01:55,130 --> 00:01:57,422
- Vai falar com ele?
- Dou espaço a ele.

40
00:01:57,457 --> 00:02:00,620
Sabe? Para mim o
segundo capitulo deveria ser...

41
00:02:12,229 --> 00:02:15,578
- Seu irmão é um zumbi.
- Espere, Missy. O quê?

42
00:02:15,613 --> 00:02:17,297
- Seu irmÃ£o estÃ¡ ausente.
- Ã“timo.

43
00:02:17,332 --> 00:02:20,649
- Mentalmente.
- Posso ligar de volta?

44
00:02:20,684 --> 00:02:22,849
Bom. Tchau.

45
00:02:22,884 --> 00:02:27,000
Já o viu? É horrível.
Está tão triste, patético.

46
00:02:27,035 --> 00:02:31,360
Menos do que se ficasse com
aquela vadia maluca da escola...

47
00:02:31,395 --> 00:02:34,844
que vai repetir porque só fuma
em vez de ir á aula.

48
00:02:34,879 --> 00:02:38,274
Fiz o que tinha de fazer.
Melhor assim.

49
00:02:38,309 --> 00:02:42,724
Mesmo assim pode lhe dar apoio,
mostrar que se importa...

50
00:02:42,759 --> 00:02:45,484
- distraí-lo.
- Pode ser segunda?

51
00:02:45,519 --> 00:02:48,001
Segunda pode ser tarde.

52
00:02:48,036 --> 00:02:51,830
- Que tal Warren distraí-lo?
- Tenho de responder?

53
00:02:53,706 --> 00:02:56,066
Bom. O que quer
que eu faça?

54
00:02:57,726 --> 00:03:01,121
Perder. Nós íamos perder,
estava claro.

55
00:03:01,156 --> 00:03:05,114
Na eleição de 2040,
em quase todo os Estados...

56
00:03:05,149 --> 00:03:09,466
as apurações davam McCallister
atrás do republicano Morgenthal...

57
00:03:09,501 --> 00:03:12,628
pelo menos 5 a 10 pontos.

58
00:03:12,663 --> 00:03:16,897
O fim estava para chegar,
mas não chegava.

59
00:03:16,932 --> 00:03:20,550
E, quando chegasse,
não seria bom de ver.

60
00:03:20,585 --> 00:03:22,407
Derramei minha Coca.

61
00:03:26,366 --> 00:03:29,166
Não tenho guardanapos.

62
00:03:36,672 --> 00:03:41,866
- Bobby, pode pegar um canudo?
- Eu trouxe três.

63
00:03:41,901 --> 00:03:44,126
O meu quebrou.

64
00:03:53,339 --> 00:03:56,729
Meu Deus!

65
00:03:56,764 --> 00:04:00,534
Parece meu tio Sal. Deprimido por
50 aos, morando na garagem...

66
00:04:00,569 --> 00:04:04,144
- só que pior.
- Muito chato. Tive de trazê-lo.

67
00:04:05,970 --> 00:04:08,934
Pena ele estar aqui.

68
00:04:08,969 --> 00:04:12,363
Eu queria romance
e sacanagem hoje.

69
00:04:23,692 --> 00:04:25,663
Romance e sacanagem.

70
00:04:25,698 --> 00:04:29,215
Seu estúpido voto
de virgindade, de novo?

71
00:04:29,250 --> 00:04:34,115
Jack, o bom, com Jesus,
é que ele é muito flexível.

72
00:04:34,150 --> 00:04:36,799
- Mas seu pai não é.
- Ele o fez prometer...

73
00:04:36,834 --> 00:04:41,183
não desrespeitar a pureza
do meu corpo, não?

74
00:04:41,218 --> 00:04:43,796
Você jamais faria isso.

75
00:04:43,831 --> 00:04:45,285
Certo...

76
00:04:45,320 --> 00:04:49,070
- mas ele quis dizer pra não...
- Se é um ato de amor...

77
00:04:49,105 --> 00:04:52,044
como pode ser desrespeitoso?

78
00:04:53,923 --> 00:04:56,323
E você me ama, não?

79
00:04:56,358 --> 00:04:58,311
Sim.

80
00:04:58,346 --> 00:05:01,487
Sim, claro.
Claro que te amo.

81
00:05:01,522 --> 00:05:03,624
Bom.

82
00:05:03,659 --> 00:05:05,580
Porque...

83
00:05:07,039 --> 00:05:10,057
quero que seja meu primeiro.

84
00:05:11,926 --> 00:05:14,213
Terça-feira.

85
00:05:14,248 --> 00:05:16,326
- Terça?
- Eleições.

86
00:05:16,361 --> 00:05:20,530
A igreja de papai vai levar
os mais velhos para votar...

87
00:05:20,565 --> 00:05:22,706
e ele e mamãe estarão
em Saint Louis ate quarta.

88
00:05:23,041 --> 00:05:26,081
A casa será toda nossa.

89
00:05:26,854 --> 00:05:31,509
www.islifecorp.com.br
encoded by offspringfreak

90
00:05:32,086 --> 00:05:34,474
Tradução: WB
Revisão e Sync: Offspringfreak

91
00:05:34,810 --> 00:05:37,990
<i>7 de dezembro de 1941...</i>

92
00:05:38,025 --> 00:05:41,490
<i>Não pergunte o que o pais
pode fazer por você...</i>

93
00:05:41,525 --> 00:05:45,363
<i>Sr. Gorbatchev, derrube este murro.</i>

94
00:05:48,787 --> 00:05:51,429
<i>Estamos em guerra,
mas queremos paz.</i>

95
00:05:53,069 --> 00:05:56,475
<i>... um sonho americano
sempre em expansão.</i>

96
00:05:58,210 --> 00:06:00,751
<i>Devemos seguir como uma nação.</i>

97
00:06:07,415 --> 00:06:12,078
<i>Com vocês,
o presidente dos EUA.</i>

98
00:06:23,355 --> 00:06:25,411
<i>Que desastre!</i>

99
00:06:26,770 --> 00:06:29,439
Bobby?

100
00:06:31,066 --> 00:06:34,577
Não ia ajudar Warren a
decorar o restaurante?

101
00:06:34,612 --> 00:06:36,147
Não.

102
00:06:37,205 --> 00:06:39,855
Sabe, a festa das eleições
será muito divertida.

103
00:06:39,890 --> 00:06:43,679
Os resultados, a
disputa nos Estados...

104
00:06:43,714 --> 00:06:46,397
tudo com a possibilidade
de mais quatro anos de...

105
00:06:46,432 --> 00:06:49,104
Meu Deus.

106
00:06:51,105 --> 00:06:54,033
Bobby, ouça.

107
00:06:54,068 --> 00:06:56,728
Pensei numa coisa.

108
00:06:56,763 --> 00:07:00,652
Você tem de se deixar afundar.
Quando fizer isso...

109
00:07:00,687 --> 00:07:04,058
e acho que você está perto
do fundo do poço...

110
00:07:04,093 --> 00:07:07,321
é inevitável que comece
a subir de novo.

111
00:07:07,356 --> 00:07:11,055
- Deixe acontecer.
- Gosto mesmo de Dex.

112
00:07:12,502 --> 00:07:14,199
Sei que gosta.

113
00:07:14,234 --> 00:07:16,575
Eu a vejo nos corredores...

114
00:07:16,610 --> 00:07:20,934
e meu estomago dói,
como se eu engolisse a dor.

115
00:07:20,969 --> 00:07:24,490
A paixão é um
sentimento forte...

116
00:07:24,525 --> 00:07:30,376
mas seu poder não nos conduz
sempre a direção certa, então...

117
00:07:30,411 --> 00:07:34,016
Ela nem está com
aquele cara que beijou.

118
00:07:34,051 --> 00:07:36,107
Nunca os vejo juntos.

119
00:07:36,142 --> 00:07:38,680
Acho...

120
00:07:38,715 --> 00:07:41,063
que ainda goste de mim.

121
00:07:41,098 --> 00:07:44,481
Com certeza, Bobby...

122
00:07:44,516 --> 00:07:48,606
mas duas pessoas se gostarem
não quer dizer que combinem.

123
00:07:48,641 --> 00:07:50,866
Nós combinamos.

124
00:07:50,901 --> 00:07:55,001
- Bobby...
- Ela ainda gosta de mim. Eu sei.

125
00:08:00,688 --> 00:08:02,422
Bem...

126
00:08:02,457 --> 00:08:05,133
- se você tem certeza, então...
- Tenho.

127
00:08:05,168 --> 00:08:07,557
Tenho certeza.

128
00:08:10,429 --> 00:08:12,739
Muito bem.

129
00:08:12,774 --> 00:08:14,586
Vem comigo.

130
00:08:15,984 --> 00:08:17,240
Vamos.

131
00:08:20,859 --> 00:08:23,282
Que lição aprendemos...

132
00:08:23,317 --> 00:08:27,104
dos heróis românticos
da Historia e da Literatura?

133
00:08:27,139 --> 00:08:31,929
Que o amor não é fácil,
claro, mas também...

134
00:08:31,964 --> 00:08:36,222
que para conquistar o amor
deve-se ter coragem e convicção.

135
00:08:38,157 --> 00:08:39,651
Mandela.

136
00:08:39,686 --> 00:08:44,359
Mandela ficou décadas na prisão,
mas não renunciou suas idéias.

137
00:08:44,394 --> 00:08:46,003
Vejamos.

138
00:08:46,038 --> 00:08:47,641
Martin Luther...

139
00:08:47,676 --> 00:08:52,601
arriscou a vida ao defender suas
teses na igreja de Wittenberg.

140
00:08:52,636 --> 00:08:54,955
Então, eu deveria...

141
00:08:54,990 --> 00:08:58,128
Inspire-se nos grandes, Bobby.
Revele seus sentimentos.

142
00:09:02,408 --> 00:09:05,207
O que respondeu na 17?

143
00:09:05,242 --> 00:09:08,747
"C". Má fé nas eleições.

144
00:09:08,782 --> 00:09:11,548
Que seja.
Não ligo para história.

145
00:09:11,583 --> 00:09:16,565
- O que você escreve aí, afinal?
- Várias coisas.

146
00:09:16,600 --> 00:09:18,870
Meu pai me deu um diário...

147
00:09:18,905 --> 00:09:22,764
mas nunca usei, de medo
de ele poder ler o que escrevi.

148
00:09:22,799 --> 00:09:25,504
Não se preocupa?

149
00:09:25,539 --> 00:09:27,992
E se escrever uma coisa
que fez com um cara...

150
00:09:28,027 --> 00:09:31,082
- e seu pai lesse...
- Meu pai nem se importa.

151
00:09:32,809 --> 00:09:36,895
Então você escreve tudo?

152
00:09:36,930 --> 00:09:39,222
Detalhes?

153
00:09:39,257 --> 00:09:41,010
De namoro...

154
00:09:41,045 --> 00:09:42,902
sexo e tudo?

155
00:09:42,937 --> 00:09:46,682
- Bem, eu realmente não...
- Nem eu.

156
00:09:48,090 --> 00:09:51,255
Ainda não.

157
00:09:51,290 --> 00:09:55,327
- Quer dizer, acho que talvez...
- Você e Jack?

158
00:09:55,362 --> 00:09:58,789
Acho que sim.
Há vários sinais.

159
00:09:58,824 --> 00:10:01,619
Combinamos nos encontrar
amanhã á noite...

160
00:10:01,654 --> 00:10:05,314
Encontrar...
Ou "encontrar"?

161
00:10:05,349 --> 00:10:07,815
Sabe. A coisa toda.

162
00:10:10,185 --> 00:10:13,333
Tem certeza? Só estão
juntos há dois meses.

163
00:10:13,368 --> 00:10:16,451
Se contar os seis meses
do ano passado, são oito.

164
00:10:16,486 --> 00:10:19,426
Quero fazer isso
de uma vez e pronto.

165
00:10:19,461 --> 00:10:22,747
Aí será oficial.
Jack e eu, certo?

166
00:10:22,782 --> 00:10:25,600
- Acho que sim.
- O momento é bom.

167
00:10:25,635 --> 00:10:30,090
Eu quero, eu gosto dele e
sei que ele é a pessoa certa.

168
00:10:30,125 --> 00:10:33,123
Desde que ele me contou...

169
00:10:33,158 --> 00:10:35,454
- eu meio que...
- Ele contou o quê?

170
00:10:35,489 --> 00:10:37,263
Que me ama.

171
00:10:44,530 --> 00:10:47,987
- Que hora para virar religioso.
- Não virei religioso...

172
00:10:48,022 --> 00:10:49,736
foi só uma promessa.

173
00:10:49,771 --> 00:10:53,599
Uma promessa esquisita para um
cara esquisito, que nunca ouve.

174
00:10:53,634 --> 00:10:55,627
Mesmo assim, sinto...

175
00:10:57,342 --> 00:10:59,622
Cara, estou falando
como uma garota.

176
00:11:01,739 --> 00:11:05,031
Você foi forçado a prometer.
Não está amarrado.

177
00:11:05,066 --> 00:11:07,818
Se você quiser
e se ela quiser...

178
00:11:07,853 --> 00:11:11,010
- vocês fazem, certo?
- Sim, claro.

179
00:11:11,045 --> 00:11:15,586
- Achei que estivesse a fim.
- Estou. Muito.

180
00:11:15,621 --> 00:11:19,083
- É por causa da Courtney?
- Não. O quê?

181
00:11:19,118 --> 00:11:22,918
- Gosto da Missy. Muito. É só...
- Ela.

182
00:11:22,953 --> 00:11:25,136
Está a fim dela.

183
00:11:25,171 --> 00:11:28,625
Estou. Muito, está bom?
Quero transar com ela.

184
00:11:30,148 --> 00:11:32,321
Que foi?

185
00:11:32,356 --> 00:11:35,314
Os pais dela estão fora...

186
00:11:35,349 --> 00:11:37,204
e ela está disposta.

187
00:11:37,239 --> 00:11:42,224
Este é o melhor momento possível
e é servido de bandeja para você.

188
00:11:42,259 --> 00:11:47,138
Se estivesse a fim dela,
não estaríamos aqui falando.

189
00:11:48,503 --> 00:11:50,339
Indiferença total.

190
00:11:50,374 --> 00:11:54,011
Na aula, implorei que os
estudantes fossem votar.

191
00:11:54,046 --> 00:11:56,803
Foi como pedir
que se matassem.

192
00:11:56,838 --> 00:12:01,696
- Quem disse que não vão votar?
- Isto. Só 37 democratas na festa.

193
00:12:01,731 --> 00:12:05,265
Só. Inscrições abertas
há três semanas, e 37...

194
00:12:05,300 --> 00:12:08,517
- É patético.
- Tentarei chamar mais gente.

195
00:12:08,552 --> 00:12:11,014
Boa sorte.
É como motivar lesmas.

196
00:12:11,049 --> 00:12:15,450
Com todo o respeito, podem querer
votar sem ir á festa da escola.

197
00:12:15,485 --> 00:12:19,129
Obrigada, Tom, pelo suporte
ao meu magnetismo pessoal.

198
00:12:19,164 --> 00:12:21,434
São garotos de faculdade.

199
00:12:21,469 --> 00:12:24,133
O lugar não vai estar vazio.
As faculdades todas vão...

200
00:12:24,168 --> 00:12:27,872
- os republicanos...
- Exato, esses. E até o momento...

201
00:12:27,907 --> 00:12:30,821
- somam 76 inscritos.
- Quem está contando?

202
00:12:30,856 --> 00:12:33,951
Ouça. Eles ganham ou
roubam cada corrida...

203
00:12:33,986 --> 00:12:38,492
ganham os debates, dizem o que
querem e todos os ouvem, sempre.

204
00:12:38,527 --> 00:12:43,103
Só quero mais assinaturas
para a festa da faculdade.

205
00:12:43,138 --> 00:12:46,470
Faculdade, entende?
Baluarte do liberalismo.

206
00:12:46,505 --> 00:12:49,542
- É pedir muito?
- Não se preocupe.

207
00:12:49,577 --> 00:12:51,337
Grace?

208
00:12:51,372 --> 00:12:54,148
- Vou trazer mais estudantes.
- Tudo bem, Tom.

209
00:12:54,183 --> 00:12:57,343
Tenho de me preparar
para o inevitável.

210
00:12:59,175 --> 00:13:00,743
Deus.

211
00:13:23,720 --> 00:13:26,610
- Por que ele está aqui?
- Olá. Dex?

212
00:13:26,645 --> 00:13:30,768
- Posso falar com você?
- "Dex? Posso falar com você?"

213
00:13:30,803 --> 00:13:32,270
Cale a boca.

214
00:13:33,759 --> 00:13:36,060
Que diabos você quer?

215
00:13:36,095 --> 00:13:40,409
- Pode ser lá dentro, um segundo?
- Por que eu faria isso?

216
00:13:40,444 --> 00:13:45,249
- Porque sim.
- Fale o que quiser aqui mesmo.

217
00:13:45,284 --> 00:13:48,588
- Estou curioso.
- Que seja.

218
00:13:48,623 --> 00:13:51,270
Mandaria você para o inferno
se já não fosse sair.

219
00:13:51,305 --> 00:13:54,084
- Vamos.
- O que há com esse cara?

220
00:13:57,495 --> 00:14:00,716
Espere. Espere...

221
00:14:02,886 --> 00:14:07,343
"Eu vos amo tanto

222
00:14:07,378 --> 00:14:09,388
A despeito do vosso orgulho

223
00:14:09,423 --> 00:14:13,211
Que nem sagacidade nem razão
Podem esconder minha paixão

224
00:14:16,473 --> 00:14:19,435
Não use... Perdão.

225
00:14:19,470 --> 00:14:23,914
"Não abuse das razoes
Desta oração

226
00:14:23,949 --> 00:14:27,586
<i>Pois vos suplico</i>

227
00:14:27,621 --> 00:14:30,776
<i>Que não me rejeiteis</i>

228
00:14:33,235 --> 00:14:38,302
<i>Não useis a razão,
Aprisioneis a razão</i>

229
00:14:38,337 --> 00:14:41,741
<i>O amor que se busca
É bom</i>

230
00:14:41,776 --> 00:14:43,993
<i>O dado sem buscar,
É melhor"</i>

231
00:14:46,890 --> 00:14:49,560
Isso foi...

232
00:14:50,924 --> 00:14:53,409
a coisa mais retardada
que já vi.

233
00:14:53,444 --> 00:14:55,826
Meu Deus. Que maluco.

234
00:14:55,861 --> 00:14:59,628
Para de me seguir, McCallister.
Não quero você.

235
00:14:59,663 --> 00:15:01,270
Vamos embora daqui.

236
00:15:15,739 --> 00:15:19,003
Bobby, rápido.
Você está aí a 45min.

237
00:15:19,512 --> 00:15:22,119
Use o da mamãe.
Estou doente.

238
00:15:27,130 --> 00:15:29,537
- Preciso usar seu chuveiro.
- Ainda está lá?

239
00:15:29,572 --> 00:15:32,523
- Eu o prenderia em casa.
- Não exagere.

240
00:15:32,558 --> 00:15:36,729
- Leu Shakespeare para ela.
- Disse para se inspirar num gênio.

241
00:15:36,764 --> 00:15:38,918
Não pensei que levasse
ao pé da letra.

242
00:15:38,953 --> 00:15:41,201
- Mãe?
- Está bem.

243
00:15:41,236 --> 00:15:43,590
Ele não foi convencional.

244
00:15:43,625 --> 00:15:47,457
- Até Dex pode ver que ele foi...
- Um psicótico?

245
00:15:47,492 --> 00:15:50,279
- atencioso.
- Atencioso? Assustador.

246
00:15:50,314 --> 00:15:54,750
Ele não vai melhorar. Diga que
está doente e verei o que fazer.

247
00:15:54,785 --> 00:15:58,383
Bobby não vai se envergonhar.
Foi valente e romântico...

248
00:15:58,418 --> 00:16:01,055
e sei que Dex,
no fundo, viu isso.

249
00:16:01,090 --> 00:16:03,666
- Duvido.
- Se me der licença...

250
00:16:03,701 --> 00:16:06,498
vou fazer Susan B. Anthony
ganhar meu voto.

251
00:16:06,533 --> 00:16:08,425
Até mais.

252
00:16:09,502 --> 00:16:11,971
Tchau, Bobby.
Estou orgulhosa de você!

253
00:16:20,775 --> 00:16:22,321
Bom!

254
00:16:22,356 --> 00:16:25,669
- Está animada, esta manha?
- Nós os alcançamos.

255
00:16:25,704 --> 00:16:28,707
- Quem nós alcançamos?
- A juventude da América.

256
00:16:28,742 --> 00:16:33,272
Haverá mais de 200 estudantes
esta noite, na festa, por hora.

257
00:16:33,307 --> 00:16:37,051
Pedi a Tom que circulasse
outra folha na aula das 15h00.

258
00:16:37,086 --> 00:16:42,593
Se Tom está pedindo a ele,
haverá legiões de estudantes.

259
00:16:42,628 --> 00:16:46,933
- Sim. Ele pode apelas para sua...
- Libido.

260
00:16:46,968 --> 00:16:49,504
- Como é?
- Posso?

261
00:16:50,573 --> 00:16:55,567
Não é interessante ver o perfil
característico dos inscritos?

262
00:16:55,602 --> 00:16:59,580
- O quê? Deixe ver.
- Há um certo desequilíbrio...

263
00:16:59,615 --> 00:17:04,371
uma tendência para o sexo frágil.
Tom recrutou alunos...

264
00:17:04,406 --> 00:17:09,504
para meu seminário de armaduras
holandesas do século 16.

265
00:17:09,539 --> 00:17:12,576
A distribuição dos sexos
foi similar.

266
00:17:12,611 --> 00:17:16,727
Parabéns, Grace,
por agitar as massas.

267
00:17:16,762 --> 00:17:21,526
Bom, garota. Muito bom.

268
00:17:36,028 --> 00:17:37,835
McCallister.

269
00:17:37,870 --> 00:17:39,860
Venha cá.

270
00:17:56,248 --> 00:18:00,626
- Então...
- É doido? Na frente dos amigos?

271
00:18:00,661 --> 00:18:03,707
- Achei que seria legal.
- Não foi.

272
00:18:03,742 --> 00:18:06,731
- Agora sei.
- O que fez foi muito gay.

273
00:18:06,766 --> 00:18:09,619
- Já entendi.
- Espere.

274
00:18:09,654 --> 00:18:13,686
Até que foi corajoso,
de um jeito estúpido.

275
00:18:13,721 --> 00:18:17,134
- Seus amigos não viram coragem.
- Não diga.

276
00:18:17,169 --> 00:18:20,351
Eu disse que não
nos veriam juntos.

277
00:18:20,386 --> 00:18:23,074
- Não me importo com eles.
- Eu sim.

278
00:18:24,396 --> 00:18:26,916
E se...

279
00:18:26,951 --> 00:18:28,718
quer dizer...

280
00:18:28,753 --> 00:18:30,792
nós voltássemos
em segredo?

281
00:18:30,827 --> 00:18:34,837
Acho que não.
Já estão falando.

282
00:18:34,872 --> 00:18:39,093
- Não sente falta de mim?
- Não era isso tudo.

283
00:18:40,780 --> 00:18:44,404
Deixe as pessoas pensarem
o que quiserem.

284
00:18:44,439 --> 00:18:47,892
- Por que pensa na sua reputação?
- Porque tenho uma.

285
00:18:47,927 --> 00:18:49,243
Ouça.

286
00:18:49,278 --> 00:18:53,041
Eu não ligo para o que Jack
e os amigos dizem de você.

287
00:18:53,076 --> 00:18:56,960
- Ainda gosto de você.
- O que? O que Jack diz de mim?

288
00:18:56,995 --> 00:19:01,775
- Que você é fácil, coisa assim.
- Ele disse isso?

289
00:19:03,341 --> 00:19:07,618
Diga a ele que fiquei longe de
você como ele pediu, certo?

290
00:19:07,653 --> 00:19:11,376
Foi você que me procurou.
Diga a ele que vá se ferrar.

291
00:19:18,157 --> 00:19:20,798
Consegui 200 assinaturas.
Achei que ficaria contente.

292
00:19:20,833 --> 00:19:22,224
Pareço contente?

293
00:19:22,259 --> 00:19:25,686
Olhando bem, não. Não vejo.
Vejo outra coisa.

294
00:19:25,721 --> 00:19:28,390
Sabe qual o pior inimigo
da democracia?

295
00:19:28,425 --> 00:19:31,829
Sei lá. Censura. Fascismo.
Já sei! Eu!

296
00:19:31,864 --> 00:19:35,616
Pedi que fossem ao evento,
não que doassem plaquetas.

297
00:19:35,651 --> 00:19:39,126
Mas é só você piscar e
vêm como moscas no mel.

298
00:19:39,161 --> 00:19:41,455
Fiz o que pediu, e
agora acha errado?

299
00:19:41,490 --> 00:19:43,808
Inscreveu 200 estudantes
para sua festa, Tom.

300
00:19:43,843 --> 00:19:48,537
- 180 são meninas. Diz algo?
- Que há muitas meninas na classe.

301
00:19:48,572 --> 00:19:51,633
Isso diz que não só a forma
venceu o conteúdo...

302
00:19:51,668 --> 00:19:55,948
mas esvaziou esse conteúdo, como
quem vende carros a desmanches.

303
00:19:55,983 --> 00:20:01,589
Minha culpa. Por esperar algo
de sua desorientada geração.

304
00:20:01,624 --> 00:20:03,287
Essa não!

305
00:20:03,322 --> 00:20:06,595
- Você é melhor que isso.
- Que o quê?

306
00:20:06,630 --> 00:20:09,480
Esse discurso, que já ouvi
600 vezes de meus pais.

307
00:20:09,515 --> 00:20:14,522
A apatia da minha geração versus
a apaixonada ideologia da sua.

308
00:20:14,557 --> 00:20:17,754
Os rebeldes de seu tempo
viraram advogados, Grace.

309
00:20:17,789 --> 00:20:20,313
Se apatia define
minha geração...

310
00:20:20,348 --> 00:20:23,943
a sua se define por decepcionar
a minha, sem motivo.

311
00:20:23,978 --> 00:20:27,164
As maiores mentes da sua geração
desistiram há tempo.

312
00:20:27,199 --> 00:20:29,302
O que fazem agora?

313
00:20:29,337 --> 00:20:32,628
- Votam em Bush.
- Não. Isto não é verdade.

314
00:20:32,663 --> 00:20:34,939
Não sei porque eles
vão à festa.

315
00:20:34,974 --> 00:20:37,900
Talvez eu seja bom vendedor,
talvez gostem de mim...

316
00:20:37,935 --> 00:20:42,272
ou talvez queiram usar a ocasião
porque se importam, como você.

317
00:20:44,072 --> 00:20:45,974
- Nossa.
- O quê?

318
00:20:46,009 --> 00:20:47,686
Foi quase apaixonado.

319
00:20:48,901 --> 00:20:50,688
Eu sei.

320
00:20:53,840 --> 00:20:55,547
Disse a Dex para me deixar?

321
00:20:55,582 --> 00:20:59,496
- Esqueci minha gelatina.
- O que é isso?

322
00:20:59,531 --> 00:21:01,396
- Disse?
- Calma, sim?

323
00:21:01,431 --> 00:21:04,295
- Por que fez isso?
- Nunca disse que deixasse você.

324
00:21:04,330 --> 00:21:06,961
- Disse para ficar longe.
- Para sua proteção.

325
00:21:06,996 --> 00:21:10,299
- Não pedi sua proteção.
- Na 8ª série, uma garota assim...

326
00:21:10,334 --> 00:21:13,360
Eu gostava dela e ela de mim,
e você estragou tudo.

327
00:21:13,395 --> 00:21:15,821
Estraguei.

328
00:21:15,856 --> 00:21:20,335
- Nem se arrepende, não?
- Melhor sem ela. É uma vadia.

329
00:21:26,104 --> 00:21:29,672
- Bobby, aonde vai?
- US$4,75, rapaz.

330
00:21:29,707 --> 00:21:33,646
- Em primeiro lugar, é como...
- Olá, Missy.

331
00:21:34,830 --> 00:21:36,977
Bobby? O que foi?

332
00:21:37,012 --> 00:21:40,998
Quero lhe contar algo.
Que você não quer saber.

333
00:21:41,033 --> 00:21:43,314
- Não é um bom momento.
- Sabe...

334
00:21:43,349 --> 00:21:46,013
quando Jack foi à festa
com Courtney?

335
00:21:47,280 --> 00:21:49,675
Sim. O que tem?

336
00:22:01,938 --> 00:22:05,091
Missy, eu fui até a sua casa
mas você não estava lá.

337
00:22:05,126 --> 00:22:09,391
O que houve foi muito chato,
mas quis chamar e dizer que...

338
00:22:09,426 --> 00:22:12,089
ligue de volta, está bem?

339
00:22:15,170 --> 00:22:17,257
Melhor sem ela.

340
00:22:17,292 --> 00:22:19,697
- É uma vadia.
- E você está morto.

341
00:22:19,732 --> 00:22:21,612
Larga!

342
00:22:23,039 --> 00:22:24,792
- Mãe!
- Não acredito...

343
00:22:24,827 --> 00:22:27,357
Parem agora mesmo!
Jack!

344
00:22:27,392 --> 00:22:29,912
Jack! Pare! Pare!

345
00:22:31,604 --> 00:22:34,737
Para resolver um conflito...

346
00:22:34,772 --> 00:22:38,268
a primeira coisa é articular
as diferenças calmamente.

347
00:22:38,303 --> 00:22:40,968
Bobby me ferrou, e ele sabe.

348
00:22:41,003 --> 00:22:44,354
- Você arruinou minha vida.
- Você arruína a minha vida há anos.

349
00:22:44,389 --> 00:22:46,940
Calma. Não obstante
a inútil hipérbole...

350
00:22:46,975 --> 00:22:52,472
o tema geral está claro, não?
É melhor entrar no tema...

351
00:22:52,507 --> 00:22:54,790
específico. Bobby.

352
00:22:54,825 --> 00:22:58,758
- Jack disse a Dex para me deixar.
- Estava tomando conta, mas ele...

353
00:23:00,096 --> 00:23:01,684
Isto é bobagem.

354
00:23:01,719 --> 00:23:04,824
Eu disse a Missy que
Jack beijou a Courtney.

355
00:23:04,859 --> 00:23:08,490
Grande. Obrigado.

356
00:23:08,525 --> 00:23:10,532
- É um panaca, mesmo.
- Jack...

357
00:23:12,158 --> 00:23:16,791
Dex gostou do poema.
Ela me disse.

358
00:23:16,826 --> 00:23:21,493
Mas agora não sai comigo,
porque Jack a ameaçou.

359
00:23:21,528 --> 00:23:24,142
- Volta para ele. Que me importa.
- Talvez eu volte.

360
00:23:24,177 --> 00:23:27,774
- Bom.
- Sente-se. Não terminamos. Bobby?

361
00:23:27,809 --> 00:23:31,988
Não acha que a intervenção
de Jack, embora equivocada

362
00:23:32,023 --> 00:23:34,929
foi por amor,
para proteger você?

363
00:23:36,658 --> 00:23:39,030
Não sei. Talvez.

364
00:23:39,065 --> 00:23:44,703
Mas o que disse a Missy não foi
por amor nem para proteção.

365
00:23:44,738 --> 00:23:48,980
Você, na verdade, tentou ferir
Jack intencionalmente, não foi?

366
00:23:52,305 --> 00:23:53,663
Foi.

367
00:23:53,698 --> 00:23:56,955
Então vê a diferença moral
nas duas atitudes?

368
00:23:59,626 --> 00:24:03,493
- Vejo.
- Vê, então...

369
00:24:04,798 --> 00:24:07,965
- Desculpe.
- Não foi a mim que machucou.

370
00:24:11,286 --> 00:24:15,455
- Desculpe.
- Bom.

371
00:24:15,490 --> 00:24:19,570
E sei que Jack sente também,
pelo que fez sem querer.

372
00:24:20,811 --> 00:24:23,520
Que seja. Ainda odeio você.

373
00:24:26,977 --> 00:24:29,926
A resolução de um conflito
é um processo gradual.

374
00:24:34,670 --> 00:24:36,767
Não acredito que veio aqui.

375
00:24:36,802 --> 00:24:40,150
- O que é fofoca não é verdade.
- Beijou Jack ou não?

376
00:24:40,185 --> 00:24:42,758
Não foi... Foi só...

377
00:24:42,793 --> 00:24:44,993
Minha mãe morreu, Missy...

378
00:24:45,028 --> 00:24:48,807
e meu pai estava com outra
no aniversário da morte dela.

379
00:24:48,842 --> 00:24:54,118
- Bebi, estava triste, chorava...
- Virou a donzela que o seduziu?

380
00:24:54,153 --> 00:24:56,078
Nojento! É muito barato.

381
00:24:57,359 --> 00:25:00,313
Fui apenas patética.

382
00:25:00,348 --> 00:25:02,700
Eu queria ser, mas...

383
00:25:04,359 --> 00:25:09,632
Jack foi Jack.
Ele não me beijou. Fui eu.

384
00:25:11,347 --> 00:25:16,620
Ele tem pernas.
Podia ter... recuado.

385
00:25:18,252 --> 00:25:20,515
Eu estava muito mal.

386
00:25:23,686 --> 00:25:25,494
De qualquer modo...

387
00:25:25,529 --> 00:25:27,583
é o que eu vim dizer.

388
00:25:30,177 --> 00:25:31,956
Espere.

389
00:25:31,991 --> 00:25:36,798
Jura que foi só um beijo...

390
00:25:36,833 --> 00:25:39,947
- que ninguém viu?
- Não. Ninguém viu.

391
00:25:39,982 --> 00:25:43,486
Não foi nada.

392
00:25:43,521 --> 00:25:47,289
Vou entender se quiser
me odiar...

393
00:25:47,324 --> 00:25:50,648
mas espero que não odeie.

394
00:25:52,190 --> 00:25:54,153
Tudo bem.

395
00:25:54,188 --> 00:25:56,132
Tudo bem?

396
00:25:56,167 --> 00:25:59,049
Perdoar é cristão.

397
00:25:59,084 --> 00:26:02,588
Para nós é uma coisa grande.
Mas já que disse o que houve...

398
00:26:02,623 --> 00:26:05,131
Sim.

399
00:26:06,575 --> 00:26:09,330
Obrigada por não levar
tão a sério.

400
00:26:09,365 --> 00:26:14,507
- Vai àquela festa da eleição?
- Vou. Prometi ajudar.

401
00:26:14,542 --> 00:26:15,913
Bom.

402
00:26:15,948 --> 00:26:19,347
Vou pegar meu casado.
Podemos ir juntas.

403
00:26:26,649 --> 00:26:30,148
<i>Em minutos saberemos
quem venceu e onde...</i>

404
00:26:30,183 --> 00:26:32,024
<i>Precisa provar que votou.</i>

405
00:26:35,598 --> 00:26:38,929
- Olá, professora.
- Olá, Kirsten. Muita gente?

406
00:26:38,964 --> 00:26:41,482
- Mais do que o esperado.
- Como está a divisão?

407
00:26:41,517 --> 00:26:45,961
Não, não, não.
Meu filho é um democrata.

408
00:26:45,996 --> 00:26:50,384
As fitas são para o bar.
Vermelho para menores de 21.

409
00:26:50,419 --> 00:26:52,594
Está bem.

410
00:26:52,629 --> 00:26:55,889
Vou precisar de uma azul, não?

411
00:27:05,490 --> 00:27:06,987
Este lugar é maluco.

412
00:27:08,758 --> 00:27:10,457
Olá.

413
00:27:10,492 --> 00:27:12,534
Bom ver vocês duas aqui.

414
00:27:12,569 --> 00:27:14,669
Juntas.

415
00:27:16,346 --> 00:27:18,806
O que devemos fazer?

416
00:27:20,492 --> 00:27:24,644
Precisam de ajuda lá atrás.
Guardem suas coisas no armário.

417
00:27:24,679 --> 00:27:27,168
- Está bem.
- Viu Jack?

418
00:27:27,203 --> 00:27:28,805
Ele está por aí.

419
00:27:28,840 --> 00:27:30,453
Eu encontro.

420
00:27:30,488 --> 00:27:35,097
<i>O candidato presidencial com mais
votos do colégio eleitoral...</i>

421
00:27:35,132 --> 00:27:38,655
<i>terá a maioria...</i>

422
00:27:38,690 --> 00:27:40,951
- Olá reitor Benedict.
- Olá, Bobby, como vai?

423
00:27:40,986 --> 00:27:42,824
- Bem. O senhor?
- Bem, obrigado.

424
00:27:42,859 --> 00:27:46,945
- Vou ajudar Jack.
- É mesmo?

425
00:27:46,980 --> 00:27:49,379
Está bem.

426
00:27:49,414 --> 00:27:51,885
- Tchau, mãe.
- Tchau.

427
00:27:51,920 --> 00:27:54,173
- Bem...
- Bem?

428
00:27:54,208 --> 00:27:56,053
parece que estamos
taco a taco.

429
00:27:56,088 --> 00:27:58,096
Digo, proporção.

430
00:27:58,131 --> 00:28:02,508
Não dá para saber quem é
republicano ou democrata.

431
00:28:02,543 --> 00:28:08,396
<i>Até aqui, republicanos elegem
51 senadores, democratas 38.</i>

432
00:28:08,431 --> 00:28:12,922
- A mim, parece equilibrado.
- Não é surpresa Bush ganhar aí.

433
00:28:12,957 --> 00:28:16,857
- Calma. A noite é uma criança.
- Caso Kerry vença...

434
00:28:16,892 --> 00:28:20,528
o gerador está abastecido e
há muita água no abrigo nuclear.

435
00:28:20,563 --> 00:28:24,238
- É tão engraçado.
- Estou só começando.

436
00:28:26,041 --> 00:28:29,161
- Viu Missy ou Courtney?
- Aqui? Onde?

437
00:28:29,196 --> 00:28:31,313
- Vieram juntas, cara.
- O quê?

438
00:28:31,348 --> 00:28:33,348
Jun-tas.

439
00:28:35,229 --> 00:28:36,564
Olá.

440
00:28:36,599 --> 00:28:38,972
- Missy, sinto muito...
- Com licença.

441
00:28:39,007 --> 00:28:42,623
- Pedimos mais molho.
- Sim. Já vou levar.

442
00:28:45,026 --> 00:28:47,570
Posso explicar o que houve
com Courtney.

443
00:28:47,605 --> 00:28:49,383
Falamos depois.

444
00:28:49,418 --> 00:28:53,165
<i>Grande vitória democrata...</i>

445
00:28:53,200 --> 00:28:55,949
<i>já que esse Estado votou
no senador Kerry.</i>

446
00:29:01,063 --> 00:29:05,253
<i>Kerry! Kerry!</i>

447
00:29:15,080 --> 00:29:18,082
- Está se divertindo?
- No momento, sim.

448
00:29:18,117 --> 00:29:19,414
Bom.

449
00:29:24,314 --> 00:29:27,041
- Desculpe por hoje à tarde.
- Não. Você estava certo...

450
00:29:27,076 --> 00:29:30,642
você os trouxe. Devia agradecer
e não fazer o que fiz. Estava...

451
00:29:30,677 --> 00:29:33,508
impossível.

452
00:29:33,543 --> 00:29:36,774
- É compreensível.
- Dias de eleições...

453
00:29:36,809 --> 00:29:40,870
- me afeitam, emocionalmente.
- São.

454
00:29:42,197 --> 00:29:43,672
Talvez eu possa ajudar.

455
00:29:43,707 --> 00:29:46,866
- Tem parentes na flórida?
- Não. Um baseado no carro.

456
00:29:47,751 --> 00:29:49,817
Um amigo me deu.

457
00:29:49,852 --> 00:29:52,292
Achei que ia querer.

458
00:29:54,017 --> 00:29:56,365
Do que está falando?

459
00:29:56,400 --> 00:29:59,504
Tem reputação no campus, sabia?

460
00:29:59,539 --> 00:30:02,425
- Alguma reputação.
- Que ótimo.

461
00:30:02,460 --> 00:30:06,885
Não. Pensei que quisesse.
Sei que as eleições a empolgam.

462
00:30:06,920 --> 00:30:10,821
- Achei que você também...
- Não leve a mal. É uma qualidade

463
00:30:12,263 --> 00:30:14,067
Então, quer?

464
00:30:14,102 --> 00:30:15,942
Está a fim?

465
00:30:15,977 --> 00:30:18,298
Ouça. Não estou...

466
00:30:24,687 --> 00:30:30,192
<i>Mais quatro anos!
Mais quatro anos!</i>

467
00:30:32,204 --> 00:30:33,842
- Está bem.
- Bom.

468
00:30:38,219 --> 00:30:40,302
Chato, não?

469
00:30:40,337 --> 00:30:43,323
- Você sabe.
- Courtney.

470
00:30:43,358 --> 00:30:45,250
Fui estúpida.

471
00:30:45,285 --> 00:30:49,729
Achei que manteria um momento
doloroso daqueles para você.

472
00:30:49,764 --> 00:30:51,691
- Por favor.
- Não se preocupe.

473
00:30:51,726 --> 00:30:53,750
Segurei as pontas.

474
00:30:53,785 --> 00:30:56,957
Missy ainda fará
sexo com você.

475
00:31:15,577 --> 00:31:18,525
Estou apavorada.
Ninguém liga mais, sabia?

476
00:31:20,287 --> 00:31:23,099
Não são só as meninas...

477
00:31:23,134 --> 00:31:26,540
que só votam para se encontrar
com você, não é isso, é que...

478
00:31:26,575 --> 00:31:28,702
não querem votar
por qualquer motivo...

479
00:31:28,737 --> 00:31:32,096
- e ninguém mais vota.
- Este ano é diferente.

480
00:31:32,131 --> 00:31:33,752
Observe.

481
00:31:33,787 --> 00:31:39,558
Eu fico pensando. Quando
participávamos de eventos...

482
00:31:39,593 --> 00:31:42,123
não precisávamos de incentivo
de ninguém.

483
00:31:42,158 --> 00:31:45,378
Íamos porque era importante,
entende?

484
00:31:45,413 --> 00:31:48,935
Nossa geração não tem
o Vietnã para nos unir.

485
00:31:48,970 --> 00:31:51,724
Para mim, não
era tanto a guerra.

486
00:31:51,759 --> 00:31:56,735
Eu ficava empolgada
cada vez que podia votar.

487
00:31:57,687 --> 00:32:01,607
Não me lembro o que fiz
no meu 20º aniversário...

488
00:32:01,642 --> 00:32:05,215
mas posso dizer exatamente
onde estava e o que vestia...

489
00:32:05,250 --> 00:32:08,363
nas noites de resultado
das eleições.

490
00:32:09,826 --> 00:32:11,703
Vou fazer um teste.

491
00:32:11,738 --> 00:32:15,314
- Tente
- Reagan Mondale?

492
00:32:15,349 --> 00:32:19,281
Fácil. Café Unicorn,
Lakeview, Chicago.

493
00:32:21,565 --> 00:32:25,330
Vi os resultados com um grupo
de desapontados socialistas.

494
00:32:26,790 --> 00:32:30,679
Usava jeans rasgados
e blusa rústica branca.

495
00:32:30,714 --> 00:32:32,559
Carter Ford?

496
00:32:32,594 --> 00:32:37,117
Meu namorado Fabrice
tinha um Dodge 71...

497
00:32:37,152 --> 00:32:43,083
e ouvi a eleição de Carter
do banco de trás. Usava...

498
00:32:44,321 --> 00:32:47,276
quase nada.

499
00:32:50,639 --> 00:32:52,280
O quê?

500
00:32:52,315 --> 00:32:54,640
- Namorava um Fabrice?
- E daí?

501
00:32:56,542 --> 00:32:58,736
Hoje você falou mais do que...

502
00:32:58,771 --> 00:33:00,478
- O quê?
- ... nunca.

503
00:33:00,513 --> 00:33:03,760
- Falei demais, não?
- Bem, tirar a máscara...

504
00:33:03,795 --> 00:33:06,689
- Tem sua hora.
- Tem. Fumando erva no carro.

505
00:33:09,718 --> 00:33:11,974
Está alta.

506
00:33:12,009 --> 00:33:15,085
É. Um pouco.

507
00:33:15,120 --> 00:33:18,807
Pensava nas garotas...

508
00:33:18,842 --> 00:33:22,657
- que votaram só para poder...
- É boa.

509
00:33:24,370 --> 00:33:27,301
Talvez devesse fazer
um daqueles calendários...

510
00:33:27,336 --> 00:33:29,982
tipo "o homem do
Departamento de História".

511
00:33:30,996 --> 00:33:32,844
Não é? Tom!

512
00:33:34,706 --> 00:33:36,977
Pode rir. Eu curto.

513
00:33:40,001 --> 00:33:42,559
Sabe, eu...

514
00:33:42,594 --> 00:33:46,365
- levo você a sério. Sabe disso.
- Claro que leva.

515
00:33:46,400 --> 00:33:48,570
Levo. Agora, levo.

516
00:33:48,605 --> 00:33:52,085
Mas vai ser difícil
achar quem o leve a sério.

517
00:33:52,120 --> 00:33:53,750
Por que diz isso?

518
00:33:53,785 --> 00:33:57,466
Porque acham que não se pode
ser brilhante e bonito.

519
00:33:57,501 --> 00:33:59,332
Você pensa assim?

520
00:33:59,367 --> 00:34:02,024
Não acabe com tudo.

521
00:34:11,772 --> 00:34:16,340
"Não quero sentir nada por Jack.
Pode nem ser a pessoa certa...

522
00:34:16,375 --> 00:34:18,808
- mas não posso evitar".
- Não.

523
00:34:18,843 --> 00:34:21,574
- "O bom é que..."
- Não devia ler isso.

524
00:34:21,609 --> 00:34:25,845
"Acho que Jack também
sente algo.

525
00:34:25,880 --> 00:34:29,478
Hoje vi que olhava para mim
enquanto a beijava."

526
00:34:31,033 --> 00:34:32,692
É verdade, Jack?

527
00:34:41,930 --> 00:34:44,077
- Tenho de ir.
- Vá mesmo.

528
00:35:04,271 --> 00:35:05,562
Não.

529
00:35:05,597 --> 00:35:07,832
- Jack, eu...
- Já basta o que fez!

530
00:35:07,867 --> 00:35:10,757
Saia daqui!
Sai da minha vida!

531
00:35:19,145 --> 00:35:21,613
<i>A eleição presidencial...</i>

532
00:35:21,648 --> 00:35:23,867
<i>mas não vamos esquecer
que a eleição de hoje...</i>

533
00:35:23,902 --> 00:35:29,363
<i>vai definir as 435 cadeiras
da Câmara e 34 no senado.</i>

534
00:35:33,858 --> 00:35:36,092
Se quer votar, a eleição acabou.

535
00:35:36,127 --> 00:35:37,571
Não.

536
00:35:37,606 --> 00:35:42,067
- Bobby, está bem?
- Sim. Estou.

537
00:36:27,409 --> 00:36:29,158
<i>Bobby?</i>

538
00:36:31,185 --> 00:36:32,861
Bobby.

539
00:36:38,304 --> 00:36:41,658
Cuidado.
Chamem uma ambulância!

540
00:36:42,611 --> 00:36:44,327
- Bobby?
- Grace?

541
00:36:44,362 --> 00:36:46,623
- Onde está Grace?
- Jack! Jack!

542
00:36:46,658 --> 00:36:48,339
Bobby!

543
00:36:48,374 --> 00:36:50,809
- O inalador?
- Sua mãe tem outro?

544
00:36:50,844 --> 00:36:53,184
- Tem. Mãe? Mãe?
- Não respira.

545
00:36:53,219 --> 00:36:54,760
- Grace?
- Mãe?

546
00:36:54,795 --> 00:36:56,852
Tinha certeza de
que estava acabado.

547
00:36:56,887 --> 00:37:01,565
O colégio eleitoral dava empate
virtual e faltava um só estado...

548
00:37:01,600 --> 00:37:03,509
Missouri...

549
00:37:03,544 --> 00:37:07,186
o Estado tanto de McCallister
como de Morgenthal.

550
00:37:07,221 --> 00:37:11,070
A decisão estaria nas mãos de
um votante eleito no Missouri.

551
00:37:12,690 --> 00:37:14,198
Ele está bem, mãe.

552
00:37:14,233 --> 00:37:16,737
Está dormindo.
Deram algo a ele.

553
00:37:18,279 --> 00:37:20,417
Vou indo.

554
00:37:21,720 --> 00:37:24,384
- Peter, eu...
- Tudo bem.

555
00:37:24,419 --> 00:37:26,938
Ligue quando ele acordar.

556
00:37:34,020 --> 00:37:36,104
Deus.

557
00:37:37,070 --> 00:37:39,257
Onde você se meteu?

558
00:37:40,565 --> 00:37:44,881
Um dos meus estudantes
me chamou, está bem?

559
00:37:46,412 --> 00:37:48,734
Só saí alguns minutos.

560
00:37:50,146 --> 00:37:52,938
Como podia saber?

561
00:37:52,973 --> 00:37:55,168
Não vi o tempo passar, certo?

562
00:37:58,840 --> 00:38:01,021
Não acredito que
fiz isso com ele.

563
00:38:02,580 --> 00:38:04,914
O quê?

564
00:38:04,949 --> 00:38:08,294
Não fez nada a ele, Jack.
Ele é asmático.

565
00:38:08,329 --> 00:38:11,721
Eu fiquei muito bravo.
Não me controlei. Ele...

566
00:38:11,756 --> 00:38:17,159
- Ele foi horrível. Ficar bravo...
- Só tem 13 anos.

567
00:38:17,194 --> 00:38:19,659
É. E você só tem 16.

568
00:38:19,694 --> 00:38:22,343
Não sabia que era tão difícil...

569
00:38:22,378 --> 00:38:27,030
dar conselhos o tempo todo
e ficar com ele sem me irritar.

570
00:38:27,065 --> 00:38:30,726
- Sou péssimo nisso.
- Creia.

571
00:38:30,761 --> 00:38:33,193
- Não é péssimo.
- Não estou ajudando.

572
00:38:33,228 --> 00:38:35,913
Quis ajudá-lo a não ter
problemas na escola...

573
00:38:35,948 --> 00:38:38,672
mas nem ajudo nem ele
tem menos problemas.

574
00:38:38,707 --> 00:38:42,366
- Melhor eu deixar para lá.
- Acho que não.

575
00:38:42,401 --> 00:38:46,350
- Não que eu não tente.
- Eu sei.

576
00:38:46,385 --> 00:38:49,759
Eu me desgasto pensando...

577
00:38:49,794 --> 00:38:53,457
10 passos adiante, para ele, para
que não vá à escola de macacão...

578
00:38:53,492 --> 00:38:58,094
e seja jogado numa lata de lixo.
Faço tudo, mas nunca basta.

579
00:38:58,129 --> 00:38:59,975
Não há o que baste.

580
00:39:00,010 --> 00:39:04,222
- Pais nunca sabem disso antes.
- Só que não sou pai.

581
00:39:07,583 --> 00:39:11,430
Tem razão.
Não é o pai dele.

582
00:39:11,465 --> 00:39:14,596
Está se pressionando
demais, Jack.

583
00:39:14,631 --> 00:39:18,291
Melhor voltar a ser
só o irmão mais velho.

584
00:39:18,326 --> 00:39:21,220
Nem isso eu posso fazer.
Sou uma porcaria.

585
00:39:21,255 --> 00:39:23,945
Não. Você não é.

586
00:39:23,980 --> 00:39:26,718
Ele ama tanto você.

587
00:39:28,523 --> 00:39:30,836
Continuo uma porcaria.

588
00:39:32,454 --> 00:39:34,264
Eu sei.

589
00:39:34,299 --> 00:39:37,277
Às vezes também penso
isso de mim.

590
00:39:40,056 --> 00:39:41,849
Mãe?

591
00:39:41,884 --> 00:39:45,101
- Olá, Bobby.
- Olá.

592
00:39:45,136 --> 00:39:48,821
Estamos aqui, querido.
Está tudo bem.

593
00:39:48,856 --> 00:39:52,409
- Desculpe, Jack.
- Desculpa de quê?

594
00:39:52,444 --> 00:39:55,873
Courtney e Missy.

595
00:39:55,908 --> 00:39:58,331
Ainda está furioso?

596
00:39:58,366 --> 00:40:01,314
Eu dou um jeito.

597
00:40:01,349 --> 00:40:03,758
Isso não vai ser tão ruim...

598
00:40:03,793 --> 00:40:06,758
quanto o seu jeito safado
de ganhar a discussão.

599
00:40:11,032 --> 00:40:13,852
Desculpe, poderia
aumentar a TV?

600
00:40:17,410 --> 00:40:20,874
<i>As eleições estão praticamente
encerradas na costa oeste...</i>

601
00:40:20,909 --> 00:40:25,373
<i>e, assim, conhecemos o vencedor
da corrida presidencial de 2004.</i>

602
00:40:25,408 --> 00:40:28,703
<i>A turma era grande no meu
dormitório da universidade.</i>

603
00:40:28,738 --> 00:40:31,771
Víamos a cobertura.
Gostávamos de McCallister...

604
00:40:31,806 --> 00:40:34,885
e não havíamos visto
o índice de abstenções.

605
00:40:34,920 --> 00:40:37,496
Mas Andy e eu estávamos ali...

606
00:40:37,531 --> 00:40:41,695
brigando por alguma bobagem,
quando surgiu a notícia...

607
00:40:41,730 --> 00:40:46,139
de que a eleição seria apertada,
decidida por poucos Estados...

608
00:40:46,174 --> 00:40:49,230
um dos quais o Missouri,
nosso Estado natal.

609
00:40:49,265 --> 00:40:52,542
Andy tinha a chave
do ônibus da Física.

610
00:40:52,577 --> 00:40:56,638
Reunimos todos do Missouri
no dormitório, saímos...

611
00:40:56,673 --> 00:40:58,524
e viajamos a noite toda.

612
00:40:59,735 --> 00:41:01,567
Muito bem.

613
00:41:08,711 --> 00:41:12,497
- Bobby.
- Olá, reitor Benedict.

614
00:41:12,532 --> 00:41:16,169
Veio ver Courtney?
Vão cuidar do jardim juntos?

615
00:41:16,204 --> 00:41:21,159
Não.
Vim agradecer...

616
00:41:21,194 --> 00:41:25,234
ao senhor, por salvar
minha vida e tudo.

617
00:41:25,269 --> 00:41:29,166
Não sei se salvei sua vida,
mas não foi nada.

618
00:41:29,201 --> 00:41:31,376
- Sente-se bem?
- Muito bem.

619
00:41:32,484 --> 00:41:35,749
E sua mãe? Chateada com
o resultado das eleições?

620
00:41:35,784 --> 00:41:40,128
Não. Ela disse que Hillary
vai ganhar em 2007, então...

621
00:41:40,163 --> 00:41:42,492
Esse é o espírito.

622
00:41:44,359 --> 00:41:48,222
Há algo mais?

623
00:41:48,257 --> 00:41:50,717
Pensei em tirar
algumas folhas.

624
00:41:52,187 --> 00:41:57,262
Sabe que temos os jardineiros
da universidade?

625
00:41:57,297 --> 00:41:59,862
Bem, há muita folha
para tirar.

626
00:41:59,897 --> 00:42:04,074
- Então venha amanhã.
- Vou tirar um pouco agora.

627
00:42:05,417 --> 00:42:06,831
Está bem.

628
00:42:06,866 --> 00:42:08,849
Se quiser...

629
00:42:08,884 --> 00:42:11,553
à vontade. Vai dar certo,
mesmo com sua asma?

630
00:42:11,588 --> 00:42:14,005
Vou ficar bem.

631
00:42:18,305 --> 00:42:23,153
Mais de 3,8 milhões de pessoas
votaram no Missouri.

632
00:42:23,188 --> 00:42:25,132
Após a recontagem...

633
00:42:25,167 --> 00:42:29,025
Robert McCallister ganhou no
Estado e levou a presidência...

634
00:42:29,060 --> 00:42:31,341
por 21 votos.

635
00:42:31,376 --> 00:42:35,287
Foi a eleição mais apertada
desde 2000, só que aqui...

636
00:42:35,322 --> 00:42:38,014
a Suprema Corte não decidiu
o resultado.

637
00:42:38,049 --> 00:42:42,414
Foram 43 garotos, num ônibus,
da Universidade de Illinois.

638
00:42:44,231 --> 00:42:46,787
Quem diria que fariam
toda a diferença?

639
00:42:53,187 --> 00:42:59,987
www.islifecorp.com.br
encoded by offspringfreak

