1
00:00:00,797 --> 00:00:04,435
<i>Crianças, o florescer de um
romance é lindo.</i>

2
00:00:04,436 --> 00:00:07,684
<i>Você conhece alguém, estabelece
uma conexão e essa pessoa...</i>

3
00:00:07,685 --> 00:00:09,899
<i>torna-se uma perfeição
diante de seus olhos.</i>

4
00:00:09,900 --> 00:00:12,040
<i>Não consegue encontrar
nenhum defeito nela.</i>

5
00:00:12,095 --> 00:00:14,443
<i>E mal pode esperar para
contar a todos sobre ela.</i>

6
00:00:14,444 --> 00:00:16,299
Ela o convenceu
a fazer caminhadas?

7
00:00:16,300 --> 00:00:19,199
Você quer mesmo tirar
as calças dessa garota.

8
00:00:19,200 --> 00:00:21,099
Garanto, vocês vão adorar ela.

9
00:00:21,100 --> 00:00:22,466
Lily, ela entende muito
sobre arte.

10
00:00:22,467 --> 00:00:25,612
Marshall, ela acredita
na existência de OVNI's.

11
00:00:25,613 --> 00:00:27,072
Barney, ela é gostosa.

12
00:00:27,073 --> 00:00:29,199
Robin, ela não é tão
gostosa quanto você.

13
00:00:29,200 --> 00:00:32,633
-Já gosto dela.
-Quanto menos gostosa?

14
00:00:32,634 --> 00:00:35,729
Fomos todos jantar, e mal podia
esperar para ver meus amigos...

15
00:00:35,764 --> 00:00:37,666
ficarem encantados com Cathy,
assim como eu estava.

16
00:00:37,667 --> 00:00:39,366
O que vão pedir?

17
00:00:39,367 --> 00:00:43,882
Não sei. O que é melhor,
frango ou lasanha?

18
00:00:43,917 --> 00:00:46,765
Lasanha. Peça a lasanha
de uma vez!

19
00:00:46,766 --> 00:00:49,466
Vocês compraram
um apartamento novo.

20
00:00:49,467 --> 00:00:51,066
Quantos quartos?

21
00:00:51,067 --> 00:00:54,233
Dois. São dois quartos!

22
00:00:56,000 --> 00:00:58,566
Podem ir falando.

23
00:00:58,567 --> 00:00:59,932
O que há de errado
com a Cathy?

24
00:00:59,933 --> 00:01:02,699
Está de brincadeira, Ted?
Ela é...

25
00:01:02,700 --> 00:01:05,530
-Não percebeu?
-Percebeu o quê?

26
00:01:05,567 --> 00:01:07,099
Ele não vê.

27
00:01:07,100 --> 00:01:09,765
Se lhe falarmos, vamos
arruinar ela para você.

28
00:01:09,766 --> 00:01:12,304
Como seus amigos,
vamos deixar quieto.

29
00:01:12,342 --> 00:01:15,280
Está certa.
Ela é ótima, cara.

30
00:01:16,173 --> 00:01:18,232
Ela deixa tudo legal, somente...

31
00:01:18,233 --> 00:01:20,367
deixe ela para outra pessoa.

32
00:01:21,044 --> 00:01:22,715
Equipe Legendary apresenta:

33
00:01:22,716 --> 00:01:24,923
How I Met Your Mother
3ª Temporada, Episódio 8

34
00:01:24,924 --> 00:01:26,966
"Estraga prazeres".

35
00:01:26,967 --> 00:01:30,474
Tradução e sincronia: jsn e kÖe
Revisão: jsn

36
00:01:30,475 --> 00:01:33,799
Agradecimentos:
Spo0ok e Steve

37
00:01:34,593 --> 00:01:37,799
Marshall, qual é o problema
de todos com a Cathy?

38
00:01:37,800 --> 00:01:40,067
Ela é um pesadelo, podemos
falar sobre isso depois?

39
00:01:40,267 --> 00:01:43,219
Estou a um minuto de saber
se serei ou não um advogado.

40
00:01:43,254 --> 00:01:44,645
<i>Crianças, durante o verão,</i>

41
00:01:44,667 --> 00:01:47,138
<i>Marshall fez a prova para
o tribunal de Nova Iorque.</i>

44
00:01:52,900 --> 00:01:56,167
E... comecem.

45
00:01:58,233 --> 00:02:00,132
A pressão era gigantesca.

46
00:02:00,133 --> 00:02:04,033
Todos os anos, muita gente
simplesmente enlouquecia.

47
00:02:12,067 --> 00:02:13,299
<i>Mas Marshall enfrentou.</i>

48
00:02:13,300 --> 00:02:14,299
E...

49
00:02:14,300 --> 00:02:16,600
tempo encerrado.

50
00:02:23,463 --> 00:02:25,039
-Tempo encerrado.
-Certo.

51
00:02:25,333 --> 00:02:27,100
Já deu.

52
00:02:27,167 --> 00:02:28,232
-Sr.
-Eu sei.

53
00:02:28,233 --> 00:02:30,900
-Seu tempo está...
-Eu sei...

54
00:02:33,067 --> 00:02:36,199
<i>Agora, meses depois, o resultado
do exame estava agendado para...</i>

55
00:02:36,200 --> 00:02:39,673
<i>ser colocado na internet
às 10h, e era 9:59.</i>

56
00:02:39,700 --> 00:02:41,232
Merda, ainda não colocaram.

57
00:02:41,233 --> 00:02:43,799
Não se preocupe, querido.
Tenho certeza que detonou.

58
00:02:43,800 --> 00:02:45,799
Claro, quantas pessoas
reprovam?

59
00:02:45,800 --> 00:02:46,633
Metade.

60
00:02:46,634 --> 00:02:50,040
Meu Deus, metade?
Só metade passa?

61
00:02:50,167 --> 00:02:54,128
Digo, a metade passa.
É fantástico. Vai lá, Marshall.

62
00:02:54,163 --> 00:02:56,347
Posso ir aí? Vou lhe
mostrar algo incrível.

63
00:02:56,382 --> 00:02:59,232
O quê? Não!
E o resultado? Meu futuro.

64
00:02:59,233 --> 00:03:00,865
Pode confiar, você precisa
ver isso.

65
00:03:00,866 --> 00:03:03,209
O que é tão importante
que preciso ver agora?

66
00:03:03,243 --> 00:03:08,000
É um vídeo de um cachorro
fazendo cocô em um bebê.

67
00:03:08,233 --> 00:03:10,765
Por que preciso ver isso?

68
00:03:10,766 --> 00:03:12,566
Por que eu quereria ver isso?

69
00:03:12,567 --> 00:03:16,759
De que maneira, subjetivamente,
meus olhos e meu cérebro...

70
00:03:16,785 --> 00:03:19,844
conseguiriam enriquecer minha
vida com algo tão nojento?

71
00:03:19,879 --> 00:03:23,765
É um cachorro fazendo
cocô em um bebê.

72
00:03:23,766 --> 00:03:24,935
Rala o pé do meu computador.

73
00:03:24,970 --> 00:03:28,765
Pesquisa rapidão no Google,
por "caca spaniel".

74
00:03:28,766 --> 00:03:31,192
-O resultado está online.
-O que diz?

75
00:03:31,467 --> 00:03:33,299
"Entre com a senha".

76
00:03:33,300 --> 00:03:35,299
Coloque a senha.

77
00:03:35,300 --> 00:03:37,433
Certo, me pediram para fazer
a senha durante o exame.

78
00:03:37,434 --> 00:03:39,433
Deve estar por aqui.

79
00:03:39,434 --> 00:03:41,433
Aqui.

80
00:03:41,434 --> 00:03:43,566
Balas, chantilly,
geléia, suspiros...

81
00:03:43,567 --> 00:03:45,366
é uma lista de guloseimas.

82
00:03:45,367 --> 00:03:48,599
De quem? Uma bruxa construindo
uma casa na floresta?

83
00:03:48,600 --> 00:03:50,533
Açúcar me ajuda a estudar.

84
00:03:50,534 --> 00:03:53,099
Isso é a lista de compras de uma
criança de 10 anos quando...

85
00:03:53,100 --> 00:03:55,032
seus pais a deixam sozinha
no fim de semana.

86
00:03:55,033 --> 00:03:57,699
Quem deixaria uma criança de 10
anos sozinha no fim de semana?

87
00:03:57,700 --> 00:04:00,769
Porque sua mãe era perfeita...

88
00:04:00,770 --> 00:04:02,299
Não consigo encontrar
a minha senha.

89
00:04:02,300 --> 00:04:05,505
Não pode pedir a eles que
enviem por e-mail ou algo?

90
00:04:05,506 --> 00:04:07,189
Não! Eles não fariam.

91
00:04:07,241 --> 00:04:09,482
Tenho que esperar até
o resultado chegar pelo correio.

92
00:04:09,483 --> 00:04:11,416
Pode ser daqui muito tempo,
se chegar!

93
00:04:11,445 --> 00:04:13,932
A moça das cartas me odeia
desde que perguntei...

94
00:04:13,933 --> 00:04:14,932
quando o bebê iria nascer.

95
00:04:14,933 --> 00:04:18,110
-Ela não estava grávida?
-Não, ele não estava.

96
00:04:18,501 --> 00:04:21,124
É um empecilho, mas
os resultados chegarão.

97
00:04:21,157 --> 00:04:23,933
Tente manter esse assunto
fora da sua cabeça até lá.

98
00:04:26,102 --> 00:04:27,566
Fala Brad.

99
00:04:27,567 --> 00:04:29,899
Parabéns, cara.

100
00:04:30,613 --> 00:04:32,765
Ainda não tenho certeza.

101
00:04:32,766 --> 00:04:35,099
Perdi minha senha.

102
00:04:35,100 --> 00:04:37,433
É ótimo, Cara.

103
00:04:37,434 --> 00:04:39,865
Ainda não sei.
Perdi minha senha.

104
00:04:39,866 --> 00:04:42,232
Não sei como fui
conseguir perder!

105
00:04:42,233 --> 00:04:43,499
Isso acontece!

106
00:04:45,558 --> 00:04:48,681
Olha quem fala.
Você sempre se engana.

107
00:04:49,900 --> 00:04:51,533
Desculpe-me.

108
00:04:51,534 --> 00:04:55,499
É certo que as enfermeiras estão
roubando seus remédios, vovó.

109
00:04:55,500 --> 00:04:57,232
Também te amo.

110
00:04:57,793 --> 00:04:59,999
Se eu tiver que esperar um
tempão para descobrir se passei,

111
00:05:00,000 --> 00:05:01,832
vou ter um ataque cardíaco.

112
00:05:01,833 --> 00:05:05,666
Baseado na lista de guloseimas,
diabete é mais provável.

113
00:05:05,667 --> 00:05:09,523
Quer saber? Pode rir.
Isso afeta meu futuro, certo?

114
00:05:11,067 --> 00:05:12,832
Não deveria estar lhe
falando isso.

115
00:05:12,833 --> 00:05:14,266
Definitivamente, não deveria
estar lhe falando isso,

116
00:05:14,267 --> 00:05:17,346
tem um jeito de eu lhe ajudar
com seu problema.

117
00:05:17,381 --> 00:05:19,067
Como?

118
00:05:19,233 --> 00:05:20,899
Conheço um cara do trabalho.

119
00:05:20,900 --> 00:05:24,699
Ele consegue invadir softwares
penetrando através do firewall,

120
00:05:24,700 --> 00:05:26,865
e restaurar senhas
em servidores seguros.

121
00:05:26,866 --> 00:05:28,832
De qualquer computador.

122
00:05:28,833 --> 00:05:31,599
O que faremos? Tipo, marcar
uma reunião secreta em...

123
00:05:31,600 --> 00:05:34,167
em uma construção sombria?

124
00:05:34,600 --> 00:05:36,167
Podemos?

125
00:05:36,200 --> 00:05:37,166
Tenho um casaco de pele.

126
00:05:37,167 --> 00:05:39,233
Cara, fica frio.

127
00:05:42,434 --> 00:05:44,899
Acabei de falar com
a Cathy pelo telefone.

128
00:05:44,900 --> 00:05:46,399
Deus, vocês estão tão certos.

129
00:05:46,400 --> 00:05:48,899
Consigo ouvir agora.

130
00:05:48,900 --> 00:05:51,033
Ver?

131
00:05:51,067 --> 00:05:52,967
Sentir?

132
00:05:53,267 --> 00:05:54,299
O que é!?

133
00:05:54,300 --> 00:05:55,732
Sai da mesa por dois minutos.

134
00:05:55,733 --> 00:05:58,463
O que ela poderia ter feito nesse
intervalo que é tão terrível?

135
00:05:58,464 --> 00:05:59,221
Seria...

136
00:05:59,222 --> 00:06:01,633
Já volto.

137
00:06:02,620 --> 00:06:06,278
Na oitava série, como piada,
falei para todos que...

138
00:06:06,308 --> 00:06:10,033
meu professor de inglês
tinha feito sexo comigo.

139
00:06:10,766 --> 00:06:12,999
Ele ainda está na cadeia.

140
00:06:13,000 --> 00:06:14,099
Ou talvez...

141
00:06:14,100 --> 00:06:16,867
Já volto.

142
00:06:17,400 --> 00:06:19,499
Entrei de voluntária
para a carrocinha.

143
00:06:19,500 --> 00:06:21,366
Que meiga.

144
00:06:22,532 --> 00:06:26,239
Não imaginam como é
matar um cachorro sem dono.

145
00:06:27,400 --> 00:06:30,833
Faço braceletes com
as coleiras.

146
00:06:31,000 --> 00:06:32,032
Ou...

147
00:06:32,033 --> 00:06:34,467
Já volto.

148
00:06:34,900 --> 00:06:38,900
Aposto que ele vai
para o mictório.

149
00:06:40,400 --> 00:06:43,067
Lembro de quando
eu tinha um pênis.

150
00:06:43,566 --> 00:06:46,399
Não foi nada que ela fez
enquanto estava no banheiro.

151
00:06:46,400 --> 00:06:49,495
-É simplesmente o jeito dela.
-Não entendi.

152
00:06:49,533 --> 00:06:53,043
Se é tão óbvio e todos vocês
perceberam, como eu não?

153
00:06:53,084 --> 00:06:55,204
Porque não estamos tentando
fazer sexo com ela.

154
00:06:55,243 --> 00:06:58,399
Você está dirigindo o caminhão
"Quero fazer sexo com ela",

155
00:06:58,400 --> 00:07:00,433
e isso é um grande
ponto cego.

156
00:07:00,434 --> 00:07:03,670
-Que ridículo.
-É mesmo?

157
00:07:04,167 --> 00:07:06,266
Ted, deixe-me me contar uma
estorinha,

158
00:07:06,267 --> 00:07:09,771
sobre uma moça que eu
quis fazer sexo... Lucília.

159
00:07:09,816 --> 00:07:13,399
Em uma praia de areias
brancas no Rio de Janeiro,

160
00:07:13,400 --> 00:07:17,333
fizemos amor por
dez horas seguidas.

161
00:07:17,334 --> 00:07:19,600
Quando terminamos, ela aplaudiu.

162
00:07:20,334 --> 00:07:26,334
Disse que fui de longe, o melhor
amante que ela podia imaginar.

163
00:07:26,551 --> 00:07:31,867
E que eu tinha resgatado
sua fé em Deus.

164
00:07:32,200 --> 00:07:34,334
O que isso tem a ver
com Cathy?

165
00:07:34,369 --> 00:07:36,467
Quem é Cathy?

166
00:07:36,566 --> 00:07:39,819
Falem de uma vez o que há
de errado com ela.

167
00:07:40,862 --> 00:07:42,534
-Quer saber mesmo?
-Quero.

168
00:07:42,633 --> 00:07:46,173
Quer destruir essa linda ilusão
que você mesmo criou?

169
00:07:46,208 --> 00:07:47,565
Beleza, lá vai...

170
00:07:48,029 --> 00:07:53,733
Cathy fala... muito.

171
00:07:54,067 --> 00:07:56,634
Qual é!?
Isso não é verdade.

172
00:07:56,674 --> 00:08:01,600
Ted, pense naquele jantar
que tivemos juntos.

173
00:08:01,900 --> 00:08:03,333
<i>Pensei.</i>

174
00:08:03,334 --> 00:08:05,299
O que vão querer?

175
00:08:05,300 --> 00:08:07,433
Não sei.

176
00:08:07,434 --> 00:08:09,565
O que parece melhor,
frango ou lasanha?

177
00:08:09,566 --> 00:08:11,566
Gosto de frango e lasanha,
gosto dos dois.

178
00:08:12,033 --> 00:08:13,166
Gosto mesmo de
carne de porco.

179
00:08:13,167 --> 00:08:16,732
Muita gente não come isso, deve
ser por causa do filme "Babe".

180
00:08:16,733 --> 00:08:18,931
Mas é engraçado, ele é um
porquinho falante, era como...

181
00:08:18,932 --> 00:08:20,160
"Bah-Ram-Ew"...

182
00:08:20,161 --> 00:08:22,548
O que acham desse som...
"Bah-Ram-Ew"...

183
00:08:22,600 --> 00:08:23,699
Acho totalmente precipitado.

184
00:08:23,700 --> 00:08:26,665
Então o nomeei "Dr. Seuss"!

185
00:08:26,666 --> 00:08:28,333
Lorax é uma palavra engraçada.

186
00:08:28,334 --> 00:08:30,899
Lasanha. Peça a lasanha
de uma vez!

187
00:08:30,900 --> 00:08:33,632
Vocês compraram
apartamento novo!

188
00:08:33,633 --> 00:08:35,132
Quantos quartos?

189
00:08:35,133 --> 00:08:37,076
Adoraria ter um quarto a mais,

190
00:08:37,115 --> 00:08:38,832
porque eu colocaria
a esteira lá.

191
00:08:38,833 --> 00:08:40,632
Mas vocês deveriam por
um sofá-cama.

192
00:08:40,633 --> 00:08:41,966
Ou um futon.
Futons são ótimos.

193
00:08:41,967 --> 00:08:44,000
Que tal uma daquelas
camas retráteis?

194
00:08:44,033 --> 00:08:44,945
Quem inventou
a cama retrátil?

195
00:08:44,988 --> 00:08:46,722
Foi um cara chamado Murphy?
Meu Deus.

196
00:08:46,769 --> 00:08:48,209
Vocês se lembram daquele
programa, "Murphy Brown"?

197
00:08:48,245 --> 00:08:50,066
Era muito engraçado.

198
00:08:50,067 --> 00:08:51,899
Ela tinha uma nova assistente
todo episódio.

199
00:08:51,900 --> 00:08:53,366
...e foi meia hora antes
de eu sacar que...

200
00:08:53,367 --> 00:08:55,499
ele nem estava mais
no telefone.

201
00:08:55,500 --> 00:08:57,565
Não é histérico?

202
00:08:57,566 --> 00:08:59,908
Dois! São dois quartos!

203
00:09:01,111 --> 00:09:02,732
Gostam de cannolis?

204
00:09:02,733 --> 00:09:04,227
Porque conheço um lugar
e é em "South Bronx",

205
00:09:04,281 --> 00:09:05,299
mal vão se agüentar,

206
00:09:05,314 --> 00:09:07,490
mas eles tem o melhor
cannolis da cidade.

207
00:09:09,300 --> 00:09:12,300
E desse modo, a ilusão
foi quebrada.

208
00:09:12,700 --> 00:09:16,032
Ela nunca cala a boca, não é?

209
00:09:16,033 --> 00:09:19,059
Ela nem pára quando
está engolindo a comida.

210
00:09:19,200 --> 00:09:20,366
Fiquei assustada.

211
00:09:20,367 --> 00:09:22,132
Não queria que ela
se engasgasse.

212
00:09:22,133 --> 00:09:24,467
No início.

213
00:09:27,372 --> 00:09:30,537
<i>Crianças, essa garota com quem
namorei não parava de falar.</i>

214
00:09:30,538 --> 00:09:33,300
<i>Podem imaginar como
isso é terrível?</i>

215
00:09:37,267 --> 00:09:38,932
Quer um garfo?

216
00:09:38,933 --> 00:09:40,058
Porque dá para fazer...

217
00:09:42,225 --> 00:09:44,956
Você não adora o outono?
Hoje eu me vesti para...

218
00:09:45,566 --> 00:09:48,166
Meu Deus. Que querido!

219
00:09:48,972 --> 00:09:50,899
Conheço um lugar,
que podemos ir.

220
00:09:50,900 --> 00:09:52,699
Tem roupas masculinas
e femininas.

221
00:09:52,700 --> 00:09:54,333
Podemos fazer compras
ao mesmo tempo.

222
00:09:54,334 --> 00:09:57,300
Muitos namorados...

223
00:09:57,467 --> 00:09:59,231
Por que está correndo
tão rápido?

224
00:10:00,644 --> 00:10:02,632
Muito obrigado, camarada.

225
00:10:02,633 --> 00:10:05,732
Você e seus amiguinhos
tinham que me dizer aquilo.

226
00:10:05,733 --> 00:10:07,999
Tinham que ceder pela
minha incessante imploração.

227
00:10:08,000 --> 00:10:09,399
Você disse que
queria saber.

228
00:10:09,400 --> 00:10:11,233
Eu não queria saber!

229
00:10:11,234 --> 00:10:12,966
Você disse que
queria saber!

230
00:10:12,967 --> 00:10:15,233
Eu não sabia que
não queria saber!

231
00:10:15,234 --> 00:10:17,233
Você sabia.
E sabe como eu sou.

232
00:10:17,234 --> 00:10:19,799
E deveria saber que
eu não queria saber!

233
00:10:19,800 --> 00:10:21,832
Sabe?

234
00:10:21,833 --> 00:10:23,632
Desculpe por ter
lhe contado.

235
00:10:23,633 --> 00:10:25,832
Estou surpreso por ela mesmo
não ter lhe contado.

236
00:10:25,833 --> 00:10:27,366
Existem apenas uma finita
combinação de palavras...

237
00:10:27,367 --> 00:10:28,899
em nossa língua.

238
00:10:28,900 --> 00:10:31,233
Poderia ter me deixado
aproveitar um pouco mais.

239
00:10:31,234 --> 00:10:33,115
Ela tem um monte
de outras qualidades.

240
00:10:33,116 --> 00:10:35,499
É inteligente, carinhosa.
Adora animais...

241
00:10:35,500 --> 00:10:38,267
Sabe como ensiná-la uma lição?
Compre-a um papagaio.

242
00:10:39,733 --> 00:10:42,632
Desculpe por ter
lhe contado isso.

243
00:10:42,633 --> 00:10:44,665
Faz parte de estar
em um relacionamento.

244
00:10:44,666 --> 00:10:46,273
Com o tempo você
se acostuma com essas...

245
00:10:46,316 --> 00:10:48,858
coisinhas irritantes que
incomodam no começo.

246
00:10:48,893 --> 00:10:50,132
Acho que sim.

247
00:10:50,133 --> 00:10:53,467
Você já se acostumou com a
mastigação barulhenta da Lily?

248
00:10:54,600 --> 00:10:56,812
Lily não mastiga alto.

249
00:10:56,847 --> 00:10:58,299
Cara...

250
00:10:58,300 --> 00:11:00,499
Qual é? Isso não é de hoje.

251
00:11:00,500 --> 00:11:02,233
Porque acha que
a chamo de Chewbacca?

252
00:11:02,234 --> 00:11:05,433
Achei que por ela ser legal,
usar cintos brilhantes,

253
00:11:05,434 --> 00:11:08,834
e eu parecer com o
Harrison Ford, quando novo.

254
00:11:08,869 --> 00:11:10,867
Pense a respeito.

255
00:11:37,935 --> 00:11:42,295
Sinceramente, essa é a coisa
mais malvada que já fez pra mim.

256
00:11:42,330 --> 00:11:43,832
Realmente achei
que já sabia.

257
00:11:43,833 --> 00:11:47,186
Comemos costela outro dia.
Parecia o Parque dos Dinossauros.

258
00:11:48,279 --> 00:11:50,372
Quer saber?
Não importa.

259
00:11:50,414 --> 00:11:51,836
<i>Mas importou.</i>

260
00:12:12,194 --> 00:12:16,975
O que tem nesse cereal além de
gravetos secos e ossos de animais?

261
00:12:17,459 --> 00:12:18,932
O que quer dizer
com isso?

262
00:12:18,933 --> 00:12:22,032
Lily, eu te amo,
mas pra ser sincero,

263
00:12:22,033 --> 00:12:26,284
quando você come, parece despejo
de lixo cheio de entulho.

264
00:12:26,319 --> 00:12:28,166
O que há de errado
com você?

265
00:12:28,167 --> 00:12:30,433
Estamos juntos há dez anos
e está dizendo isso agora?

266
00:12:30,434 --> 00:12:34,366
É que eu nunca percebi
isso antes, até que...

267
00:12:34,367 --> 00:12:35,732
Até o quê?

268
00:12:35,733 --> 00:12:37,199
Dá pra acreditar no Ted?

269
00:12:37,200 --> 00:12:41,167
Que coisa mais feia de se dizer,
que eu mastigo muito alto.

270
00:12:42,100 --> 00:12:45,733
Maluquice mesmo.

271
00:12:46,867 --> 00:12:49,066
Acho que já chega
de pretzels.

272
00:12:50,112 --> 00:12:52,266
Meu Deus, você também
acha que mastigo alto?

273
00:12:56,067 --> 00:12:58,650
Agora que você
mostrou o problema.

274
00:12:58,651 --> 00:13:01,573
Talvez pareça mesmo
como uma pessoa...

275
00:13:01,598 --> 00:13:04,166
colocando uma chave de fenda
em um apontador de lápis.

276
00:13:04,167 --> 00:13:05,366
Só que de um jeito
bonitinho.

277
00:13:06,368 --> 00:13:08,366
Isso tudo é culpa do Ted.

278
00:13:08,367 --> 00:13:11,099
Como se ele fosse perfeito,
Sr. Dicionário.

279
00:13:11,100 --> 00:13:12,399
Como assim?

280
00:13:12,400 --> 00:13:14,599
Qual é. Você namorou
o cara por um ano e...

281
00:13:14,600 --> 00:13:18,695
nunca notou que maior parte
do que o Ted fala são correções.

282
00:13:20,467 --> 00:13:22,028
Pega pra mim o Kleenex?

283
00:13:22,063 --> 00:13:24,699
Na verdade, Kleenex
é uma marca.

284
00:13:24,700 --> 00:13:27,300
O certo é lenço umedecido.

285
00:13:27,900 --> 00:13:30,765
Meu Deus. O Frankenstein
vai matar aquela garotinha?

286
00:13:30,766 --> 00:13:33,299
O Dr. Frankenstein não
está nessa cena.

287
00:13:33,300 --> 00:13:36,833
Esse é o monstro
do Frankstein.

288
00:13:38,563 --> 00:13:41,166
Isso literalmente mexe
com minha cabeça.

289
00:13:41,167 --> 00:13:43,700
Simbolicamente.

290
00:13:45,533 --> 00:13:49,945
Meu Deus, você tem razão.
É tão irritante.

291
00:13:50,034 --> 00:13:51,366
Não é?

292
00:13:51,723 --> 00:13:55,400
De onde vieram esses pretezels,
de uma loja de ferragens?

293
00:14:01,926 --> 00:14:03,622
E aí, cara?
Gosta de pipoca?

294
00:14:03,677 --> 00:14:05,058
Estou tentando me livrar
de tudo que é crocante.

295
00:14:05,073 --> 00:14:06,433
As cortinas estão fechadas?

296
00:14:07,311 --> 00:14:09,541
-Não sei.
-As cortinas estão fechadas?

297
00:14:10,786 --> 00:14:12,923
Estão fechadas.

298
00:14:12,958 --> 00:14:14,995
Acho que ninguém me seguiu,
mas nunca se sabe.

299
00:14:15,000 --> 00:14:17,656
Tranque duas vezes a porta,
fique longe das janelas.

300
00:14:17,666 --> 00:14:20,966
Tem algum motivo pra
você estar agindo assim?

301
00:14:20,967 --> 00:14:23,299
Estamos prestes a descobrir
se você é um advogado.

302
00:14:23,300 --> 00:14:25,765
Com a consciência limpa,
tenho que informá-lo.

303
00:14:25,766 --> 00:14:27,704
Que usar este software
é violar a...

304
00:14:27,734 --> 00:14:30,999
Legislação da Iniciativa de
Defesa Estratégica,

305
00:14:31,000 --> 00:14:34,932
e da Segurança Nacional
de 1948 que criou a CIA.

306
00:14:34,933 --> 00:14:37,632
Então espero que você
tenha passado, pois...

307
00:14:37,633 --> 00:14:41,433
se usarmos este programa,
o vigia noturno, Gligor.

308
00:14:41,434 --> 00:14:43,699
Que eu enganei, colocando suas
digitais em meu computador.

309
00:14:43,700 --> 00:14:46,266
Vai precisar de um
bom advogado.

310
00:14:46,267 --> 00:14:48,270
Tem certeza que quer
prosseguir com isso?

311
00:14:49,821 --> 00:14:51,599
Eu preciso saber,
sim, sim.

312
00:14:52,349 --> 00:14:54,032
Ótimo.

313
00:14:54,033 --> 00:14:56,665
Primeiro entramos no site
do Estado de Nova York.

314
00:14:56,666 --> 00:14:59,932
Desativamos o firewall, para
que o algoritmo recursivo...

315
00:14:59,933 --> 00:15:03,699
grave sua senha, para que
a aplicação se auto-apague,

316
00:15:03,700 --> 00:15:07,032
sem deixar nenhum vestígio
de que estivemos aqui.

317
00:15:07,033 --> 00:15:09,732
Está pronto pra ver
seu futuro, amigão?

318
00:15:09,733 --> 00:15:12,000
Sim.

319
00:15:19,337 --> 00:15:22,459
É um cachorro fazendo
cocô em um bebê.

320
00:15:22,494 --> 00:15:24,499
Exato!
Não é incrível?

321
00:15:24,500 --> 00:15:27,514
Fez tudo isso só para eu
olhar esse vídeo idiota?

322
00:15:27,549 --> 00:15:28,466
Sim, valeu a pena.

323
00:15:28,467 --> 00:15:31,032
Barney, esse é o maior
exame da minha vida.

324
00:15:31,033 --> 00:15:33,292
Estou muito estressado
neste momento, e eu...

325
00:15:35,400 --> 00:15:38,367
É engraçado mesmo.

326
00:15:38,368 --> 00:15:39,765
Você tem que ver isso.

327
00:15:42,994 --> 00:15:44,664
Eu tenho que...

328
00:15:45,642 --> 00:15:48,195
Ela vai ligar de volta quando
perceber que desliguei.

329
00:15:48,230 --> 00:15:50,466
Provavelmente daqui há
uns 45 minutos.

330
00:15:52,933 --> 00:15:54,066
Vocês querem
uma bebida?

331
00:15:54,067 --> 00:15:55,632
Só vou querer água.

332
00:15:55,633 --> 00:15:58,400
Tecnicamente, água
é uma bebida.

333
00:15:58,467 --> 00:15:59,899
Sério, professor?

334
00:15:59,900 --> 00:16:01,599
É para beber?
É assim que funciona?

335
00:16:01,600 --> 00:16:05,603
Pois eu ia derramar em minha
pele, esperando que absorvesse.

336
00:16:05,767 --> 00:16:08,499
Ou você poderia jogar
sobre a camiseta.

337
00:16:08,500 --> 00:16:09,966
O que há com você?

338
00:16:09,967 --> 00:16:11,832
Você sempre está
corrigindo as pessoas.

339
00:16:13,107 --> 00:16:14,999
-Você totalmente faz isso!
-Tem toda razão.

340
00:16:15,000 --> 00:16:16,765
Certo? Eu nunca
notei isso antes,

341
00:16:16,766 --> 00:16:18,599
e agora isso está me
deixando literalmente louca.

342
00:16:18,600 --> 00:16:20,266
Simbolicamente.

343
00:16:20,692 --> 00:16:22,333
Talvez sim, mas isso não
é pior do que você...

344
00:16:22,334 --> 00:16:25,334
usar a palavra "literalmente"
em todas as frases.

345
00:16:26,610 --> 00:16:29,099
Não ensinam o vocabulário
no Canadá?

346
00:16:29,100 --> 00:16:32,232
Literalmente não.

347
00:16:32,234 --> 00:16:33,298
Cale a boca, Marshall.

348
00:16:33,338 --> 00:16:37,169
Isso não é nada comparado com
você cantando tudo que faz.

349
00:16:37,224 --> 00:16:38,249
O quê?

350
00:16:38,277 --> 00:16:42,032
<i>Pagando minhas contas
usando etiquetas usadas...</i>

351
00:16:42,033 --> 00:16:46,971
<i>de um lar de caridade
que eu não dôo dinheiro,</i>

352
00:16:49,209 --> 00:16:53,132
<i>assinando um cheque
pois agora me senti culpado.</i>

353
00:16:53,133 --> 00:16:57,367
<i>A luta do Exército
da Salvação não é justa.</i>

354
00:17:00,392 --> 00:17:03,516
<i>Caminhando para o porão hoje...</i>

355
00:17:03,530 --> 00:17:07,304
<i>com as minhas roupas sujas.</i>

356
00:17:10,467 --> 00:17:13,023
<i>Mas eu sai apressado
pois esqueci o detergente...</i>

357
00:17:13,024 --> 00:17:16,466
<i>e também o amaciante.</i>

358
00:17:17,566 --> 00:17:20,132
Essas letras são tão bregas.

359
00:17:20,133 --> 00:17:21,166
Qual é?

360
00:17:21,167 --> 00:17:23,499
E quanto a você, "Barney"?

361
00:17:23,500 --> 00:17:27,032
Você...

362
00:17:27,033 --> 00:17:27,999
sempre...

363
00:17:28,000 --> 00:17:29,166
Interessante.

364
00:17:29,167 --> 00:17:31,496
Todos têm hábitos
irritantes, exceto eu.

365
00:17:32,471 --> 00:17:33,732
Já sei.

366
00:17:33,733 --> 00:17:38,732
Você, às vezes fala com
uma voz fina muito estranha.

367
00:17:38,733 --> 00:17:44,166
E constantemente, usa frases
de bordões lamentáveis.

368
00:17:44,167 --> 00:17:47,399
E às vezes fica no vácuo
e nem presta atenção...

369
00:17:47,400 --> 00:17:49,666
no que estamos falando.

370
00:17:50,434 --> 00:17:53,562
Me desculpe, como é?
Viram?

371
00:17:53,666 --> 00:17:55,066
Não podem pensar
em alguma coisa...

372
00:17:55,067 --> 00:17:57,233
Porque eu sou incrível!

373
00:17:57,234 --> 00:17:58,866
Todos os três, bem aí.

374
00:17:58,867 --> 00:18:00,632
Tecnicamente "incrível"
não seria uma frase de bordão.

375
00:18:00,633 --> 00:18:02,099
Está mais para
uma palavra de bordão.

376
00:18:02,100 --> 00:18:04,665
Eu literalmente quero
cortar sua cabeça fora.

377
00:18:04,666 --> 00:18:06,932
Quer dizer "simbolicamente"!

378
00:18:06,933 --> 00:18:09,765
Não. Literalmente eu quero
dizer "literalmente".

379
00:18:09,766 --> 00:18:13,233
Literalmente.

380
00:18:13,234 --> 00:18:15,932
Meu Deus, Lily. O que está
comendo, cascalho?

381
00:18:15,933 --> 00:18:19,099
Eu sei, parece uma
pia sendo desentupida.

382
00:18:19,100 --> 00:18:20,932
Porque você não
canta sobre isso?

383
00:18:20,933 --> 00:18:23,632
<i>Porque eu não canto
sobre tudo que faço.</i>

384
00:18:23,633 --> 00:18:26,932
Não, às vezes você canta
frases sem noção.

385
00:18:26,933 --> 00:18:28,066
Como usando uma vítima
de derrame,

386
00:18:28,067 --> 00:18:30,242
e o que é pior?
Elas pegam.

387
00:18:30,295 --> 00:18:35,299
<i>Apple, orchard, banana,
cat dance, 8663.</i>

388
00:18:35,300 --> 00:18:37,466
Está vendo? Nós decoramos
essa, pois você cantou...

389
00:18:37,467 --> 00:18:40,684
por umas três horas.
Que diabos é isso?

390
00:18:41,935 --> 00:18:43,867
É a minha senha.

391
00:18:43,933 --> 00:18:47,645
AOBCD8663.

392
00:18:51,467 --> 00:18:53,466
-Marshall!
-Demais!

393
00:18:53,467 --> 00:18:55,099
Tem uma outra.

394
00:18:55,100 --> 00:18:57,233
É chamado "Golden Reliever"
onde o cachorro...

395
00:18:57,234 --> 00:18:59,500
-Podemos imaginar.
-Certo, gente.

396
00:19:04,982 --> 00:19:06,666
Sou um advogado.

397
00:19:08,576 --> 00:19:12,233
<i>E assim paramos de discutir e
celebramos o sucesso do Marshall.</i>

398
00:19:12,234 --> 00:19:14,499
<i>Percebe? Quando um defeito
de uma pessoa é apontado,</i>

399
00:19:14,500 --> 00:19:16,132
<i>é difícil de ignorá-lo depois.</i>

400
00:19:16,133 --> 00:19:18,632
<i>Sou um advogado agora
pois eu passei no exame</i>

401
00:19:18,633 --> 00:19:21,572
<i>Estou impondo a lei
do Marshall neste champanhe.</i>

402
00:19:22,833 --> 00:19:25,565
Está literalmente
eurófico agora?

403
00:19:25,566 --> 00:19:28,334
Querido, nunca mais terá que
fazer aquela prova de novo.

404
00:19:28,833 --> 00:19:30,832
Na verdade, se ele praticar
advocacia em outro estado,

405
00:19:30,833 --> 00:19:33,551
ele vai ter que fazer sim,
mas Nova York, cara!

406
00:19:33,586 --> 00:19:35,109
É um ótimo Estado para
ser um advogado.

407
00:19:35,144 --> 00:19:37,400
Terno de Advogado!

408
00:19:38,800 --> 00:19:40,565
<i>Mas se os ama o suficiente,</i>

409
00:19:40,566 --> 00:19:43,800
<i>esses defeitos são
fáceis de esquecer.</i>

410
00:19:45,678 --> 00:19:49,436
<i>Três anos depois, encontrei
a Cathy e ela estava bem.</i>

411
00:19:49,437 --> 00:19:50,766
Ted?

412
00:19:50,767 --> 00:19:53,432
Meu Deus, há quanto tempo?

413
00:19:53,433 --> 00:19:54,932
Quantos anos se passaram?
Três anos? Não, quatro.

414
00:19:54,933 --> 00:19:56,199
Não, três. Pois fiquei loira,
e depois voltei.

415
00:19:56,200 --> 00:19:57,632
Pois eu estava
me divertindo tanto.

416
00:19:57,633 --> 00:19:59,199
É verdade o que dizem:
as loiras se divertem mais.

417
00:19:59,200 --> 00:20:02,856
Nossa, estou sendo tão rude.
Ted, esse é meu noivo.

418
00:20:02,933 --> 00:20:06,033
Sim, estou noiva.
Ted, esse é o Daniel.

419
00:20:06,058 --> 00:20:07,912
<i>Daniel, esse é o Ted.</i>

420
00:20:10,395 --> 00:20:13,820
Ótimo, prazer.

421
00:20:14,356 --> 00:20:17,287
Vocês dois parecem
ser perfeitos para o outro.

422
00:20:17,322 --> 00:20:19,117
Meu Deus, eu sei. Foi
amor à primeira vista.

423
00:20:19,161 --> 00:20:20,228
Devíamos sair algum dia.

424
00:20:20,264 --> 00:20:22,032
Está saindo com alguém?
Poderíamos sair em dois casais.

425
00:20:22,033 --> 00:20:23,333
Parece estranho?
Não, não é.

426
00:20:23,334 --> 00:20:24,766
Podemos ir ao Brunch.
Conheço um lugar...

427
00:20:24,767 --> 00:20:25,926
Gostam de "popovers"? Adoro.

428
00:20:25,960 --> 00:20:27,999
<i>Ela fala bastante, não?</i>

429
00:20:28,000 --> 00:20:29,766
...só que menos crocantes
e são meio que redondos.

430
00:20:29,767 --> 00:20:31,455
Eles tem de morango.

431
00:20:31,490 --> 00:20:34,157
<i>(Vidro quebrando)</i>

